www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses fdl-howto-opt.html fdl-howto-opt.f...


From: Cédric CORAZZA
Subject: www/licenses fdl-howto-opt.html fdl-howto-opt.f...
Date: Sun, 29 Jun 2008 14:29:16 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Cédric CORAZZA <ccorazza>      08/06/29 14:29:16

Modified files:
        licenses       : fdl-howto-opt.html 
Added files:
        licenses       : fdl-howto-opt.fr.html 

Log message:
        Adding French translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-howto-opt.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-howto-opt.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: fdl-howto-opt.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/fdl-howto-opt.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- fdl-howto-opt.html  30 Sep 2007 20:55:18 -0000      1.9
+++ fdl-howto-opt.html  29 Jun 2008 14:28:48 -0000      1.10
@@ -183,6 +183,7 @@
   <a 
href="/licenses/fdl-howto-opt.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>  
  <!-- Chinese(Simplified) -->
 | <a 
href="/licenses/fdl-howto-opt.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>  
  <!-- Chinese(Traditional) -->
 | <a href="/licenses/fdl-howto-opt.html">English</a>
+| <a href="/licenses/fdl-howto-opt.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>        <!-- 
French -->
 | <a href="/licenses/fdl-howto-opt.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>       
<!-- Korean -->
 | <a href="/licenses/fdl-howto-opt.pl.html">Polski</a> <!-- Polish -->
 ]
@@ -223,7 +224,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/09/30 20:55:18 $
+$Date: 2008/06/29 14:28:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: fdl-howto-opt.fr.html
===================================================================
RCS file: fdl-howto-opt.fr.html
diff -N fdl-howto-opt.fr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fdl-howto-opt.fr.html       29 Jun 2008 14:28:47 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,251 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<title>Comment utiliser les dispositifs optionnels de la GFDL</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+
+<h2>Comment utiliser les dispositifs optionnels de la GFDL</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<p>par <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>
+La licence <a href="/licenses/fdl.html">GNU FDL</a> (GNU Free Documentation 
License)
+contient deux dispositifs optionnels, &agrave; savoir les
+<a id="TOC1" href="#SEC1"><strong>sections inalt&eacute;rables</strong></a>  
et les 
+<a id="TOC2" href="#SEC2"><strong>textes de couverture</strong></a>,
+que vous pouvez utiliser si vous le souhaitez. La mention de la licence du 
manuel doit
+indiquer si vous utilisez ces dispositifs.</p>
+
+<p>
+Le cas le plus simple est quand vous ne souhaitez pas utiliser
+ces dispositifs. Dans ce cas, la mention de la licence devrait
+l'indiquer, comme suit&nbsp;:</p>
+
+<pre>
+       Permission vous est donn&eacute;e de copier, distribuer et/ou modifier 
ce document selon les termes de la
+       Licence GNU Free Documentation License, Version 1.2 ou 
ult&eacute;rieure publi&eacute;e par la Free Software
+       Foundation&nbsp;; sans section inalt&eacute;rable, sans texte de 
premi&egrave;re page de couverture et sans texte
+       de derni&egrave;re page de couverture. Une copie de cette Licence est 
incluse dans la section appel&eacute;e
+       <b>GNU Free Documentation License</b> de ce document.
+</pre>
+<p>[NdT&nbsp;: notez que s'il est recommand&eacute; d'inclure une traduction de
+la licence GFDL, seule la version en langue anglaise fait foi
+l&eacute;galement. Il faudra donc imp&eacute;rativement inclure les versions en
+anglais. Voici la version anglaise de la mention ci-dessus&nbsp;:
+<pre>
+       Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document 
under the terms of the
+       GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version 
published by the Free Software
+       Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and no 
Back-Cover Texts. A copy of
+       the license is included in the section entitled <b>GNU Free 
Documentation License</b>.
+</pre>
+]</p>
+
+<p>
+Mais si vous souhaitez utiliser ces dispositifs, voici
+une explication de ce pour quoi ils sont pr&eacute;vus et de comment les
+utiliser.</p>
+
+<h3><a id="SEC1" href="#TOC1">Sections inalt&eacute;rables</a></h3>
+<p>
+Le but des sections inalt&eacute;rables est de vous fournir un moyen d'exprimer
+un point de vue non-technique sur le sujet.</p>
+<p>
+L'exemple usuel d'une section non-technique inalt&eacute;rable dans un manuel 
libre
+est le <a href="/gnu/manifesto.fr.html">manifeste GNU</a> [GNU Manifesto], 
inclus
+dans le manuel de GNU Emacs. Le manifeste GNU ne dit rien quant &agrave; la 
fa&ccedil;on
+d'&eacute;diter avec Emacs, mais il explique les raisons pour lesquelles j'ai 
&eacute;crit
+GNU Emacs, &agrave; savoir pour qu'il soit une partie primordiale du 
syst&egrave;me d'exploitation
+GNU, qui donnerait aux utilisateurs informatiques la libert&eacute; de 
coop&eacute;rer au sein
+d'une communaut&eacute;. Puisque le manifeste GNU pr&eacute;sente les 
principes fondateurs du
+projet GNU, plut&ocirc;t que les fonctionnalit&eacute;s de GNU Emacs, nous 
avons d&eacute;cid&eacute; que
+d'autres ne pourraient pas le retirer ou le modifier lors du partage du manuel
+d'Emacs, et nous avons inclus cette exigence dans la licence. De fait, nous 
avons fait
+du manifeste GNU une section inalt&eacute;rable, sans pour autant utiliser ce 
terme. Si
+nous avions &agrave; le faire aujourd'hui en utilisant la licence GNU FDL, 
nous &eacute;cririons
+la licence comme suit&nbsp;:</p>
+
+<pre>
+       Permission vous est donn&eacute;e de copier, distribuer et/ou modifier 
ce document selon les termes de la
+       Licence GNU Free Documentation License, Version 1.2 ou 
ult&eacute;rieure publi&eacute;e par la Free Software
+       Foundation&nbsp;; avec comme seule section inalt&eacute;rable le 
&laquo;&nbsp;Manifeste GNU&nbsp;&raquo;, sans texte de premi&egrave;re
+       page de couverture et sans texte de derni&egrave;re page de couverture. 
Une copie de cette Licence est
+       incluse dans la section appel&eacute;e  <b>GNU Free Documentation 
License</b> de ce document.
+</pre>
+
+<p>[NdT&nbsp;: Voici la version anglaise de la mention ci-dessus, &agrave; 
inclure imp&eacute;rativement&nbsp;:
+<pre>
+       Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document 
under the terms of the
+       GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version 
published by the Free Software
+       Foundation; with the Invariant Sections being just &laquo;&nbsp;GNU 
Manifesto&nbsp;&raquo;, with no Front-Cover Texts,
+       and with no Back-Cover Texts.  A copy of the license is included in the 
section entitled <b>GNU Free
+       Documentation License</b>.
+</pre>
+]</p>
+<p>
+Cette mention indique que la section &laquo;&nbsp;Manifeste GNU&nbsp;&raquo; 
est la seule section inalt&eacute;rable.</p>
+<p>
+L'ancienne licence du manuel d'Emacs ne permettait pas &agrave; d'autres gens 
qui modifiaient et
+redistribuaient le manuel de rajouter de nouvelles sections 
inalt&eacute;rables. Mais au moment
+de r&eacute;diger une version plus g&eacute;n&eacute;rale du concept de la 
licence GNU FDL,
+il m'a sembl&eacute; plus coh&eacute;rent d'un point de vue moral de permettre 
l'ajout de sections
+inalt&eacute;rables par ceux qui font des modifications &agrave; un document, 
au m&ecirc;me titre
+ que les cr&eacute;ateurs de ce document. La licence FDL le permet.</p>
+<p>
+Mais cette possibilit&eacute; requiert un garde-fou afin de pr&eacute;venir 
tout abus
+ &eacute;ventuel qui porterait atteinte au statut 
&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; du document.
+Une personne B, modifiant un manuel qui a &eacute;t&eacute; &eacute;crit par 
une personne A, ne
+devrait pas &ecirc;tre en mesure de rendre inalt&eacute;rable la documentation 
r&eacute;dig&eacute;e
+par A, dans la mesure o&ugrave; cela retirerait &agrave; une personne C le 
droit de modifier plus
+encore la documentation de A. De m&ecirc;me, si cette personne B ajoute des 
&eacute;l&eacute;ments
+ &agrave; des sous-parties additionnelles, ces ajouts ne doivent pas 
&ecirc;tre inalt&eacute;rables&nbsp;:
+la documentation doit pouvoir &ecirc;tre modifiable par d'autres. Les 
conditions d'ajouts de sections
+inalt&eacute;rables dans la licence FDL tiennent compte de ces garde-fous.</p>
+<p>
+Un manuel n'a pas forc&eacute;ment besoin de sections inalt&eacute;rables. Le 
cas le plus simple
+est de ne pas en avoir du tout. Vous n'avez pas besoin de lister la licence 
GNU FDL elle-m&ecirc;me
+comme &eacute;tant une section inalt&eacute;rable, dans la mesure o&ugrave; la 
FDL stipule
+explicitement qu'elle-m&ecirc;me ne peut &ecirc;tre alt&eacute;r&eacute;e. La 
licence FDL
+distingue aussi certaine sections, comme celles intitul&eacute;es 
&laquo;&nbsp;Histoire&nbsp;&raquo;,
+&laquo;&nbsp;Implications&nbsp;&raquo;,&nbsp;&hellip; Vous n'avez pas &agrave; 
les indiquer
+comme &eacute;tant des sections inalt&eacute;rables, car la FDL fournit 
d&eacute;j&agrave;
+des r&egrave;gles concernant ces sections.</p>
+
+<h3><a id="SEC2" href="#TOC2">Textes de couverture</a></h3>
+<p>
+Un texte de couverture est une courte portion de texte pour laquelle vous 
insistez pour qu'elle
+soit imprim&eacute;e sur la couverture du manuel lors de sa publication, 
m&ecirc;me lorsque
+quelqu'un d'autre est &agrave; l'origine de cette publication. Vous pouvez 
d&eacute;finir un
+&laquo;&nbsp;texte de premi&egrave;re page de couverture&nbsp;&raquo;, qui 
doit &ecirc;tre
+imprim&eacute; sur la premi&egrave;re de couverture, ainsi qu'un 
&laquo;&nbsp;texte de derni&egrave;re
+page de couverture&nbsp;&raquo;, qui doit &ecirc;tre imprim&eacute; sur la 
quatri&egrave;me de
+couverture. Vous pouvez en d&eacute;finir un de chaque.</p>
+<p>
+Les textes de couverture sont une nouvelle possibilit&eacute;, il m'est donc 
impossible de citer
+tel exemple de son utilisation par le pass&eacute;. Mais le but 
recherch&eacute; est simple&nbsp;:
+ces textes sont l&agrave; pour permettre au premier &eacute;diteur 
d'encourager les gens &agrave;
+acheter les copies qu'il publie, plut&ocirc;t que celles d'un &eacute;diteur 
suivant. Par exemple,
+nous pourrions envisager un texte de derni&egrave;re page de couverture comme 
suit&nbsp;:</p>
+
+<pre>
+       Les Manuels Libres SA ont pay&eacute; Alyssa P. Hacker pour 
r&eacute;diger le pr&eacute;sent ouvrage et vous
+       invitent &agrave; les soutenir en achetant l'&eacute;dition issue des 
Manuels Libres SA.
+</pre>
+<p>
+Ceci pourrait aider les Manuels Libres SA &agrave; r&eacute;ussir son 
entreprise de publication
+d'ouvrages libres. En tout cas, telle est la volont&eacute;. En vue de 
sp&eacute;cifier ce texte
+de quatri&egrave;me page de couverture, la SA des Manuels Libres devrait 
r&eacute;diger la clause
+de la licence comme suit&nbsp;:</p>
+
+<pre>
+       Permission vous est donn&eacute;e de copier, distribuer et/ou modifier 
ce document selon les termes de la
+       Licence GNU Free Documentation License, Version 1.2 ou 
ult&eacute;rieure publi&eacute;e par la Free Software
+       Foundation&nbsp;; sans section inalt&eacute;rable, sans texte de 
premi&egrave;re page de couverture et avec le
+       texte de derni&egrave;re page de couverture suivant&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;Les Manuels Libres SA ont pay&eacute; Alyssa P.
+       Hacker pour r&eacute;diger le pr&eacute;sent ouvrage et vous    
invitent &agrave; les soutenir en achetant l'&eacute;dition
+       issue des Manuels Libres SA.&nbsp;&raquo;. Une copie de cette Licence 
est incluse dans la section appel&eacute;e
+       <b>GNU Free Documentation License</b> de ce document.
+</pre>
+
+<p>[NdT&nbsp;: Voici la version anglaise de la mention ci-dessus, &agrave; 
inclure imp&eacute;rativement&nbsp;:
+<pre>
+       Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+       document under the terms of the GNU Free Documentation License,
+       Version 1.2 or any later version published by the Free Software
+       Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and
+       one Back-Cover Text: "Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to
+        write this manual and asks for your support through buying the
+        Free Manuals edition."  A copy of the license
+       is included in the section entitled <b>GNU Free Documentation 
License</b>.
+</pre>
+]</p>
+<hr />
+<h4><a href="/licenses/licenses.fr.html">En savoir plus &agrave; propos des 
licences</a></h4>
+<hr />
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
+Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
+envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2000 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+</p>
+
+<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+
+<p>
+Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2008/06/29 14:28:47 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+
+<p>
+Traduction&nbsp;: Marc Chauvet.<br />
+R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
+</p>
+
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h3>Traductions de cette page</h3>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original            -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English                 -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the             -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please                -->
+<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to                   -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG      -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html   -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway"    -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases                           -->
+
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf.   -->
+<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>          -->
+<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2.    -->
+<!-- Please use W3C normative character entities.                       -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.ko.html" 
title="Korean">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
+<li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.zh-cn.html" title="Chinese 
(Simplified)">&#31616;&#20307;&#20013;&#25991;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.zh-tw.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#32321;&#39636;&#20013;&#25991;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+
+</html>
\ No newline at end of file




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]