www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/manifesto.sr.html philosophy/categories...


From: Yavor Doganov
Subject: www gnu/manifesto.sr.html philosophy/categories...
Date: Thu, 14 Aug 2008 20:27:01 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/08/14 20:27:01

Modified files:
        gnu            : manifesto.sr.html 
        philosophy     : categories.sr.html philosophy.sr.html 
                         words-to-avoid.sr.html 
Added files:
        licenses/po    : gpl-howto.pot gpl-violation.pot licenses.pot 
        philosophy     : not-ipr.sr.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.sr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-violation.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.sr.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.sr.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.sr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.sr.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gnu/manifesto.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.sr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/manifesto.sr.html       1 Aug 2008 20:26:34 -0000       1.11
+++ gnu/manifesto.sr.html       14 Aug 2008 20:26:27 -0000      1.12
@@ -594,8 +594,8 @@
 одбаце израз „интелектуална својина“, 
како не би некога навели да закључе да 
 ови закони чине једно целовито питање. 
Начин на који се може бити јаснији је 
 да се о патентима, ауторским правима и 
робним маркама расправља 
-одвојено. Погледајте <a 
href="/philosophy/not-ipr.html">даље објашњење</a> 
-начина на који овај израз шири конфузију и 
двосмисленост.</li>
+одвојено. Погледајте <a 
href="/philosophy/not-ipr.sr.html">даље 
+објашњење</a> начина на који овај израз шири 
конфузију и двосмисленост.</li>
 
 <li><a name="f7"></a>Накнадно смо научили да 
разликујемо „слободан софтвер“ и 
 „фривер“. Израз „фривер“ означава 
софтвер који можете да поново 
@@ -668,7 +668,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2008/08/01 20:26:34 $
+$Date: 2008/08/14 20:26:27 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/categories.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.sr.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/categories.sr.html       1 Aug 2008 20:26:41 -0000       1.15
+++ philosophy/categories.sr.html       14 Aug 2008 20:26:54 -0000      1.16
@@ -412,7 +412,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2008/08/01 20:26:41 $
+$Date: 2008/08/14 20:26:54 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/philosophy.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.sr.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/philosophy.sr.html       12 Aug 2008 20:26:46 -0000      1.22
+++ philosophy/philosophy.sr.html       14 Aug 2008 20:26:54 -0000      1.23
@@ -335,8 +335,8 @@
 спроводљивошћу и валидношћу ОЈЛ. Превод је 
сачинио Оксфордски институт за 
 интернет.</li>
 
-   <li><a href="/philosophy/not-ipr.xhtml">Рекосте ли 
„интелектуална својина“? То 
-је заводљива маштарија</a>. Есеј о правом 
значењу фразе „интелектуална 
+   <li><a href="/philosophy/not-ipr.sr.html">Рекосте ли 
„интелектуална својина“? То 
+је заводљива илузија</a>. Есеј о правом 
значењу фразе „интелектуална 
 својина“, од Ричарда М. Сталмана</li>
 
    <li><a href="/philosophy/second-sight.html">Слободни софтвер 
и (е-)влада</a> — 
@@ -491,7 +491,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2008/08/12 20:26:46 $
+$Date: 2008/08/14 20:26:54 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/words-to-avoid.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.sr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/words-to-avoid.sr.html   10 Aug 2008 20:26:15 -0000      1.16
+++ philosophy/words-to-avoid.sr.html   14 Aug 2008 20:26:55 -0000      1.17
@@ -311,7 +311,7 @@
 чинити.</p>
 <p>
 Да бисмо избегли двосмисленост и забуну 
коју проузрокује овај израз, најбоље 
-је чврсто одлучити да <a 
href="/philosophy/not-ipr.xhtml">не говоримо или 
+је чврсто одлучити да <a 
href="/philosophy/not-ipr.sr.html">не говоримо или 
 чак и мислимо у категоријама 
„интелектуалне својине“</a>.</p>
 <p>
 Лицемерје називања ових моћи „правима“ <a 
@@ -623,7 +623,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2008/08/10 20:26:15 $
+$Date: 2008/08/14 20:26:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/gpl-howto.pot
===================================================================
RCS file: licenses/po/gpl-howto.pot
diff -N licenses/po/gpl-howto.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/gpl-howto.pot   14 Aug 2008 20:26:47 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,310 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:3
+msgid ""
+"How to use GNU licenses for your own software - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:7
+msgid "How to use GNU licenses for your own software"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:10
+msgid ""
+"This is a brief explanation of how to place a program under the GNU General "
+"Public License, Lesser General Public License, or Affero General Public "
+"License.  If you are looking for more detailed information, consider "
+"perusing our list of <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">frequently asked "
+"questions about our licenses</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:16
+msgid ""
+"If you are considering using the GNU Lesser General Public License, please "
+"read the article &ldquo;<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you "
+"shouldn't use the LGPL for your next library</a>&rdquo; first.  The article "
+"explains why it may be better to use the ordinary GPL instead, and how we "
+"would make the decision."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:24
+msgid ""
+"Whichever license you plan to use, the process involves adding two elements "
+"to each source file of your program: a copyright notice (such as "
+"&ldquo;Copyright 1999 Terry Jones&rdquo;), and a statement of copying "
+"permission, saying that the program is distributed under the terms of the "
+"GNU General Public License (or the Lesser GPL)."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:30
+msgid ""
+"The copyright notice should include the year in which you finished preparing "
+"the release (so if you finished it in 1998 but didn't post it until 1999, "
+"use 1998).  You should add the proper year for each release: for example, "
+"&ldquo;Copyright 1998, 1999 Terry Jones&rdquo; if some versions were "
+"finished in 1998 and some were finished in 1999.  If several people have "
+"helped write the code, use all their names."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:37
+msgid ""
+"Always use the English word &ldquo;Copyright&rdquo;; by international "
+"convention, this is used worldwide, even for material in other "
+"languages. The copyright symbol &ldquo;&copy;&rdquo; can be included if you "
+"wish (and your character set supports it), but it's not necessary.  There is "
+"no legal significance to using the three-character sequence "
+"&ldquo;(C)&rdquo;, although it does no harm."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:45
+msgid ""
+"You should also include a copy of the license itself somewhere in the "
+"distribution of your program.  All programs, whether they are released under "
+"the GPL or LGPL, should include <a href=\"/licenses/gpl.txt\">the text "
+"version of the GPL</a>.  In GNU programs the license is usually in a file "
+"called COPYING."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:51
+msgid ""
+"If you are releasing your program under the LGPL, you should also include <a "
+"href=\"/licenses/lgpl.txt\">the text version of the LGPL</a>, usually in a "
+"file called COPYING.LESSER.  Please note that, since the LGPL is a set of "
+"additional permissions on top of the GPL, it's important to include both "
+"licenses so users have all the materials they need to understand their "
+"rights."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:58
+msgid ""
+"If you are releasing your program under the GNU AGPL, you only need to "
+"include <a href=\"/licenses/agpl.txt\">the text version of the GNU AGPL</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:63
+msgid ""
+"If you have copied code from other programs covered by the same license, "
+"copy their copyright notices too.  Put all the copyright notices together, "
+"right near the top of each file."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:68
+msgid ""
+"It is very important for practical reasons to include contact information "
+"for how to reach you, perhaps in the README file, but this has nothing to do "
+"with the legal issues of applying the license."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:73
+msgid ""
+"The copying permission statement should come right after the copyright "
+"notices.  For a one-file program, the statement (for the GPL) should look "
+"like this:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <pre>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:77
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"    This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program.  If not, see "
+"&lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;.\n";
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:92
+msgid ""
+"For programs that are more than one file, it is better to replace "
+"&ldquo;this program&rdquo; with the name of the program, and begin the "
+"statement with a line saying &ldquo;This file is part of NAME&rdquo;.  For "
+"instance,"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <pre>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:97
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"    This file is part of Foobar.\n"
+"\n"
+"    Foobar is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"    Foobar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with Foobar.  If not, see &lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;.\n";
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:114
+msgid ""
+"This statement should go near the beginning of every source file, close to "
+"the copyright notices.  When using the Lesser GPL, insert the word "
+"&ldquo;Lesser&rdquo; before &ldquo;General&rdquo; in <em>all three</em> "
+"places.  When using the GNU AGPL, insert the word &ldquo;Affero&rdquo; "
+"before &ldquo;General&rdquo; in <em>all three</em> places."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:122
+msgid ""
+"For interactive programs, it is usually a good idea to make the program "
+"print out a brief notice about copyright and copying permission when it "
+"starts up.  See <a href=\"/licenses/gpl-3.0.html#howto\">the end of the GNU "
+"GPL</a> for more information about this."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:128
+msgid ""
+"If you are releasing your program under the GNU AGPL, and it can interact "
+"with users over a network, the program should offer its source to those "
+"users in some way.  For example, if your program is a web application, its "
+"interface could display a &ldquo;Source&rdquo; link that leads users to an "
+"archive of the code.  The GNU AGPL is flexible enough that you can choose a "
+"method that's suitable for your specific program&mdash;see section 13 for "
+"details."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:137
+msgid ""
+"There is no legal requirement to register your copyright with anyone; simply "
+"distributing the program makes it copyrighted.  However, it is a very good "
+"idea to register the copyright with the US Registry of Copyrights, because "
+"that puts you in a stronger position against anyone who violates the license "
+"in the US.  Most other countries have no system of copyright registration."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:143
+msgid ""
+"We would like to list all free software programs in the Free Software "
+"Directory, including all programs licensed under the GPL (any version).  "
+"Please see the <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Directory web page</a> "
+"for information and an online submission form."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:148
+msgid ""
+"It is also possible to make your program a GNU package, a part of the GNU "
+"Project.  (That's if we like the program&mdash;we have to look at it first, "
+"and decide.)  If you might be interested in joining up with the GNU Project "
+"in this way, please see our <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU software "
+"evaluation page</a> for more information and a short questionnaire."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:155
+msgid ""
+"But you can use any of our licenses even if your program is not a GNU "
+"package; they're available to everyone.  If you'd like to advertise your use "
+"of a particular license, feel free to use <a "
+"href=\"/graphics/license-logos.html\" title=\"GNU License Logos\">one of our "
+"logos</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:171
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:179
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:189
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:196
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:197
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:199
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:207
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:209
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../licenses/po/gpl-howto.proto:216
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""

Index: licenses/po/gpl-violation.pot
===================================================================
RCS file: licenses/po/gpl-violation.pot
diff -N licenses/po/gpl-violation.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/gpl-violation.pot       14 Aug 2008 20:26:48 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,238 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:3
+msgid ""
+"Violations of the GNU Licenses - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:5
+msgid "Violations of the GNU Licenses"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:16
+msgid ""
+"If you think you see a violation of the GNU <a "
+"href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>, <a "
+"href=\"/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>, <a "
+"href=\"/licenses/agpl.html\">AGPL</a>, or <a "
+"href=\"/licenses/fdl.html\">FDL</a>, the first thing you should do is "
+"double-check the facts:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:24
+msgid "Does the distribution contain a copy of the License?"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:25
+msgid ""
+"Does it clearly state which software is covered by the License? Does it say "
+"anything misleading, perhaps giving the impression that something is covered "
+"by the License when in fact it is not?"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:28
+msgid "Is source code included in the distribution?"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:29
+msgid ""
+"Is a written offer for source code included with a distribution of just "
+"binaries?"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:31
+msgid ""
+"Is the available source code complete, or is it designed for linking in "
+"other non-free modules?"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:35
+msgid ""
+"If there seems to be a real violation, the next thing you need to do is "
+"record the details carefully:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:39
+msgid "the precise name of the product"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:40
+msgid "the name of the person or organization distributing it"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:42
+msgid ""
+"email addresses, postal addresses and phone numbers for how to contact the "
+"distributor(s)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:45
+msgid "the exact name of the package whose license is violated"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:47
+msgid "how the license was violated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:49
+msgid "Is the copyright notice of the copyright holder included?"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:50
+msgid "Is the source code completely missing?"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:52
+msgid ""
+"Does the written offer for source, if given, <strong>only</strong> give a "
+"website and/or FTP site where to download the source?"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:56
+msgid "Is there a copy of the license included in the distribution?"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:58
+msgid "Is some of the source available, but not all? If so, what parts are 
missing?"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:65
+msgid ""
+"The more of these details that you have, the easier it is for the copyright "
+"holder to pursue the matter."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:69
+msgid ""
+"Once you have collected the details, you should send a precise report to the "
+"copyright holder of the packages that are being misused.  The copyright "
+"holder is the one who is legally authorized to take action to enforce the "
+"license."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:75
+msgid ""
+"If the copyright holder <strong>is</strong> the Free Software Foundation, "
+"please send the report to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  "
+"It's important that we be able to write back to you to get more information "
+"about the violation or product.  So, if you use an anonymous remailer, "
+"please provide a return path of some sort.  If you'd like to encrypt your "
+"correspondence, just send a brief mail saying so, and we'll make appropriate "
+"arrangements."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:85
+msgid ""
+"Note that the GPL, and other copyleft licenses, are copyright licenses.  "
+"This means that only the copyright holders are empowered to act against "
+"violations.  The FSF acts on all GPL violations reported on FSF copyrighted "
+"code, and we offer assistance to any other copyright holder who wishes to do "
+"the same."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:92
+msgid ""
+"But, we cannot act on our own if we do not hold copyright.  Thus, be sure to "
+"find out who the copyright holders of the software are before reporting a "
+"violation."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:105
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:111
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:121
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:128
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:130
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:131
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:139
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:141
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../licenses/po/gpl-violation.proto:149
+msgid "Translations of this page:"
+msgstr ""

Index: licenses/po/licenses.pot
===================================================================
RCS file: licenses/po/licenses.pot
diff -N licenses/po/licenses.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/licenses.pot    14 Aug 2008 20:26:48 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,658 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:3
+msgid ""
+"Licenses - GNU GPL, GNU LGPL, GNU FDL, General Public License, Lesser "
+"General Public License, Free Documentation License, List of Free Software "
+"Licenses"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:7
+msgid "Licenses"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:10
+msgid ""
+"Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>.  To make it free software, you need to release it under a free "
+"software license.  We normally use the <a href=\"#GPL\">GNU General Public "
+"License</a> (GNU GPL), but occasionally we use <a "
+"href=\"/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses\">other free software "
+"licenses</a>.  We use only licenses that are compatible with the GNU GPL for "
+"GNU software."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:20
+msgid ""
+"Documentation for free software should be <a "
+"href=\"/philosophy/free-doc.html\">free documentation</a>, so that people "
+"can redistribute it and improve it along with the software it describes.  To "
+"make it free documentation, you need to release it under a free "
+"documentation license.  We normally use the <a href=\"#FDL\">GNU Free "
+"Documentation License</a> (GNU FDL), but occasionally we use <a "
+"href=\"/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\">other free "
+"documentation licenses</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:32
+msgid ""
+"Our documentation licenses are currently being revised, and we welcome your "
+"comments on the proposed texts. Please visit <a "
+"href=\"http://gplv3.fsf.org\";>our license update site</a> to read the "
+"current drafts and participate in the process."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:38
+msgid "Common Resources for our Software Licenses"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:40
+msgid ""
+"We have a number of resources to help people understand and use our various "
+"licenses:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:45
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
+"licenses</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:47
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
+"software</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:49
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
+"your project"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:51
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
+"of a GNU license</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:53
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
+"at a University</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:55
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
+"from contributors</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:60
+msgid "The GNU General Public License"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:63
+msgid ""
+"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
+"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
+"packages.  The latest version is version 3."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:69
+msgid ""
+"The GNU General Public License is available in these formats: <a "
+"href=\"/licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain "
+"text</a>, <a href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a "
+"href=\"/licenses/gpl.dbk\">Docbook</a>, <a "
+"href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>, and <a "
+"href=\"/licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>.  These documents are not formatted for "
+"standalone publishing, and are intended to be included in another document."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:78
+msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:80
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
+"the GNU GPL</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:84
+msgid "The GNU Lesser General Public License"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:87
+msgid ""
+"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
+"all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:92
+msgid ""
+"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
+"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
+"text</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.dbk\">Docbook</a>, and <a "
+"href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a>.  These documents are not formatted "
+"for standalone publishing, and are intended to be included in another "
+"document."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:100
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
+"for your next library</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:102
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
+"the GNU LGPL</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:106
+msgid "The GNU Affero General Public License"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:109
+msgid ""
+"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
+"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
+"a network to receive the source for that program.  We recommend that people "
+"consider using the GNU AGPL for any software which will commonly be run over "
+"a network.  The latest version is version 3."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:117
+msgid ""
+"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
+"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
+"text</a>, <a href=\"/licenses/agpl.dbk\">Docbook</a>, <a "
+"href=\"/licenses/agpl.texi\">Texinfo</a>, and <a "
+"href=\"/licenses/agpl.tex\">LaTeX</a>.  These documents are not formatted "
+"for standalone publishing, and are intended to be included in another "
+"document."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:128
+msgid "The GNU Free Documentation License"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:131
+msgid ""
+"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
+"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
+"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
+"commercially or noncommercially.  The latest version is 1.2."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:139
+msgid ""
+"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
+"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
+"text</a>, <a href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a "
+"href=\"/licenses/fdl.texi\">Texinfo</a>, and <a "
+"href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a> These documents are not formatted for "
+"standalone publishing, and are intended to be included in another document."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:147
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU "
+"FDL</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:149
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl.html#SEC4\">How to use the GNU FDL for your "
+"documentation</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:151
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:152
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
+"the GNU FDL</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:154
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
+"the GNU FDL</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:159
+msgid "License URLs"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:161
+msgid ""
+"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
+"version; hence the standard URLs such as "
+"<tt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</tt> have no version number.  "
+"Occasionally, however, you may want to link to a specific version of a given "
+"license.  In those situations, you can use the following links [<a "
+"href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:169
+msgid "GNU General Public License (GPL)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:172
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPLv3</a>, <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>, <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.txt\";>GPLv1</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:176
+msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:177
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>, <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:180
+msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:181
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU AGPLv3</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:184
+msgid ""
+"(The <a href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero General Public "
+"License version 1</a> is not a GNU license, but it was designed to serve a "
+"purpose much like the GNU AGPL's.)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:188
+msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:189
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>FDLv1.1</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:193
+msgid ""
+"<a name=\"urlskip\"></a>Stable links to each license's alternative formats "
+"are available on its respective page.  Not every version of every license is "
+"available in every format.  If you need one that is missing, please <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>email us</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:198
+msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:201
+msgid "Unofficial Translations"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:204
+msgid ""
+"Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
+"specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
+"them. But to help people better understand the licenses, we give permission "
+"to publish translations into other languages provided that they follow our "
+"regulations for unofficial translations:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:213
+msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial 
translations</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:215
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
+"translation</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:219
+msgid "Verbatim Copying and Distribution"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:222
+msgid ""
+"The standard copyright notice for GNU webpages reads: <em><span "
+"class=\"highlight\">Verbatim copying and distribution of this entire article "
+"are permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this "
+"notice is preserved</span>.</em> Please note the following commentary by "
+"Eben Moglen:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:230
+msgid ""
+"&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
+"medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
+"other formatting features.  Retention of weblinks in both hyperlinked and "
+"non-hyperlinked media (as notes or some other form of printed URL in "
+"non-HTML media) is required.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:237
+msgid "List of Free Software Licenses"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:241
+msgid "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software 
Licenses</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:243
+msgid ""
+"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
+"writing to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. The "
+"proliferation of different free software licenses means increased work for "
+"users in understanding the licenses; we may be able to help you find an "
+"existing Free Software license that meets your needs."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:252
+msgid ""
+"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
+"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
+"various practical problems."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:261
+msgid "What Is Copyleft?"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:264
+msgid ""
+"<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
+"method for making a program free software and requiring all modified and "
+"extended versions of the program to be free software as well."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:271
+msgid ""
+"The simplest way to make a program free is to put it in the <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
+"uncopyrighted.  This allows people to share the program and their "
+"improvements, if they are so minded.  But it also allows uncooperative "
+"people to convert the program into <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary "
+"software</a>.  They can make changes, many or few, and distribute the result "
+"as a proprietary product.  People who receive the program in that modified "
+"form do not have the freedom that the original author gave them; the "
+"middleman has stripped it away."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:284
+msgid ""
+"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
+"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
+"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
+"that every user has freedom."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:295
+msgid ""
+"Copyleft also provides an <a "
+"href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</a> for other programmers to "
+"add to free software.  Important free programs such as the GNU C++ compiler "
+"exist only because of this."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:303
+msgid ""
+"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a "
+"href=\"/software/software.html#HelpWriteSoftware\">improvements</a> to <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> get permission to do "
+"that.  These programmers often work for companies or universities that would "
+"do almost anything to get more money.  A programmer may want to contribute "
+"her changes to the community, but her employer may want to turn the changes "
+"into a proprietary software product."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:313
+msgid ""
+"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
+"improved version except as free software, the employer usually decides to "
+"release it as free software rather than throw it away."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:319
+msgid ""
+"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
+"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
+"rights to use, modify, and redistribute the program's code <em>or any "
+"program derived from it</em> but only if the distribution terms are "
+"unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:328
+msgid ""
+"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
+"freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
+"the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into &ldquo;copyleft.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:335
+msgid ""
+"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
+"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
+"contained in the GNU General Public License, the GNU Lesser General Public "
+"License and the GNU Free Documentation License."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:342
+msgid ""
+"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
+"code distribution."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:347
+msgid ""
+"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
+"if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
+"this, just add notices to your program which refer properly to the GNU "
+"GPL. Please note that you must use the entire text of the GPL, if you use "
+"it.  It is an integral whole, and partial copies are not permitted.  "
+"(Likewise for the LGPL and the FDL.)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:356
+msgid ""
+"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
+"to copy code between various different programs.  Since they all have the "
+"same distribution terms, there is no need to think about whether the terms "
+"are compatible.  The Lesser GPL includes a provision that lets you alter the "
+"distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into "
+"another program covered by the GPL."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:364
+msgid "Licenses for Other Types of Works"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:367
+msgid ""
+"We believe that published software and documentation should be <a "
+"href=\"/philosophy/free-doc.html\">free software and free "
+"documentation</a>.  We recommend making all sorts of educational and "
+"reference works free also, using free documentation licenses such as the <a "
+"href=\"#FDL\">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL)."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:375
+msgid ""
+"For essays of opinion and scientific papers, we recommend the simple "
+"&ldquo;verbatim copying only&rdquo; license that is used for this web page."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:380
+msgid ""
+"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
+"free, but if you want to make one free, we recommend the <a "
+"href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";>Free Art License</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:395
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:403
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:413
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:420
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
+"2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:422
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:424
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:432
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:434
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../licenses/po/licenses.proto:441
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""

Index: philosophy/not-ipr.sr.html
===================================================================
RCS file: philosophy/not-ipr.sr.html
diff -N philosophy/not-ipr.sr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/not-ipr.sr.html  14 Aug 2008 20:26:54 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,297 @@
+<!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Рекосте ли „интелектуална својина“? 
То је заводљива илузија. — Пројекат ГНУ 
+— Задужбина за слободни софтвер (ЗСС)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
+<h2>Рекосте ли „интелектуална својина“? То 
је заводљива илузија.</h2>
+
+<p>од <a href="http://www.stallman.org/";>Ричарда М. 
Сталмана</a></p>
+
+<p>
+Постало је помодно да се систем ауторских 
права<sup><a 
+href="#TransNote1">[1]</a></sup>, патенти и робне марке, 
три одвојене и 
+различите ствари које се тичу три одвојене 
и различите групе закона, 
+стављају у исти кош и називају 
„интелектуалном својином“. Овај 
искривљени и 
+збуњујући израз није настао случајно. 
Лансирале су га фирме које су на 
+добитку због те забуне. Најчистији пут из 
те забуне је да се тај израз 
+одбаци у потпуности.
+</p>
+
+<p>
+Према професору Марку Лемлију (<em>Mark 
Lemley</em>), који је сада професор 
+Станфордске правне школе, широко прих
ваћена употреба израза „интелектуална 
+својина“ је мода која је последица 
оснивања Светске организације за 
+„интелектуалну својину“ 1967., а која је 
омасовљена тек недавно. (СОИС је 
+формално организација УН-а, али у ствари 
заступа интересе носилаца ауторских 
+права, патената и робних марки.)
+</p>
+
+<p>
+Овај израз носи са собом предрасуду која 
је тешко уочљива: он намеће 
+размишљање о ауторским правима, патентима 
и робним маркама по аналогији са 
+правом на својину над физичким стварима. 
(Ова аналогија је у сукобу са 
+правним филозофијама закона о ауторским 
правима, закона о патентима и закона 
+о робним маркама, али то знају само 
стручњаци.) Ови закони чињенично уопште 
+нису попут закона о физичкој својини, али 
употреба овог израза наводи 
+законодавце да их измене како би то 
постали. Пошто је ову измену желе фирме 
+које примењују моћи система ауторских 
права, патената и робних марки, 
+предрасуда о „интелектуалној својини“ им 
одговара.
+</p>
+
+<p>
+Ова предрасуда је довољан разлог за 
одбацивање овог израза, па су ме многи 
+питали да предложим неки други назив за 
целу ту категорију или су сами 
+предлагали своје замене (често духовите). 
Предлози укључују Привилегије 
+наметнуте монополима<sup><a 
href="#TransNote2">[2]</a></sup>, и Монополи 
+које је легално наметнула влада<sup><a 
+href="#TransNote3">[3]</a></sup>. Неки говоре о „режиму 
ексклузивних права“, 
+али називање ограничења „правима“ је 
такође дискутабилно.
+</p>
+
+<p>
+Неки од ових алтернативних назива би 
представљали побољшање, али је погрешно 
+мењати израз „интелектуална својина“ 
било којим другим. Другачији назив не 
+би решио дубљи проблем овог израза: 
претреано уопштавање. Не постоји тако 
+унификована ствар као што је 
„интелектуална својина“. То је илузија. 
Једини 
+разлог због кога људи мисле да он има 
смисла као повезана и доследна 
+категорија је његова широка употреба, која 
пружа такав утисак.
+</p>
+
+<p>
+Израз „интелектуална својина“ је у 
најбољем случају „кутија за све“ која 
+ставља различите законе у исти кош. Људи 
који нису правници, а примете да се 
+један израз примењује на различите законе 
обично претпостављају да су они 
+засновани на заједничком принципу и да 
функционишу на сличан начин.
+</p>
+
+<p>
+Ништа није даље од истине. Ови закони су 
настали независно, развијали су се 
+на различите начине, обухватају различите 
делатности, постављају различита 
+правила, и покрећу различита правна 
питања. 
+</p>
+
+<p>
+Закон о ауторским правима је замишљен да 
подстакне стваралаштво и уметност, 
+и обухвата детаље израза дела. Патентни 
закон је намењен подстицању 
+објављивања корисних идеја по цени 
пружања привременог монопола над идејом 
+ономе ко је објави — то је цена која се у 
неким областима плаћа новчано, а у 
+другима не.
+</p>
+
+<p>
+Закон о робним маркама, насупрот овоме, 
није замишљен да подстакне било који 
+конкретан начин деловања, већ само да 
омогући купцима да знају шта 
+купују. Међутим, под утицајем 
„интелектуалне својине“, законодавци су 
га 
+претворили у систем који подстиче 
оглашавање.
+</p>
+
+<p>
+Пошто су се ови закони независно 
развијали, они су различити у свим тачкама, 
+као и у њиховим основним наменама и 
методама. Стога, ако нешто сазнате о 
+закону о ауторским правима, са правом 
можете претпоставити да је то 
+другачије у закону о патентнима. Тешко да 
можете да погрешите!
+</p>
+
+<p>
+Људи често говоре „интелектуална 
својина“ када у ствари мисле на неку већу 
+или мању категорију. На пример, богате 
земље често намећу неправедне законе 
+сиромашним земљама да би из њих исцедили 
новац. Неки од тих закона су закони 
+о „интелектуалној својини“, а остали 
нису. Свеједно, критичари оваквог 
+понашања често користе тај израз јер су се 
сродили са њим. Користећи га, они 
+погрешно тумаче природу овог проблема. 
Боље би било да се користи тачан 
+израз, који погађа суштину проблема, као 
што је „законска колонизација“.
+</p>
+
+<p>
+Лаици нису једини који су заведени овим 
изразом. Чак и професори права који 
+предају те законе су намамљени и обманути 
заводљивошћу израза „интелектуална 
+својина“, па изводе закључке који су 
супротни чињеницама које су им 
+познате. На пример, један професор је 2006. 
написао:
+</p>
+
+<blockquote><p>
+За разлику од њихових потомака, који се 
сада баве мање значајним пословима у 
+СОИС-у, оснивачи Устава САД су поседовали 
принципијелни, такмичарски став 
+према интелектуалној својини. Они су знали 
да би права могла да буду 
+потребна, али су&hellip;везали руке конгресу, 
ограничавајући му моћ на више 
+начина.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Ова изјава се односи на члан 1, секцију 8, 
тачку 8 Устава САД, која 
+овлашћује закон о ауторским правима и 
закон о патентима. Међутим, та тачка 
+нема никакве везе са законом о робним 
маркама. Израз „интелектуална својина“ 
+је навео тог професора на погрешно 
уопштавање.
+</p>
+
+<p>
+Израз „интелектуална својина“ такође 
води ка упрошћавању. Он наводи људе да 
+обраћају пажњу на оскудну повезаност 
форме коју поседују ти различити 
+закони: да они стварају вештачке 
привилегије одређеним странама, а да 
+занемаре детаље који чине њихово биће: 
конкретна ограничења која сваки закон 
+намеће јавности, као и последице које 
следе. То поједностављено 
+концентрисање на форму подстиче 
„економски“ приступ овим проблемима.
+</p>
+
+<p>
+Економија овде служи, као што то често 
бива, као оруђе за непроверене 
+претпоставке. Ово укључује претпоставке о 
вредностима, као што је она да је 
+важна производња, а да слобода и начин 
живота нису важни, и чињеничне 
+претпоставке које су углавном погрешне, 
као што је она да систем ауторских 
+права за музику подржава музичаре, или да 
патенти за лекове подржавају 
+истраживања која спасавају животе.
+</p>
+
+<p>
+Још један проблем је да на широкој скали 
„интелектуалне својине“ конкретна 
+питања које покрећу разни закони постају 
скоро невидљива. Та питања 
+проистичу из конкретних детаља сваког 
закона понаособ, и управо занемаривање 
+тога се подстиче изразом „интелектуална 
својина“. На пример, једно питање 
+које је у вези са системом ауторских права 
је да ли треба дозволити дељење 
+музике. Закон о патентима са овим нема 
везе. Закон о патентима покреће 
+питања као што су да ли сиромашним земљама 
треба дозволити да производе 
+лекове који спасавају животе и јефтино их 
продају да би спасавали 
+животе. Закон о ауторским правима нема 
везе са таквим стварима.
+</p>
+
+<p>
+Ниједно од ових питања није чисто 
економске природе, а њихове неекономске 
+стране су веома различите. Коришћење 
плитког и претераног економског 
+уопштавања као основе за њихово 
разматрање представља игнорисање њихових 
+разлика. Стављање два закона у лонац 
„интелектуалне својине“ спречава јасно 
+размишљање о сваком од њих понаособ.
+</p>
+
+<p>
+Зато су сви ставови о „питању 
интелектуалне својине“ и сва уопштавања у 
вези 
+са овом наводном категоријом скоро 
сигурно неразумна. Уколико све ове законе 
+сматрате једним питањем, то значи да ћете 
изабрати ваш став из низа 
+прекомерних уопштавања, од којих ниједно 
није исправно.
+</p>
+
+<p>
+Уколико желите да јасно размишљате о 
питањима која покрећу патенти, систем 
+ауторских права или робне марке, први 
корак је да заборавите на идеју о 
+стављању свих њих у исти кош, и да их 
посматрате као одвојене теме. Други 
+корак је да одбаците уску визуру и 
упрошћену слику коју намеће израз 
+„интелектуална својина“. Разматрајте 
свако од ових питања одвојено и у 
+потпуности, и бићете на добром путу да их 
исправно схватите.
+</p>
+
+<p>
+А што се тиче реформисања СОИС-а, хајде да, 
између осталог, <a 
+href="http://www.fsfeurope.org/documents/wiwo.html";>затражимо 
промену 
+његовог назива</a>.
+</p>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Примедбе преводиоца:</b>
+<ol>
+<li id="TransNote1">На енглеском: <em>copyright</em>. [СР]</li>
+<li id="TransNote2">На енглеском: <em>IMPs, Imposed Monopoly 
+Privileges,</em> што скраћено може да значи и 
„ђаволци“. [СР]</li>
+<li id="TransNote3">На енглеском: <em>GOLEMs, Government-Originated 
Legally 
+Enforced Monopolies,</em> што скраћено може да значи и 
„[зли] 
+дивови“. [СР]</li>
+</ol></div>
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.sr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a 
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
+href="/contact/">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да 
+шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a 
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Молимо да погледате <a 
+href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за 
преводе</a> 
+за више информација о координисању и слању 
превода овог чланка.
+</p>
+
+<p>
+<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2004, 2006 Richard 
M. Stallman 
+<br /> Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
+worldwide without royalty in any medium provided this notice is preserved.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Превод:</b>
+<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php";>Страхиња Р
адић</a>,
+<a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php";><em>vilinkamen</em>
+на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008.</div>
+<p>
+Молимо да уочене евентуалне грешке у 
преводу пријавите
+преко <a 
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr";>система за
+праћење
+грешака</a> <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr/";>пројекта
+превода <tt>www.gnu.org</tt>-а на српски</a>. За 
допринос српском
+преводу, корисно је да погледате и
+документ <a 
href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html";>КАКОДА
+прeводим ГНУ-ов веб</a>, који садржи смернице 
којих се треба
+придржавати при превођењу страница 
<tt>www.gnu.org</tt>-а на српски
+језик.</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Ажурирано:
+
+$Date: 2008/08/14 20:26:54 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Преводи ове странице</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original 
+ language if possible, otherwise default to English 
+ If you do not have it English, please comment what the 
+ English is.  If you add a new language here, please 
+ advise address@hidden and add it to 
+    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG 
+    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html 
+      one of the lists under the section "Translations Underway" 
+    - if there is a translation team, you also have to add an alias 
+      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases 
+ Please also check you have the 2 letter language code right versus 
+     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm 
+ Please use xhtml normative character entities, instead of 
+ non-w3c entities.  xhtml should be XML compliant -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Afrikaans -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.af.html">Afrikaans</a>&nbsp;[af]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a 
href="/philosophy/not-ipr.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp; [es]</li> 
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a 
href="/philosophy/not-ipr.ja.html">&#26085;&#26412;&#35486;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/not-ipr.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a 
href="/philosophy/not-ipr.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]