www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/software reliability.fr.html


From: Cédric CORAZZA
Subject: www/software reliability.fr.html
Date: Mon, 24 Mar 2008 15:29:26 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Cédric CORAZZA <ccorazza>      08/03/24 15:29:26

Modified files:
        software       : reliability.fr.html 

Log message:
        pt -> pt-br

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.fr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: reliability.fr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/software/reliability.fr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- reliability.fr.html 31 Mar 2007 15:31:27 -0000      1.9
+++ reliability.fr.html 24 Mar 2008 15:28:34 -0000      1.10
@@ -1,32 +1,19 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en">
-
-<head>
-<title>Le logiciel libre est plus fiable! - Projet GNU - Free Software 
Foundation/Fondation pour le Logiciel Libre (FSF/FLL)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="address@hidden" />
-<link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
-</head>
-
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
-
-<body>
-
-<p><a href="#translations">Traductions</a> de cette page</p>
-<h3>Le logiciel libre est plus fiable!</h3>
-<p>
-<a href="/graphics/philosophicalgnu.html"><img 
src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
-       alt=" [Image d'un Gnu philosophe] "
-       width="160" height="200" /></a>
-</p>
-<hr />
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<title>Le logiciel libre est plus fiable&nbsp;!</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+
+<h2>Le logiciel libre est plus fiable&nbsp;!</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
 <p>
 Ceux qui font l'apologie du <a
 href="/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">logiciel
@@ -45,21 +32,7 @@
 ce que le logiciel libre aura souvent (bien que pas toujours) une
 haute fiabilit&eacute;.</p>
 
-<hr />
-<h4>Table des mati&egrave;res</h4>
-
-<ul>
-  <li><a href="reliability.fr.html#GNUUtilitiesSafer" 
id="TOCGNUUtilitiesSafer">Les logiciels GNU plus s&ucirc;rs!</a></li>
-  <li><a href="reliability.fr.html#WhyReliable" id="TOCWhyReliable">Pourquoi 
le logiciel libre est plus fiable</a></li>
-  <li><a href="reliability.fr.html#CancerClinicReliesOnFreeSoftware" 
id="TOCCancerClinicReliesOnFreeSoftware">La Clinique du cancer
-       fait confiance au logiciel libre!</a></li>
-  <li><a href="reliability.fr.html#Bulletproof" id="TOCBulletproof">Aider les 
utilitaires GNU &agrave; &ecirc;tre blind&eacute;s!</a></li>
-</ul>
-
-<hr />
-
-<h4><a href="reliability.fr.html#TOCGNUUtilitiesSafer"
-       id="GNUUtilitiesSafer">Les logiciels GNU plus s&ucirc;rs!</a></h4>
+<h3><a id="GNUUtilitiesSafer">Les logiciels GNU plus s&ucirc;rs!</a></h3>
 <p>
 Barton P. Miller et ses coll&egrave;gues ont test&eacute; la
 fiabilit&eacute; des programmes utilitaires Unix en 1990 et
@@ -94,8 +67,7 @@
 Koski, Cjin Pheow Lee, Vivekananda Maganty, Ravi Murthy, Ajitkumar
 Natarajan, et Jeff Steidl.</p>
 
-<h4><a href="reliability.fr.html#TOCWhyReliable"
-       id="WhyReliable">Pourquoi le logiciel libre est plus fiable</a></H4>
+<h3><a id="WhyReliable">Pourquoi le logiciel libre est plus fiable</a></h3>
 <p>
 Ce n'est pas le fait du hasard si les utilitaires de GNU sont si
 fiables. Il y a de bonnes raisons pour lesquelles le logiciel libre
@@ -120,9 +92,8 @@
 pour lui que son logiciel soit propre et &eacute;l&eacute;gant, sous peine de 
subir
 le m&eacute;contentement de la communaut&eacute;.</p>
 
-<h4><a href="reliability.fr.html#TOCCancerClinicReliesOnFreeSoftware"
-       id="CancerClinicReliesOnFreeSoftware">La Clinique du cancer
-       fait confiance au Logiciel Libre!</a></h4> 
+<h3><a id="CancerClinicReliesOnFreeSoftware">La Clinique du cancer
+       fait confiance au Logiciel Libre!</a></h3>
 <p>
 Le Centre du cancer Roger Maris &agrave; Fargo, Dakota du Nord (le
 m&ecirc;me Fargo qui fut r&eacute;cemment le d&eacute;cor d'un film et d'une
@@ -137,102 +108,103 @@
 
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> :
 </p>
-<p>
-<blockquote>
+
+<blockquote><p>
 &laquo;le soin apport&eacute; &agrave; nos patients atteints de cancer ne
 serait pas ce qu'il est aujourd'hui sans [GNU]/Linux ... Les outils que nous
 avons &eacute;t&eacute; capables de d&eacute;ployer &agrave; partir de
 logiciels libres nous ont permis d'&eacute;crire et de
-d&eacute;velopper des applications innovantes qui ... ne peuvent
+d&eacute;velopper des applications innovantes qui &hellip; ne peuvent
 exister &agrave; partir de voies commerciales&raquo;.
-</blockquote>
-</p>
+</p></blockquote>
 
 
-<h4><a href="reliability.fr.html#TOCBulletproof"
-       id="Bulletproof">Des utilitaires GNU blind&eacute;s!</a></h4>
+<h3><a id="Bulletproof">Des utilitaires GNU blind&eacute;s!</a></h3>
 <p>
 <a href="mailto:address@hidden";>Scott Maxwell</a> conduit une
 initiative visant &agrave; &eacute;liminer les &laquo;fuzz bugs&raquo; des 
logiciels GNU, les
 rendant ainsi encore plus fiables. Vous pouvez prendre connaissance de
 son projet sur <a 
href="http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html";>http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>.</p>
 
-<hr />
-<h4><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">Autres textes &agrave; 
lire</a></h4>
-
-<hr />
+</div>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
 <!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
 <!-- with the webmasters first. -->
 <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
 <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Traductions de cette page</b> :<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-[
-  <a href="/software/reliability.ca.html">Catal&#x00e0;</a>    <!-- Catalan -->
-| <a 
href="/software/reliability.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>    
  <!-- Chinese(Simplified) -->
-| <a 
href="/software/reliability.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>    
  <!-- Chinese(Traditional) -->
-| <a href="/software/reliability.html">English</a>
-| <a href="/software/reliability.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>   <!-- Spanish -->
-| <a href="/software/reliability.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>  <!-- French -->
-| <a href="/software/reliability.id.html">Bahasa Indonesia</a> <!-- Indonesian 
-->
-| <a href="/software/reliability.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a> <!-- 
Japanese -->
-| <a href="/software/reliability.pl.html">Polski</a>   <!-- Polish -->
-| <a href="/software/reliability.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>  <!-- Portuguese 
-->
-| <a 
href="/software/reliability.ru.html">&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;</a>
 <!-- Russian/Russkij -->
-]
-</p>
-</div>
-
-<div class="copyright">
-<p>Retournez &agrave; <a href="/home.fr.html">la page
-principale du projet GNU</a>.
-</p>
+<div id="footer">
 
 <p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU : <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Autres <a 
href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la
-FSF.
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
 
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2007 Free Software 
Foundation, Inc., 59 Temple Place -
-Suite 330, Boston, MA 02111, USA
+Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
+envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
 
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 
2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
 permitted in any medium, provided this notice is preserved.
 </p>
 
 <p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est
-permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit 
pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+
 <p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour :
+Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/03/31 15:31:27 $ $Author: yavor $
+$Date: 2008/03/24 15:28:34 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 <p>
-Traduction : <a href="mailto:address@hidden";>Fr&eacute;d&eacute;ric Couchet</a>
+Traduction&nbsp;: Fr&eacute;d&eacute;ric Couchet.<br />
+R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
 </p>
+
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h3>Traductions de cette page</h3>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/software/reliability.ca.html" 
title="Catalan">Catal&#224;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<li><a href="/software/reliability.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/software/reliability.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/software/reliability.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/software/reliability.id.html" title="Indonesian">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<li><a href="/software/reliability.ja.html" 
title="Japanese">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<li><a href="/software/reliability.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/software/reliability.pt-br.html" title="Brazilian 
Portuguese">Portugu&#234;s do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<li><a href="/software/reliability.ru.html" 
title="Russian">&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<li><a href="/software/reliability.cn.html" title="Chinese 
(Simplified)">&#31616;&#20307;&#20013;&#25991;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<li><a href="/software/reliability.zh.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#32321;&#39636;&#20013;&#25991;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
+</ul>
 </div>
-</body></html>
+
+</div>
+</body>
+
+</html>
\ No newline at end of file




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]