[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy free-sw.nl.html
From: |
Tom Uijldert |
Subject: |
www/philosophy free-sw.nl.html |
Date: |
Wed, 04 Jun 2008 18:43:52 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Tom Uijldert <tuijldert> 08/06/04 18:43:52
Modified files:
philosophy : free-sw.nl.html
Log message:
Sync'd with 1.71, update translated links
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.nl.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
Patches:
Index: free-sw.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.nl.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- free-sw.nl.html 21 Apr 2008 16:12:49 -0000 1.5
+++ free-sw.nl.html 4 Jun 2008 18:43:33 -0000 1.6
@@ -1,49 +1,50 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//NL">
-<HTML>
-<HEAD>
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+
<TITLE>Wat is vrije software? - Het GNU project - Free Software Foundation
(FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<H3>Wat is vrije software?</H3>
-
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- ALT=" [afbeelding van een filosofisch kijkende gnoe] "
- WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
-[ <a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">العربية</a>
|<!-- Arabic -->
- <A href="/philosophy/free-sw.nl.html">Dutch</A>
-| <A href="/philosophy/free-sw.html">English</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.fr.html">French</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.it.html">Italian</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.ja.html">Japanese</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.no.html">Norwegian</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.ru.html">Russian</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.es.html">Spanish</A> ]
-<P>
-``Free software'' (vrije software) slaat op vrijheid, niet op prijs.
-Om het in context te zien: ``free speech'', in plaats van ``free beer.''
-<P>
-``Vrije software'' slaat op het recht van de gebruiker om de software
-te gebruiken, kopiëren, verspreiden, bestuderen, veranderen en verbeteren.
-Kort samengevat in vier punten:
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
+<link rel="alternate" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="New Free Software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+
+<h2>De Definitie van Vrije Software</h2>
+
+<p>
+We houden deze definitie van vrije software bij om duidelijk te
+maken waaraan een programma moet voldoen om vrije software te
+kunnen zijn.
+</p>
+
+<P>
+<q>Vrije software</q> gaat over vrijheid, niet over prijs. (nvdv: het Engelse
“free” kan zowel <em>vrij</em> als <em>gratis</em> betekenen,
vandaar de nadruk
+in deze en andere artikelen op de betekenis van de term <q> vrij</q>. Dit
wordt
+nog verder bemoeilijkt doordat vrije software meestal ook vrijelijk te
verkrijgen
+is, (bijna-) gratis dus. Maar vrije software slaat dus vooral op vrijheid,
niet op
+gratis).
+<P>
+<q>Vrije software</q> gaat over het recht van de gebruiker om software
vrijelijk
+te kunnen gebruiken, kopiëren, verspreiden, bestuderen, veranderen en
+verbeteren. De vier vrijheden voor computergebruikers zijn:
<P>
<UL>
<LI>De vrijheid om het programma te gebruiken voor elk doel. (vrijheid
0)</LI>
- <LI>De vrijheid om de manier waarop het programma werkt te bestuderen,
- en om het aan te passen aan je behoeften. (vrijheid 1) Beschikbaarheid van
de sourcecode
- is hiervoor noodzakelijk</LI>
+ <LI>De vrijheid om de manier waarop het programma werkt te bestuderen, en om
het
+aan te passen aan je behoeften. (vrijheid 1) Beschikbaarheid van de broncode
is
+hiervoor noodzakelijk</LI>
<LI>De vrijheid om het programma te verspreiden, zodat je je naasten kan
helpen. (vrijheid 2)</LI>
- <LI>De vrijheid om het programma te verbeteren en te verspreiden, zodat de
hele gemeenschap
- er voordeel uit kan halen. (vrijheid 3) Beschikbaarheid van de sourcecode is
hiervoor
- eveneens noodzakelijk.</LI>
+ <LI>De vrijheid om het programma te verbeteren en te verspreiden, zodat de
hele
+gemeenschap hier voordeel van heeft. (vrijheid 3) Beschikbaarheid van de
broncode
+is ook hiervoor noodzakelijk.</LI>
</UL>
<P>
-Een programma valt onder de noemer ``vrije software'' als de gebruikers al deze
+Een programma valt onder de noemer vrije software wanneer de gebruikers al
deze
vrijheden hebben. Dus je zou het moeten kunnen kopiëren, met of zonder
-veranderingen, en aan <A href="#exportcontrol">iedereen</A> kunnen geven,
gratis, of tegen betaling.
+veranderingen, en aan <A href="#exportcontrol">iedereen, overal</A> kunnen
geven,
+gratis, of tegen betaling.
Het betekent ook dat je niet om toestemming hoeft te vragen als je dit wilt
doen.
<P>
@@ -52,31 +53,68 @@
gemaakt hebt. Als je de veranderingen vrijgeeft, ben je niet
verplicht om dat aan iemand te melden.
-<P>
+<p>
+De vrijheid een programma te gebruiken houdt ook in dat iedereen, ook
bedrijven,
+het kunnen gebruiken op wat voor computersysteem dan ook met wat voor doel dan
+ook, zonder dat hij hiervoor in overleg moet treden met de ontwikkelaar of een
+andere organisatie. Het gaat binnen deze vrijheid om de doelen van de
<em>gebruiker
+</em>, niet die van de <em>ontwikkelaar</em>; jij als gebruiker bent vrij in
het
+gebruik ervan en wanneer je het doorgeeft naar iemand anders dan mag die het
ook
+voor eigen doeleinden gebruiken. Jij mag daarbij als distributeur geen
beperkingen
+opleggen.
+</p>
+
+<p>
+Deze vrijheid om te kopiëren mag niet beperkt worden tot alleen de
+uitvoerbare versie van het programma maar moet ook voor de broncode gelden,
voor
+zowel exacte kopieën als ook veranderde versies. (Het uitbrengen van
+programmatuur in uitvoerbare versies is handig voor installeerbare
+besturingssystemen.) Het is prima wanneer er van een programma geen
executeerbare
+versie kan worden gemaakt (sommige programmeertalen ondersteunen zoiets niet),
+maar je moet wel de vrijheid hebben om iets dergelijks te kunnen distribueren
+wanneer je een methode ontwikkeld of vindt om dit toch te doen.
+</p>
+<P>
Opdat de vrijheid om veranderingen te maken, en om deze te publiceren
-zinvol is, dient de gebruiker toegang tot de broncode van het programma
+nut heeft, dient de gebruiker toegang tot de broncode van het programma
te hebben. Ofwel, vrije toegang tot de broncode is een vereiste van
vrije software.
+<p>
+Wanneer je een programma veranderd door er vrije code en routines aan toe te
+voegen maar de licentie van het programma bepaald dat dat alleen mag wanneer
je,
+bijvoorbeeld, de auteursrechten van die code bezit, dan is die licentie
té
+beperkend en is het resultaat dus niet vrij.
+</p>
+
+<p>
+Om het echte vrijheden te laten zijn moeten ze dus ook onherroepelijk zijn
zolang
+je niets fouts doet; wanneer de ontwikkelaar van de software de macht heeft om
de
+licentie in te trekken zonder dat je daarvoor aanleiding geeft dan is die
software
+niet vrij.
+</p>
+
+<p>
+Bepaalde beperkingen van de manier waarop vrije software wordt gedistribueerd
zijn
+acceptabel wanneer ze de basisvrijheden niet beperken. Zo is er bijvoorbeeld
de
+beperking van <q>auteursplicht</q> (simpel gezegd) die bepaald dat je geen
+beperkingen mag opleggen aan distributies die in strijd zijn met de
basisvrijheden.
+Deze regel beperkt de vrijheden niet, het beschermt ze juist.
+</p>
+
<P>
Of je nu betaald hebt voor GNU software, of dat je het gratis ontvangen
hebt, je hebt altijd het recht om deze software te kopiëren en te
-veranderen.
+veranderen zelfs om het te <a href="/philosophy/selling.nl.html">verkopen</a>.
+</p>
<P>
-Om deze vrijheden te beschermen, moeten ze onschendbaar zijn,
-zolang de gebruiker niks verkeerds doet; Als de auteur van de software
-de mogelijkheid heeft de licentie in te trekken, hoewel je daarvoor
-geen aanleiding hebt gegeven, is de software niet vrij.
-
-<P>
-Echter, sommige regels voor het verspreiden van software zijn
-acceptabel, als deze niet in conflict zijn met de centrale vrijheden.
-Copyleft, bijvoorbeeld, is de regel dat iemand die het programma
-verspreid geen beperkingen op het gebruik kan toebrengen die
-de centrale vrijheden aan anderen ontzegt. Deze regel is niet
-in conflict met de centrale vrijheden.
+<q>Vrije software</q> betekent niet <q>niet-commercieel</q>. Een vrij
+programma moet ook beschikbaar zijn voor commercieel gebruik, ontwikkeling en
+distributie. Commerciële ontwikkeling van vrije software is niet zeldzaam
+meer; dergelijke vrije commerciële programma's zijn heel belangrijk.
+</p>
<P>
Acceptabel zijn ook regels die betrekking hebben op de manier
@@ -85,76 +123,268 @@
Regels die van de gebruiker eisen dat als zij een aangepaste
versie op de ene manier verspreiden, ze het ook op de andere manier
moeten doen zijn ook acceptabel, mits ze eveneens de vrijheid
-om aanpassingen te verspreiden geen stroobreed in de weg leggen
+om aanpassingen te verspreiden geen strobreed in de weg leggen (merk hierbij
op
+dat je nog steeds de keuze hebt om je veranderingen te publiceren of niet).
+Bepalingen die het vrijgeven van de broncode vereisen zijn ook acceptabel. De
+licentie kan ook de bepaling hebben dat je een kopie aan de ontwikkelaar
levert
+van je veranderde versie of dat je aangeeft wat jij veranderd hebt in de code.
+</p>
<P>
Bij het GNU project gebruiken we <A HREF="/copyleft/copyleft.html">
-``copyleft''</A> om deze vrijheiden voor iedereen op juridische
+auteursplicht</A> om deze vrijheden voor iedereen op juridische
wijze vast te leggen. Maar
<A HREF="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">
-Vrije software die niet onder het copyleft valt</A>
-bestaat ook. Wij hebben goede argumenten <A
HREF="/philosophy/pragmatic.html">waarom
-het beter is om copyleft te gebruiken</A>, maar als jouw
-programma vrij is, maar niet onder het copyleft valt, kunnen
-we het nog steeds gebruiken.
+Vrije software zonder auteursplicht</A> bestaat ook. Wij hebben goede redenen
<A
+HREF="/philosophy/pragmatic.nl.html">om auteursplicht te gebruiken</A>, maar
als
+jouw programma vrij is, maar geen auteursplicht heeft, kunnen we het nog
steeds
+gebruiken.
+</p>
<P>
-Zie <A HREF="/philosophy/categories.html">Categorieën van vrije en onvrije
-software (21 KiB groot)</A> voor een beschrijving van de
-onderlinge relaties tussen ``vrije software,'' ``copyleft software'' en
-andere categorieën van software.
+Zie <A HREF="/philosophy/categories.nl.html">Indeling van Vrije en Niet-Vrije
+Software</A> voor een beschrijving van de onderlinge relaties tussen <q>vrije
+software</q>, <q>auteursplichtige software</q> en andere software.
+</p>
<P>
-Soms kunnen <A NAME="exportcontrol">exportregulaties</A> en handelsboycotten
+Soms kunnen <A NAME="exportcontrol">exportregels</A> en handelsboycotten
van de overheid de vrijheid om op internationaal niveau software te verspreiden
-in de weg staan. Softwareontwikkelaars heben niet de bevoegdheid om deze
+in de weg staan. Softwareontwikkelaars hebben niet de bevoegdheid om deze
restricties op te heffen of te negeren, maar wat ze wel kunnen doen
-is weigeren zich te laten leiden door deze regulaties, en deze niet op te
+is weigeren zich te laten leiden door deze regels, en ze niet op te
nemen in de gebruiksvoorwaarden van het programma, zodat mensen die
niet te maken hebben met deze regels niet worden gehinderd in het gebruik
van de software.
+</p>
+
+<p>
+De meeste vrije software licenties zijn gebaseerd op het auteursrecht en er
zijn
+grenzen aan wat je binnen het auteursrecht kan bepalen. Wanneer een dergelijke
+licentie de vrijheid van de gebruiker als hierboven beschreven maar
respecteert
+zullen we niet vlug tegen een onverwacht probleem oplopen (hoewel het soms wel
+gebeurt). Sommige vrije software licenties echter zijn gebaseerd op
contracten, en
+met contracten kun je veel meer beperkingen opleggen, wat betekent dat de kans
+groter is dat er onacceptabele beperkingen in zitten waardoor de software niet
+vrij is.
+</p>
+
+<p>
+We kunnen hier geen opsomming geven van alle mogelijke manieren waarop dit zou
+kunnen gebeuren. Wanneer een licentie op basis van een contract de gebruiker
op
+ongebruikelijke manier beperkt, en die manier is hier niet genoemd als
acceptabel,
+dan zullen we hierover na moeten denken maar de conclusie zal
hoogstwaarschijnlijk
+zijn dat het niet vrij is.
+</p>
<P>
Wanneer gesproken wordt over vrije software is het raadzaam termen
als “gratis” te vermijden, omdat deze de suggestie wekken dat
vrije software altijd kosteloos is; dit is niet het geval.
Om termen als “softwarepiraterij” kan ook het best met een
-grote boog omheen worden gezeild. Zie <A
HREF="/philosophy/words-to-avoid.html">
-Termen die verwarring zaaien en vermeden dienen te worden</A>
-voor de redenen.
+grote boog heen worden gezeild. Zie <A HREF="/philosophy/words-to-avoid.html">
+Termen die verwarring zaaien en beter vermeden kunnen worden</A>.
We hebben ook een lijst van <A
HREF="/philosophy/fs-translations.html">Vertalingen
-van de term “free software”</A>
-<HR>
+van de term <q>vrije software</q></A>
+</p>
-<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.html">Andere teksten om te lezen.</A></H4>
+<p>
+Merk tenslotte op dat je goed moet nadenken over de criteria die hier aan
vrije
+software worden gesteld. Om te beslissen of een licentie aan die criteria
voldoet
+laten we ons leiden door de geest van die criteria en niet alleen door exacte
+bewoordingen. Wanneer een licentie onredelijke beperkingen bevat, zullen we
het
+afwijzen, ook al is die beperking niet voorzien in onze criteria. Soms moeten
we
+zelfs de hulp van een advocaat inroepen om te bekijken of een bepaling
acceptabel
+is of niet. Wanneer we er uit zijn zullen we vaak die criteria aanpassen om zo
in
+de toekomst makkelijker te kunnen bepalen of een licentie goed is of niet.
+</p>
+
+<p>
+Wanneer je wilt weten of een bepaalde licentie een vrije software licentie is
of
+niet, kijk dan op onze <a href="/licenses/license-list.html">lijst met
licenties
+</a>. Wanneer de licentie niet op de lijst voor komt, vraag het ons dan via <a
href
+="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Wanneer je erover denkt zelf een licentie op te stellen, schrijf de FSF dan
naar
+dat adres. Een wildgroei aan vrije software licenties betekent meer werk voor
de
+gebruiker; we kunnen je wellicht helpen een passende bestaande vrije software
+licentie te vinden.
+</p>
+
+<p>
+Wanneer dat niet mogelijk is en je echt een een nieuwe licentie nodig hebt,
kunnen
+wij je helpen ervoor te zorgen dat het echt vrije software blijft en diverse
+praktische problemen te vermijden.
+</p>
+
+<h2 id="beyond-software">Software en verder</h2>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/free-doc.html">Software handleidingen moeten vrij
zijn</a> om
+dezelfde redenen dat software vrij moet zijn. Ook omdat handleidingen
feitelijk
+onderdeel zijn van het pakket.
+</p>
+
+<p>
+Hetzelfde gaat eigenlijk op voor allerlei soorten werken met een praktische
+toepassing — oftewel werken die nuttige kennis in zich bergen zoals
+lesmateriaal en naslagwerken. <a href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> is
+daarvan het beste voorbeeld.
+</p>
+
+<p>
+Ieder werk <em>kan</em> vrij zijn en de definitie van vrije software is dan
ook
+uitgebreid naar een definitie voor <a href="http://freedomdefined.org/">vrije
+cultuur</a>, die van toepassing kan zijn op allerlei dingen.
+</p>
+
+<h2 id="open-source">Open Bron?</h2>
+<P>
+Een andere groep is begonnen de term <q>open bron</q> (<em>open source</em>)
te
+gebruiken als iets wat wel lijkt op <q>vrije software</q> maar het niet is.
Wij
+gebruiken liever de term <q>vrije software</q> omdat die onmiddellijk in
verband
+wordt gebracht met vrijheid. Dat heb je niet met de term <A HREF=
+"open-source-misses-the-point.nl.html">Open Bron</A>.
+</p>
-<P>
-Een andere groep is begonnen de term <A
-HREF="open-source-misses-the-point.html">Open Source</A> te gebruiken
-voor een concept bijna identiek aan “vrije software”.
+</div>
-<HR>
-Terug naar de <A HREF="/home.html">GNU home page</A>.
-<P>
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
Vragen over de FSF & GNU (in het engels!) naar
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Andere <A HREF="/home.html#ContactInfo">manieren</A> om contact op te nemen
met de FSF.
-<P>
-Commentaar op deze pagina's naar:
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-andere vragen naar:
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<P>
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.<P>
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Andere <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">manieren</a> om contact
+op te nemen met de FSF.
+<br />
+Gelieve verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) op te sturen
aan
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>
+Het letterlijk overnemen en kopiëren van dit artikel is toegestaan op
+willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt meegenomen.
+</p>
+
+<p>
Updated:
-<!-- hhmts start -->
- 3 Dec 2000 tower
-<!-- hhmts end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2008/06/04 18:43:33 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Vertalingen van dit artikel:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Afrikaans -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.af.html">Afrikaans</a> [af]</li>
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Azerbaijani -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.az.html">Azərbaycanca</a> [az]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bengali -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.bn.html">বাংলা</a> [bn]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.bs.html">Bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.da.html">Dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Esperanto -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.eo.html">Esperanto</a> [eo]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Galician -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.gl.html">Galego</a> [gl]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hr.html">Hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hu.html">Magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Norwegian Bokmål -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.nb.html">Norsk
(Bokmål)</a> [nb]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!--- Slovenian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sl.html">Slovinsko</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sv.html">Svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Tagalog -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.tl.html">Tagalog</a> [tl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+
+</div>
+
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy free-sw.nl.html,
Tom Uijldert <=