www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses licenses.fr.html


From: Cédric CORAZZA
Subject: www/licenses licenses.fr.html
Date: Fri, 11 Apr 2008 14:10:22 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Cédric CORAZZA <ccorazza>      08/04/11 14:10:22

Modified files:
        licenses       : licenses.fr.html 

Log message:
        french updates. -> en-US 1.63 -> 1.66

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.fr.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34

Patches:
Index: licenses.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/licenses.fr.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- licenses.fr.html    24 Mar 2008 14:25:02 -0000      1.33
+++ licenses.fr.html    11 Apr 2008 14:10:15 -0000      1.34
@@ -34,9 +34,10 @@
 FDL), mais occasionnellement nous utilisons d'<a 
href="/licenses/license-list.fr.html#DocumentationLicenses">autres licences de 
documentation libre</a>.</p>
 
 <p>
-La documentation de nos licences sont en cours de r&eacute;vision et vos 
commentaires sur les textes
+La documentation de nos licences est en cours de r&eacute;vision et vos 
commentaires sur les textes
 propos&eacute;s sont les bienvenus. Veuillez visiter <a
-href="http://gplv3.fsf.org";>http://gplv3.fsf.org</a> pour lire les projets en 
cours et participer au processus.
+href="http://gplv3.fsf.org";>notre site de mise &agrave; jour des licences</a>
+pour lire les projets en cours et participer au processus.
 </p>
 
 <h3>Ressources communes pour nos licences logicielles</h3>
@@ -137,6 +138,45 @@
   <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL">Anciennes 
versions de la FDL de GNU</a></li>
 </ul>
 
+
+<h3 id="LicenseURLs">URL des licences</h3>
+
+<p>Lorsque vous faites un lien vers nos licences, il est habituellement 
pr&zeacute;f&eacute;rable
+de le faire vers les derni&egrave;res versions&nbsp;;
+par cons&eacute;quent, les URL standards comme
+<tt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</tt> n'ont pas de num&eacute;ro de 
version.
+Occasionnellement cependant, vous pourriez vouloir faire un lien vers une 
version sp&eacute;cifique d'une licence
+donn&eacute;e. Dans ces situations, vous pouvez utiliser les
+[<a href="#urlskip">liens</a>]&nbsp;:</p>
+
+<dl>
+<dt>GNU General Public License (GPL)</dt>
+<!-- Please keep these links absolute.  I'm depending on that for the
+     XSLT to generate pages on fsf.org.  Thanks. -brett -->
+<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html";>GPLv3</a>,
+<a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html";>GPLv2</a>,
+<a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.txt";>GPLv1</a></dd>
+
+<dt>GNU Lesser General Public License (LGPL)</dt>
+<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html";>LGPLv3</a>,
+<a href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html";>LGPLv2.1</a></dd>
+
+<dt>GNU Affero General Public License (AGPL)</dt>
+<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html";>GNU AGPLv3</a></dd>
+
+<dt>GNU Free Documentation License (FDL)</dt>
+<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html";>FDLv1.2</a>,
+<a href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html";>FDLv1.1</a></dd>
+</dl>
+
+<p><a name="urlskip"></a>Les liens stables pour chaque format alternatif de 
licence
+  sont disponibles sur leurs pages respectives. Toutes les versions de chaque 
licence
+  ne sont pas forc&eacute;ment disponibles dans tous les formats. Si vous avez 
besoin d'un format
+  manquant, veuillez <a href="mailto:address@hidden";>nous 
&eacute;crire</a>.</p>
+
+<p>Consulter &eacute;galement la <a href="old-licenses/">page des anciennes 
licences</a>.</p>
+
+
 <h3>Traductions non officielles</h3>
 <p>
 Juridiquement parlant, la version originale - en anglais - de la GPL est celle 
qui d&eacute;crit exactement les conditions de distribution des programmes GNU. 
Cependant, pour aider &agrave; une meilleure compr&eacute;hension des licences, 
nous autorisons la publication de traductions dans d'autres langues, &agrave; 
condition que ces traductions respectent notre protocole pour les traductions 
non officielles.</p>
@@ -273,7 +313,7 @@
 <p>
 Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/03/24 14:25:02 $
+$Date: 2008/04/11 14:10:15 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]