www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy free-sw.nl.html


From: Tom Uijldert
Subject: www/philosophy free-sw.nl.html
Date: Wed, 04 Jun 2008 18:43:52 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        08/06/04 18:43:52

Modified files:
        philosophy     : free-sw.nl.html 

Log message:
        Sync'd with 1.71, update translated links

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.nl.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: free-sw.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.nl.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- free-sw.nl.html     21 Apr 2008 16:12:49 -0000      1.5
+++ free-sw.nl.html     4 Jun 2008 18:43:33 -0000       1.6
@@ -1,49 +1,50 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//NL">
-<HTML>
-<HEAD>
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+
 <TITLE>Wat is vrije software? - Het GNU project - Free Software Foundation 
(FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-<H3>Wat is vrije software?</H3>
-
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG 
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
-   ALT=" [afbeelding van een filosofisch kijkende gnoe] "
-   WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
-[ <a 
href="/philosophy/free-sw.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>
 |<!-- Arabic -->
-  <A href="/philosophy/free-sw.nl.html">Dutch</A>
-| <A href="/philosophy/free-sw.html">English</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.fr.html">French</A> 
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.it.html">Italian</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.ja.html">Japanese</A> 
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.no.html">Norwegian</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.ru.html">Russian</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.es.html">Spanish</A> ]
-<P>
-``Free software'' (vrije software) slaat op vrijheid, niet op prijs. 
-Om het in context te zien: ``free speech'', in plaats van ``free beer.''
-<P>
-``Vrije software'' slaat op het recht van de gebruiker om de software
-te gebruiken, kopi&euml;ren, verspreiden, bestuderen, veranderen en verbeteren.
-Kort samengevat in vier punten:
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
+<link rel="alternate" title="What's New" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="New Free Software" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+
+<h2>De Definitie van Vrije Software</h2>
+
+<p>
+We houden deze definitie van vrije software bij om duidelijk te 
+maken waaraan een programma moet voldoen om vrije software te 
+kunnen zijn.
+</p>
+
+<P>
+<q>Vrije software</q> gaat over vrijheid, niet over prijs. (nvdv: het Engelse 
&ldquo;free&rdquo; kan zowel <em>vrij</em> als <em>gratis</em> betekenen, 
vandaar de nadruk 
+in deze en andere artikelen op de betekenis van de term <q> vrij</q>. Dit 
wordt 
+nog verder bemoeilijkt doordat vrije software meestal ook vrijelijk te 
verkrijgen 
+is, (bijna-) gratis dus. Maar vrije software slaat dus vooral op vrijheid, 
niet op 
+gratis).
+<P>
+<q>Vrije software</q> gaat over het recht van de gebruiker om  software 
vrijelijk 
+te kunnen gebruiken, kopi&euml;ren, verspreiden, bestuderen, veranderen en 
+verbeteren. De vier vrijheden voor computergebruikers zijn:
 <P>
 
 <UL>
   <LI>De vrijheid om het programma te gebruiken voor elk doel. (vrijheid 
0)</LI>
-  <LI>De vrijheid om de manier waarop het programma werkt te bestuderen,
-  en om het aan te passen aan je behoeften. (vrijheid 1) Beschikbaarheid van 
de sourcecode
-  is hiervoor noodzakelijk</LI>
+  <LI>De vrijheid om de manier waarop het programma werkt te bestuderen, en om 
het 
+aan te passen aan je behoeften. (vrijheid 1) Beschikbaarheid van de broncode 
is 
+hiervoor noodzakelijk</LI>
   <LI>De vrijheid om het programma te verspreiden, zodat je je naasten kan 
helpen. (vrijheid 2)</LI>
-  <LI>De vrijheid om het programma te verbeteren en te verspreiden, zodat de 
hele gemeenschap
-  er voordeel uit kan halen. (vrijheid 3) Beschikbaarheid van de sourcecode is 
hiervoor
-  eveneens noodzakelijk.</LI>
+  <LI>De vrijheid om het programma te verbeteren en te verspreiden, zodat de 
hele 
+gemeenschap hier voordeel van heeft. (vrijheid 3) Beschikbaarheid van de 
broncode 
+is ook hiervoor noodzakelijk.</LI>
 </UL>
 
 <P>
-Een programma valt onder de noemer ``vrije software'' als de gebruikers al deze
+Een programma valt onder de noemer vrije software wanneer de gebruikers al 
deze 
 vrijheden hebben. Dus je zou het moeten kunnen kopi&euml;ren, met of zonder
-veranderingen, en aan <A href="#exportcontrol">iedereen</A> kunnen geven, 
gratis, of tegen betaling.
+veranderingen, en aan <A href="#exportcontrol">iedereen, overal</A> kunnen 
geven, 
+gratis, of tegen betaling.
 Het betekent ook dat je niet om toestemming hoeft te vragen als je dit wilt 
doen.
 
 <P>
@@ -52,31 +53,68 @@
 gemaakt hebt. Als je de veranderingen vrijgeeft, ben je niet
 verplicht om dat aan iemand te melden.
 
-<P>
+<p>
+De vrijheid een programma te gebruiken houdt ook in dat iedereen, ook 
bedrijven, 
+het kunnen gebruiken op wat voor computersysteem dan ook met wat voor doel dan 
+ook, zonder dat hij hiervoor in overleg moet treden met de ontwikkelaar of een 
+andere organisatie. Het gaat binnen deze vrijheid om de doelen van de 
<em>gebruiker
+</em>, niet die van de <em>ontwikkelaar</em>; jij als gebruiker bent vrij in 
het 
+gebruik ervan en wanneer je het doorgeeft naar iemand anders dan mag die het 
ook 
+voor eigen doeleinden gebruiken. Jij mag daarbij als distributeur geen 
beperkingen 
+opleggen.
+</p>
+
+<p>
+Deze vrijheid om te kopi&euml;ren mag niet beperkt worden tot alleen de 
+uitvoerbare versie van het programma maar moet ook voor de broncode gelden, 
voor 
+zowel exacte kopie&euml;n als ook veranderde versies. (Het uitbrengen van 
+programmatuur in uitvoerbare versies is handig voor installeerbare 
+besturingssystemen.) Het is prima wanneer er van een programma geen 
executeerbare 
+versie kan worden gemaakt (sommige programmeertalen ondersteunen zoiets niet), 
+maar je moet wel de vrijheid hebben om iets dergelijks te kunnen distribueren 
+wanneer je een methode ontwikkeld of vindt om dit toch te doen.
+</p>
 
+<P>
 Opdat de vrijheid om veranderingen te maken, en om deze te publiceren
-zinvol is, dient de gebruiker toegang tot de broncode van het programma
+nut heeft, dient de gebruiker toegang tot de broncode van het programma
 te hebben. Ofwel, vrije toegang tot de broncode is een vereiste van
 vrije software.
 
+<p>
+Wanneer je een programma veranderd door er vrije code en routines aan toe te 
+voegen maar de licentie van het programma bepaald dat dat alleen mag wanneer 
je, 
+bijvoorbeeld, de auteursrechten van die code bezit, dan is die licentie 
t&eacute; 
+beperkend en is het resultaat dus niet vrij.
+</p>
+
+<p>
+Om het echte vrijheden te laten zijn moeten ze dus ook onherroepelijk zijn 
zolang 
+je niets fouts doet; wanneer de ontwikkelaar van de software de macht heeft om 
de 
+licentie in te trekken zonder dat je daarvoor aanleiding geeft dan is die 
software 
+niet vrij.
+</p>
+
+<p>
+Bepaalde beperkingen van de manier waarop vrije software wordt gedistribueerd 
zijn 
+acceptabel wanneer ze de basisvrijheden niet beperken. Zo is er bijvoorbeeld 
de 
+beperking van <q>auteursplicht</q> (simpel gezegd) die bepaald dat je geen 
+beperkingen mag opleggen aan distributies die in strijd zijn met de 
basisvrijheden. 
+Deze regel beperkt de vrijheden niet, het beschermt ze juist.
+</p>
+
 <P>
 Of je nu betaald hebt voor GNU software, of dat je het gratis  ontvangen 
 hebt, je hebt altijd het recht om deze software te kopi&euml;ren en te
-veranderen.
+veranderen zelfs om het te <a href="/philosophy/selling.nl.html">verkopen</a>.
+</p>
 
 <P>
-Om deze vrijheden te beschermen, moeten ze onschendbaar zijn,
-zolang de gebruiker niks verkeerds doet; Als de auteur van de software
-de mogelijkheid heeft de licentie in te trekken, hoewel je daarvoor
-geen aanleiding hebt gegeven, is de software niet vrij.
-
-<P>
-Echter, sommige regels voor het verspreiden van software zijn 
-acceptabel, als deze niet in conflict zijn met de centrale vrijheden.
-Copyleft, bijvoorbeeld, is de regel dat iemand die het programma
-verspreid geen beperkingen op het gebruik kan toebrengen die
-de centrale vrijheden aan anderen ontzegt. Deze regel is niet
-in conflict met de centrale vrijheden.
+<q>Vrije software</q> betekent niet <q>niet-commercieel</q>. Een vrij 
+programma moet ook beschikbaar zijn voor commercieel gebruik, ontwikkeling en 
+distributie. Commerci&euml;le ontwikkeling van vrije software is niet zeldzaam 
+meer; dergelijke vrije commerci&euml;le programma's zijn heel belangrijk.
+</p>
 
 <P>
 Acceptabel zijn ook regels die betrekking hebben op de manier
@@ -85,76 +123,268 @@
 Regels die van de gebruiker eisen dat als zij een aangepaste
 versie op de ene manier verspreiden, ze het ook op de andere manier
 moeten doen zijn ook acceptabel, mits ze eveneens de vrijheid
-om aanpassingen te verspreiden geen stroobreed in de weg leggen
+om aanpassingen te verspreiden geen strobreed in de weg leggen (merk hierbij 
op 
+dat je nog steeds de keuze hebt om je veranderingen te publiceren of niet). 
+Bepalingen die het vrijgeven van de broncode vereisen zijn ook acceptabel. De 
+licentie kan ook de bepaling hebben dat je een kopie aan de ontwikkelaar 
levert 
+van je veranderde versie of dat je aangeeft wat jij veranderd hebt in de code.
+</p>
 
 <P>
 Bij het GNU project gebruiken we <A HREF="/copyleft/copyleft.html">
-``copyleft''</A> om deze vrijheiden voor iedereen op juridische
+auteursplicht</A> om deze vrijheden voor iedereen op juridische
 wijze vast te leggen. Maar
 <A HREF="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">
-Vrije software die niet onder het copyleft valt</A>
-bestaat ook. Wij hebben goede argumenten <A 
HREF="/philosophy/pragmatic.html">waarom
-het beter is om copyleft te gebruiken</A>, maar als jouw
-programma vrij is, maar niet onder het copyleft valt, kunnen
-we het nog steeds gebruiken.
+Vrije software zonder auteursplicht</A> bestaat ook. Wij hebben goede redenen 
<A 
+HREF="/philosophy/pragmatic.nl.html">om auteursplicht te gebruiken</A>, maar 
als 
+jouw programma vrij is, maar geen auteursplicht heeft, kunnen we het nog 
steeds 
+gebruiken.
+</p>
 
 <P>
-Zie <A HREF="/philosophy/categories.html">Categorie&euml;n van vrije en onvrije
-software (21 KiB groot)</A> voor een beschrijving van de
-onderlinge relaties tussen ``vrije software,'' ``copyleft software'' en
-andere categorie&euml;n van software.
+Zie <A HREF="/philosophy/categories.nl.html">Indeling van Vrije en Niet-Vrije 
+Software</A> voor een beschrijving van de onderlinge relaties tussen <q>vrije 
+software</q>, <q>auteursplichtige software</q> en andere software.
+</p>
 
 <P>
-Soms kunnen <A NAME="exportcontrol">exportregulaties</A> en handelsboycotten
+Soms kunnen <A NAME="exportcontrol">exportregels</A> en handelsboycotten
 van de overheid de vrijheid om op internationaal niveau software te verspreiden
-in de weg staan. Softwareontwikkelaars heben niet de bevoegdheid om deze
+in de weg staan. Softwareontwikkelaars hebben niet de bevoegdheid om deze
 restricties op te heffen of te negeren, maar wat ze wel kunnen doen
-is weigeren zich te laten leiden door deze regulaties, en deze niet op te
+is weigeren zich te laten leiden door deze regels, en ze niet op te
 nemen in de gebruiksvoorwaarden van het programma, zodat mensen die
 niet te maken hebben met deze regels niet worden gehinderd in het gebruik
 van de software.
+</p>
+
+<p>
+De meeste vrije software licenties zijn gebaseerd op het auteursrecht en er 
zijn 
+grenzen aan wat je binnen het auteursrecht kan bepalen. Wanneer een dergelijke 
+licentie de vrijheid van de gebruiker als hierboven beschreven maar 
respecteert 
+zullen we niet vlug tegen een onverwacht probleem oplopen (hoewel het soms wel 
+gebeurt). Sommige vrije software licenties echter zijn gebaseerd op 
contracten, en 
+met contracten kun je veel meer beperkingen opleggen, wat betekent dat de kans 
+groter is dat er onacceptabele beperkingen in zitten waardoor de software niet 
+vrij is.
+</p>
+
+<p>
+We kunnen hier geen opsomming geven van alle mogelijke manieren waarop dit zou 
+kunnen gebeuren. Wanneer een licentie op basis van een contract de gebruiker 
op 
+ongebruikelijke manier beperkt, en die manier is hier niet genoemd als 
acceptabel, 
+dan zullen we hierover na moeten denken maar de conclusie zal 
hoogstwaarschijnlijk 
+zijn dat het niet vrij is.
+</p>
 
 <P>
 Wanneer gesproken wordt over vrije software is het raadzaam termen
 als &ldquo;gratis&rdquo; te vermijden, omdat deze de suggestie wekken dat
 vrije software altijd kosteloos is; dit is niet het geval.
 Om termen als &ldquo;softwarepiraterij&rdquo; kan ook het best met een
-grote boog omheen worden gezeild. Zie <A 
HREF="/philosophy/words-to-avoid.html">
-Termen die verwarring zaaien en vermeden dienen te worden</A> 
-voor de redenen.
+grote boog heen worden gezeild. Zie <A HREF="/philosophy/words-to-avoid.html">
+Termen die verwarring zaaien en beter vermeden kunnen worden</A>.
 We hebben ook een lijst van <A 
HREF="/philosophy/fs-translations.html">Vertalingen
-van de term &ldquo;free software&rdquo;</A>
-<HR>
+van de term <q>vrije software</q></A>
+</p>
 
-<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.html">Andere teksten om te lezen.</A></H4>
+<p>
+Merk tenslotte op dat je goed moet nadenken over de criteria die hier aan 
vrije 
+software worden gesteld. Om te beslissen of een licentie aan die criteria 
voldoet 
+laten we ons leiden door de geest van die criteria en niet alleen door exacte 
+bewoordingen. Wanneer een licentie onredelijke beperkingen bevat, zullen we 
het 
+afwijzen, ook al is die beperking niet voorzien in onze criteria. Soms moeten 
we 
+zelfs de hulp van een advocaat inroepen om te bekijken of een bepaling 
acceptabel 
+is of niet. Wanneer we er uit zijn zullen we vaak die criteria aanpassen om zo 
in 
+de toekomst makkelijker te kunnen bepalen of een licentie goed is of niet. 
+</p>
+
+<p>
+Wanneer je wilt weten of een bepaalde licentie een vrije software licentie is 
of 
+niet, kijk dan op onze <a href="/licenses/license-list.html">lijst met 
licenties
+</a>. Wanneer de licentie niet op de lijst voor komt, vraag het ons dan via <a 
href
+="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Wanneer je erover denkt zelf een licentie op te stellen, schrijf de FSF dan 
naar 
+dat adres. Een wildgroei aan vrije software licenties betekent meer werk voor 
de 
+gebruiker; we kunnen je wellicht helpen een passende bestaande vrije software 
+licentie te vinden.
+</p>
+
+<p>
+Wanneer dat niet mogelijk is en je echt een een nieuwe licentie nodig hebt, 
kunnen 
+wij je helpen ervoor te zorgen dat het echt vrije software blijft en diverse 
+praktische problemen te vermijden.
+</p>
+
+<h2 id="beyond-software">Software en verder</h2>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/free-doc.html">Software handleidingen moeten vrij 
zijn</a> om 
+dezelfde redenen dat software vrij moet zijn. Ook omdat handleidingen 
feitelijk 
+onderdeel zijn van het pakket.
+</p>
+
+<p>
+Hetzelfde gaat eigenlijk op voor allerlei soorten werken met een praktische 
+toepassing &mdash; oftewel werken die nuttige kennis in zich bergen zoals 
+lesmateriaal en naslagwerken. <a href="http://wikipedia.org";>Wikipedia</a> is 
+daarvan het beste voorbeeld.
+</p>
+
+<p>
+Ieder werk <em>kan</em> vrij zijn en de definitie van vrije software is dan 
ook 
+uitgebreid naar een definitie voor <a href="http://freedomdefined.org/";>vrije 
+cultuur</a>, die van toepassing kan zijn op allerlei dingen.
+</p>
+
+<h2 id="open-source">Open Bron?</h2>
+<P>
+Een andere groep is begonnen de term <q>open bron</q> (<em>open source</em>) 
te 
+gebruiken als iets wat wel lijkt op <q>vrije software</q> maar het niet is. 
Wij 
+gebruiken liever de term <q>vrije software</q> omdat die onmiddellijk in 
verband 
+wordt gebracht met vrijheid. Dat heb je niet met de term <A HREF=
+"open-source-misses-the-point.nl.html">Open Bron</A>.
+</p>
 
-<P>
-Een andere groep is begonnen de term <A
-HREF="open-source-misses-the-point.html">Open Source</A> te gebruiken
-voor een concept bijna identiek aan &ldquo;vrije software&rdquo;.
+</div>
 
-<HR>
 
-Terug naar de <A HREF="/home.html">GNU home page</A>.
-<P>
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
 Vragen over de FSF &amp; GNU (in het engels!) naar
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-Andere <A HREF="/home.html#ContactInfo">manieren</A> om contact op te nemen 
met de FSF.
-<P>
-Commentaar op deze pagina's naar:
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>,
-andere vragen naar:
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
-<P>
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.<P>
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Andere <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>manieren</a> om contact
+op te nemen met de FSF.
+<br />
+Gelieve verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) op te sturen 
aan
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>
+Het letterlijk overnemen en kopi&euml;ren van dit artikel is toegestaan op
+willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt meegenomen.
+</p>
+
+<p>
 Updated:
-<!-- hhmts start -->
- 3 Dec 2000 tower
-<!-- hhmts end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2008/06/04 18:43:33 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Vertalingen van dit artikel:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Afrikaans -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.af.html">Afrikaans</a>&nbsp;[af]</li>
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-sw.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
+<!-- Azerbaijani -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-sw.az.html">Az&#x0259;rbaycanca</a>&nbsp;[az]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-sw.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<!-- Bengali -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-sw.bn.html">&#2476;&#2494;&#2434;&#2482;&#2494;</a>&nbsp;[bn]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.bs.html">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.da.html">Dansk</a>&nbsp;[da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-sw.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Esperanto -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.eo.html">Esperanto</a>&nbsp;[eo]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-sw.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Galician -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.gl.html">Galego</a>&nbsp;[gl]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-sw.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hr.html">Hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hu.html">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-sw.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-sw.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
+<!-- Norwegian Bokmål -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.nb.html">Norsk 
(Bokm&aring;l)</a>&nbsp;[nb]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-sw.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-sw.ru.html">&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<!--- Slovenian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sl.html">Slovinsko</a>&nbsp;[sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-sw.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sv.html">Svenska</a>&nbsp;[sv]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-sw.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
+<!-- Tagalog -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.tl.html">Tagalog</a>&nbsp;[tl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-sw.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-sw.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-sw.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+
+</div>
+
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]