www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu-history.ar.po


From: Hossam Hossny
Subject: www/gnu/po gnu-history.ar.po
Date: Mon, 21 Jul 2008 19:41:43 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Hossam Hossny <mbf>     08/07/21 19:41:43

Added files:
        gnu/po         : gnu-history.ar.po 

Log message:
        Initial Arabized version of gnu-history

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ar.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gnu-history.ar.po
===================================================================
RCS file: gnu-history.ar.po
diff -N gnu-history.ar.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu-history.ar.po   21 Jul 2008 19:41:22 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,162 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu-history\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-20 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-21 22:39+0200\n"
+"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Arabic\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:4
+msgid "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
+msgstr "نبذة عن الجنو - مشروع الجنو - مؤسسة 
البرمجيات الحر "
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:6
+msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
+msgstr "تاريخ جنو, اف اس اف, مؤسسة البرمجيات 
الحرة, "
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:10
+msgid "Overview of the GNU System"
+msgstr "نبذة عن الجنو"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:13
+msgid "The GNU operating system is a complete free software system, 
upward-compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> made the <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the GNU 
Project in September 1983.  A longer version called the <a 
href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published in September 1985. 
 It has been translated into several <a 
href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</a>."
+msgstr "ان نظام تشغيل الجنو هو نظام برمجى حر 
بالكامل، متوافق مع اليونيكس.  <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد ستلمان</a> بدأ <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">الاعلان المبدئى</a> عن 
المشروع في سبتمبر 1983.  و نسخة مطولة تسمي <a 
href=\"/gnu/manifesto.html\">ظاهرة الجنو</a> تم نشرها في 
سبتمبر 1983.  و لقد تم ترجمتها الي عدة  <a 
href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">لغات اخرى</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:23
+msgid "The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few 
requirements; first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;, second, because it was a real word, and third, it was fun to say 
(or <a href=\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\";>Sing</a>)."
+msgstr "اختير اسم جنو لأنه لبي بعض المتطلبات؛ 
أولها، انه كان متكرر و ثانيها انه كان سهل 
النطق"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:30
+msgid "The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to 
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may 
not pay a price to get GNU software.  Either way, once you have the software 
you have three specific freedoms in using it.  First, the freedom to copy the 
program and give it away to your friends and co-workers; second, the freedom to 
change the program as you wish, by having full access to source code; third, 
the freedom to distribute an improved version and thus help build the 
community.  (If you redistribute GNU software, you may charge a fee for the 
physical act of transferring a copy, or you may give away copies.)"
+msgstr "كلمة حر فى البرمجيات الحرة تتعلق ب<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">الحرية</a> و ليس السعر.  من 
العادى ان تدفع فى برنامج جنو او ان تحصل عليه 
مجانا فى كلا الحالتين لك ثلاثة حريات فى 
استخدامك للبرنامج بمجرد حصولك عليه: الاولى 
هى ان يمكنك نسخ البرنامج و توزيعه على 
اصدقاءك، الثانية هي حريتك فى تغيير البرنام
ج كما تحب بحصولك على شفرة المصدر له، 
والثالثة هى حريتك فى توزيع اى نسخة مطورة م
نه و بالتالى مساعدة المجتمع. يمكنك بالطبع 
الحصوم على مبالغ مالية فى المقابل."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:42
+msgid "The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU 
Project&rdquo;.  The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing 
back the cooperative spirit that prevailed in the computing community in 
earlier days&mdash;to make cooperation possible once again by removing the 
obstacles to cooperation imposed by the owners of proprietary software."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:50
+msgid "In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in 
a group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> 
exclusively.  Even computer companies often distributed free software.  
Programmers were free to cooperate with each other, and often did."
+msgstr "فى عام 1971، عندما بدأ ريتشارد ستلمان 
هذه المهنة بجامعة MIT، عمل بمجموعة كانت 
تستخدم <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">البرمجيات 
الحرة</a> حصريا."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:57
+msgid "By the 1980s, almost all software was <a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which 
means that it had owners who forbid and prevent cooperation by users.  This 
made the GNU Project necessary."
+msgstr "بحلول الثمانينات، تقريبا كانت جميع 
البرمجيات <a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">محتكرة</a> مم 
يعنى ان مالكيها كانوا يمنعون تعاون المستخدم
ين و من هنا اصبح مشروع الجنو ضرورة"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:63
+msgid "Every computer user needs an operating system; if there is no free 
operating system, then you can't even get started using a computer without 
resorting to proprietary software.  So the first item on the free software 
agenda obviously had to be a free operating system."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:69
+msgid "We decided to make the operating system compatible with Unix because 
the overall design was already proven and portable, and because compatibility 
makes it easy for Unix users to switch from Unix to GNU."
+msgstr "قررنا ان نجعل النظام التشغيلى متوافق م
ع يونكس لأن التصميم العام كان بالفعل ذو شأن 
و منظومى و نظرا لان التوافق يجعل من السهل 
على مستخدمى اليونكس التحويل الى جنو"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:74
+msgid "An Unix-like operating system is much more than a kernel; it also 
includes compilers, editors, text formatters, mail software, and many other 
things.  Thus, writing a whole operating system is a very large job.  We 
started in January 1984.  It took many years.  The <a 
href=\"http://fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> was founded in October 
1985, initially to raise funds to help develop GNU."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:81
+msgid "By 1990 we had either found or written all the major components except 
one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by Linus 
Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux with the 
almost-complete GNU system resulted in a complete operating system: the 
GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of people now use 
GNU/Linux systems, typically via <a 
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">distributions</a> such as 
Slackware, Debian, Red Hat, and others."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:91
+msgid "(The principal version of Linux now contains non-free firmware 
&ldquo;blobs&rdquo;.  Free software activists now maintain a modified <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>free version</a> of Linux.)"
+msgstr ")تتضمن الآن النسخة الاساسية للينكس 
فيرموير غير حر؛ ناشطو البرمجيات الحرة الان 
يعملون بصيانة نسخة   Free software activists now maintain a 
modified <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>معدلة م
جانية</a> من اللينكس)"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:97
+msgid "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  
We aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to 
have.  This includes application software.  See the <a href=\"/directory\">Free 
Software Directory</a> for a catalogue of free software application programs."
+msgstr "و مع ذلك لا يقتصر مشروع الجنو على نظام 
التشغيل الاساسى. هدفنا هو ان نوفر جميع 
انواع البرمجيات على حسب احتياجات المستخدم
ين و يشمل هذا البرمجيات التطبيقية. انظر الى 
<a href=\"/directory\">دليل البرمجيا الحرة</a> لفهرست 
البرمجيات التطبيقية الحرة"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:104
+msgid "We also want to provide software for users who are not computer 
experts.  Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical 
desktop (called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
+msgstr "نرغب ايضا فى ان نوفر برمجيات لمستخدمي 
الحاسب العاديين و ليس المحترفين. و لذلك 
طورنا <a href=\"http://www.gnome.org/\";>سطح مكتب رسومى يسم
ى الجنوم</a> لمساعدة المبتدئين فى اسخدام نظام
 الجنو."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:109
+msgid "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a 
href=\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>free games</a> are already 
available."
+msgstr "نرغب ايضا فى توفير العاب و وسائل ترفيه 
أخرى. كثير من <a 
href=\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>الالعاب الحرة</a> 
متاحة"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:114
+msgid "How far can free software go? There are no limits, except when <a 
href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent 
system prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to provide 
free software to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and thus 
make proprietary software obsolete."
+msgstr "لأى مدى ممكن ان تصل البرمجيات الحرة؟ 
لا توجد حدود، فيما عدا عندما <a 
href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">تقوم قوانين 
الاحتكار بمنع البرنامج الحر</a> تماما.  الهدف 
الاعظم هو جعل البرمجيات الحرة تقوم بجميع 
اعمال مستخدمى الحاسوب و بالتالى القضاء على 
احتكار البرمجيات"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:123
+#, fuzzy
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:131
+#, fuzzy
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections (or suggestions) to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "من فضلك ارسل اف.س.اف &amp; استفسارات عن 
جنو ل <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. و 
ايضاً <a href=\"/contact/\"> طرق اخرى للاتصال</a> ال 
أف.س.أف.  <br /> من فضلك ارسل الوصلات المنقطعة و 
اي تصحيحات او اقتراحات ل <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:141
+#, fuzzy
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "من فضلك القي نظرة على <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">تراجم اقرأني</a> 
لاي معلومات عن تنسيق و تسليم تراجم هذه الم
قالة."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:148
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007 
Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "حق النسخ؛ ١٩٩٦ ، ١٩٩٧ ، ١٩٩٨ ، ١٩٩٩ ، ٢٠
٠٠ ، ٢٠٠١ ، ٢٠٠٢ ، ٢٠٠٣ ، ٢٠٠٤ ، ٢٠٠٥ ، ٢٠٠٦ ، 
٢٠٠٧ مؤسسة البرمجيات الحرة"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:151
+#, fuzzy
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr " ٥١ شارع فرانكلين ،  الطابق الخامس ، 
بوسطن ، ماساشوستس ٠٢١١٠-١٣٠١ ، الولايات الم
تحدة الأمريكية."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:152
+#, fuzzy
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr "نسخ وتوزيع هذه المادة بكاملها حرفيا م
سموح به في جميع انحاء العالم بدون اي وساطة 
بأخذ هذه الملاحظة و ملاحظة الحقوق الملكية 
في الاعتبار"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:160
+#, fuzzy
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "تمت الترجمة بمعرفة <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";>حسام حسنى</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:162
+#, fuzzy
+msgid "Updated:"
+msgstr "تحديث:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../gnu/po/gnu-history.proto:170
+#, fuzzy
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "ترجمة هذه الصفحة"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]