[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy terminology-and-definitions.fr.html
From: |
Cédric CORAZZA |
Subject: |
www/philosophy terminology-and-definitions.fr.html |
Date: |
Sun, 08 Jun 2008 12:02:40 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Cédric CORAZZA <ccorazza> 08/06/08 12:02:40
Added files:
philosophy : terminology-and-definitions.fr.html
Log message:
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/terminology-and-definitions.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: terminology-and-definitions.fr.html
===================================================================
RCS file: terminology-and-definitions.fr.html
diff -N terminology-and-definitions.fr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ terminology-and-definitions.fr.html 8 Jun 2008 12:02:33 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,135 @@
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<title>Philosophie du Projet GNU</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+
+<h3 id="terminology">Terminologie et définitions</h3>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html">Termes prêtant
à
+ confusion</a> qu'il vaut mieux éviter.</li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html">Pourquoi
l'« open source » passe
+ à côté du problème que soulève le logiciel
libre ?</li>
+ <li><a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html">« Logiciel
+ open source » ou « Logiciel
libre »</a>?
+ (C'est un essai plus ancien sur le même sujet que l'essai
précédent).</li>
+ <li>Richard Stallman a écrit <a
+ href="/philosophy/drdobbs-letter.fr.html">lettre à
l'éditeur</a>
+ du Dr. Dobb's Journal de juin qui explique encore plus la
+ différence entre les mouvements du logiciel libre et open
+ source.</li>
+ <li><a href="/philosophy/categories.fr.html">Catégories de logiciels
+ libres et non libres</a></li>
+
+<hr />
+
+<p><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">Plus d'articles sur la philosophie
du Projet GNU</a></p>
+
+</div>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>Pour les questions et requêtes relatives à la FSF &
+GNU : <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">moyens pour
contacter</a> la FSF.
+
+Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>,
+envoyer une autre question à <a
href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
+</p>
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+</p>
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+</p>
+
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit préservée.</p>
+
+<p>
+Dernière mise-à-jour :
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2008/06/08 12:02:33 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+<p>
+Traduction : Cédric Corazza.<br />
+Révision : <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>
+</p>
+
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h3>Traductions de cette page</h3>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php> -->
+<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/philosophy.ar.html"
title="Arabic">العربية</a> [ar]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.bg.html"
title="Bulgarian">български</a> [bg]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.bs.html"
title="Bosnian">Bosanski</a> [bs]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.ca.html"
title="Catalan">Català</a> [ca]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.cs.html"
title="Czech">Česky</a> [cs]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.da.html"
title="Danish">Dansk</a> [da]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.de.html"
title="German">Deutsch</a> [de]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.html"
title="English">English</a> [en]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.es.html"
title="Spanish">Español</a> [es]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.fi.html"
title="Finnish">Suomi</a> [fi]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html"
title="French">Français</a> [fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.gl.html"
title="Galician">Galego</a> [gl]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.he.html"
title="Hebrew">עברית</a> [he]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.hu.html"
title="Hungarian">Magyar</a> [hu]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.id.html" title="Indonesian">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.it.html"
title="Italian">Italiano</a> [it]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.ja.html"
title="Japanese">日本語</a> [ja]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.ko.html"
title="Korean">한국어</a> [ko]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.mk.html"
title="Macedonian">Македонски</a> [mk]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.nl.html"
title="Dutch">Nederlands</a> [nl]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.pl.html"
title="Polish">Polski</a> [pl]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html" title="Brazilian
Portuguese">Português do Brasil</a> [pt-br]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.ro.html"
title="Romanian">Română</a> [ro]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.ru.html"
title="Russian">Русский</a> [ru]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.sr.html"
title="Serbian">Српски</a> [sr]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.tr.html"
title="Turkish">Türkçe</a> [tr]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html" title="Chinese
(Traditional)">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy terminology-and-definitions.fr.html,
Cédric CORAZZA <=