[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/free-sw.html philosophy/free-sw....
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www philosophy/free-sw.html philosophy/free-sw.... |
Date: |
Mon, 18 Feb 2008 21:39:01 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 08/02/18 21:39:01
Modified files:
philosophy : free-sw.html
Added files:
philosophy : free-sw.af.html
server : banner.af.html footer-text.af.html
Log message:
Add Afrikaans translation by Renier Maritz (Closes: RT #356215).
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.html?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.af.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/banner.af.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/footer-text.af.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: philosophy/free-sw.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.html,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- philosophy/free-sw.html 1 Dec 2007 13:13:00 -0000 1.67
+++ philosophy/free-sw.html 18 Feb 2008 21:38:43 -0000 1.68
@@ -304,7 +304,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/12/01 13:13:00 $
+$Date: 2008/02/18 21:38:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
@@ -325,6 +325,8 @@
<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
<ul class="translations-list">
+<!-- Afrikaans -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.af.html">Afrikaans</a> [af]</li>
<!-- Arabic -->
<li><a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
<!-- Azerbaijani -->
Index: philosophy/free-sw.af.html
===================================================================
RCS file: philosophy/free-sw.af.html
diff -N philosophy/free-sw.af.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/free-sw.af.html 18 Feb 2008 21:38:43 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,425 @@
+<!--#include virtual="/server/header.af.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Die Vrye Sagteware Definisie - GNU Projek - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
+<link rel="alternate" title="Wat's Nuut"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Nuwe Vrye Sagteware"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.af.html" -->
+
+<h2>Die Vrye Sagteware Definisie</h2>
+
+<p>
+Ons onderhou die definisie van vrye sagteware om te verseker dat daar
+duidelik verstaan kan word wat waar moet wees omtrent 'n besondere
+sagtewareprogram alvorens dit as vrye sagteware beskou kan word.
+</p>
+
+<p>
+<q>Vrye sagteware</q> gaan oor vryheid en nie prys nie. Daarom die woord
+<q>vry</q> en nie gratis nie. Vrye sagteware kan jou geld kos terwyl
+sommige sagteware wat jy verniet kry nie noodwendig vry is nie.
+</p>
+
+<p>
+Vrye sagteware gaan oor 'n gebruiker se reg om die sagteware/programmatuur
+te kan hardloop, kopieër, versprei te bestudeer, te verander en te
+verbeter. Meer presies verwys dit na vier soorte vryhede vir die
+gebruikers van die sagteware:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>Die vryheid om die program te hardloop vir enige doeleinde (vryheid
0).</li>
+ <li>Die vryheid om die program te bestudeer en te leer hoe dit werk en dit
aan
+te pas na joubehoefte. (vryheid 1) Toegang tot die bronkode is
+'n voorvereiste vir hierdie vryheid.
+ </li>
+ <li>Die vryheid om kopieë te herversprei sodat jy jou naaste kan help
+(vryheid 2).
+ </li>
+ <li>Die vryheid om die program te verbeter en jou verbeteringe aan die
publiek
+vry te stel sodat die hele gemeenskap voordeel daaruit kan trek (vryheid
+3). Toegang tot die bronkode is 'n voorvereiste hiervoor.
+ </li>
+</ul>
+
+<p>
+'n Program is vrye sagteware as gebruikers al hierdie vryhede geniet. Dus
+behoort dit jou vry te staan om kopieë te herversprei, hetsy met of
+sonder veranderinge, hetsy gratis of deur 'n verspreidingsfooi te vra, vir
+<a href="#exportcontrol">enigeenop enige plek</a>. Om vry te wees om
+hierdie dinge te doen beteken (onder andere) dat jy nie vir toestemming hoef
+te vra of te betaal nie.
+</p>
+
+<p>
+Jy behoort ook die vryheid te hê om veranderinge te maak en hulle vir
+privaatdoeleindes te gebruik as jy werk of speel sonder om die bestaan van
+sodanige veranderinge hoef bekend te maak. As jy jou veranderinge
+publiseer behoort daar nie van jou vereis te word om iemand in besonder
+daarvan in kennis te stel nie of op 'n besondere manier daarvan in kennis te
+stel nie.
+</p>
+
+<p>
+Die vryheid om 'n program te hardloop beteken dat enige soort persoon of
+organisasie vry is om dit op enige soort rekenaarstelsel te gebruik vir
+enige soort werk of doeleinde, sonder dat daar vereis word om dit an die
+ontwikkelaar of enige besondere instansie tekommunikeer. Met hierdie
+vryheid is die gebruiker se doelwit belangriker, nie die ontwikkelaar s'n
+nie; jy as 'n gebruiker is vry om 'n program te gebruik vir jou doeleindes
+en as jy dit aan iemand anders versprei, is daardie persoon dan vry om dit
+vir sy eie doeleindes te gebruik en is jy nie geregtig om beperkinge op
+daardie persoon telê nie.
+</p>
+
+<p>
+Die vryheid om kopieë te herversprei moet binêre of uitvoerbare
+vorms van die program, asook die bronkode insluit vir beidie onveranderde en
+veranderde weergawes. (Die verspreiding van programme in uitvoerbare
+vorm is nodig vir gerief van installasie op vrye bedryfstelsels) Dit
+is aanvaarbaar as daar geen manier is om 'n binêre of uitvoerbare vorm
+van 'n sekere program te skep nie (aangesien sekere tale hierdie kenmerk nie
+ondersteun nie), maar jy behoort die vryheid te hê om sulke vorme te
+versprei as jy 'n manier vind of ontwikkel om dit te kan maak.
+</p>
+
+<p>
+Ten einde die vryheid om veranderinge te maak en verbeterde weergawes te
+implementeer, betekenisvol te maak, moet jy toegang tot die bronkode van die
+program hê. Daarom is toegang tot die bronkode 'n voorvereiste vir
+vrye sagteware.
+</p>
+
+<p>
+Een belangrike manier om 'n program te verander is deur dit saam te smelt
+met ander beskikbare vrye subroetines en modules. As die program se
+lisensie jou verbied om bestaade modules te benut, soos om te vereis dat jy
+die kopiereg hou op enige kode wat jy byvoeg, dan is die lisensie te
+beperkend om te kwalifiseer as vrye sagteware.
+</p>
+
+<p>
+Vir hierdie vryhede om verwesenlik te word moet hulle onherroeplik wees
+solank as wat jy niks verkeerd gedoen het nie; as die ontwikkelaar van die
+sagteware die mag het om die lisensie te herroep, sonder dat jy aanleiding
+daartoe gegee het, is die sagteware nie vry nie.
+</p>
+
+<p>
+Sommige reëls oor die manier waarop vrye sagteware versprei moet word
+is aanvaarbaar, as hulle nie met die kernvryhede inmeng nie. Kopielinks,
+byvoorbeeld is die reël wat bepaal dat wanneer die program herversprei
+word, jy nie beperkinge kan bylas om ander mense die kernvryhede te
+ontsê nie. Hierdie reël is nie in stryd met die kernvryhede nie;
+dit beskerm hulle eerder.
+</p>
+
+<p>
+Jy mag dalk geld betaal het om kopieë van vrye sagteware te bekom, of
+jy mag kopieë verniet gekry het. Ongeag van hoe jy jou kopie in
+die hande gekry het, het jy altyd die vryheid om kopieë te maak en die
+sagteware te verander en dit selfs te <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/selling.html">verkoop</a>
+</p>
+
+<p>
+<q>Vrye sagteware</q> beteken nie <q>nie-kommersieël</q> nie. 'n Vrye
+program moet beskikbaar wees vir kommersiële gebruik, -ontwikkeling en
+-verspreiding. Kommersiële ontwikkeling van vrye sagteware is nie
+meer ongewoon nie; sulke vryekommersiële sagteware is baie belangrik.
+</p>
+
+<p>
+Reëls oor hoe om 'n veranderde pakket te verpak is aanvaarbaar as hulle
+nie jou vryheid beduidend beperk om veranderde weergawes te versprei nie of
+jou vryheid om veranderings privaat te maak en te gebruik nie. Reëls
+wat van jou vereis om 'n pakket op 'n besondere manier beskikbaar te maak
+indien jy dit op 'n andermanier doen is ook aanvaarbaar op dieselfde
+voorwaardes (Neem kennis dat so 'n reël jou nog steeds vrystaan om te
+besluit of jy jou weergawe wil publiseer aldan nie). Reëls wat die
+vrystel van die bronkode vereis aan gebruikers van weergawes wat jy vir
+openbare gebruik beskikbaar stel is ook aanvaarbaar. Dit isook aanvaarbaar
+dat die lisensie vereis dat, as jy 'n veranderdeweergawe versprei het, jy
+dit op aanvraag aan die vorige ontwikkelaarmoet stuur of dat jy jouself op
+veranderinge identifiseer.
+</p>
+
+<p>
+In die GNU-projek, word <a
+href="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html">kopielinks</a>gebruik om
+hierdie vryhede wettiglikvir almal te beskerm. Daar bestaan egter ook
+<a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">nie-kopielinkse
+vrye sagteware</a>. Die GNU-projek se mense glo dat daar <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/pragmatic.html">belangrikeredes is
+waarom dit beter is om kopielinks te gebruik</a>, maar as jou program
+nie-kopielinkse vrye sagteware bevat kan dit steeds aanvaarbaar geag word.
+</p>
+
+<p>
+Sien <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/categories.html">Kategorieë</a> van
+Vrye Sagteware vir 'n beskrywing van hoe vrye sagteware, kopielinkse
+sagteware en ander kategorieë sagteware verband hou met mekaar.
+</p>
+
+<p>
+<a id="exportcontrol">Soms stel regerings uitvoerbeheermaatreëls</a> en
+handelsanksies in wat jou vryheid om sagteware internasionaal te versprei
+kan beperk. Sagteware ontwikkelaars het nie die mag om hierdie beperkings
+te elimineer of ter syde te stel nie, mar wat hulle kan en moet doen is om
+te weier om dit as voorwaardes vir verspreiding van die program te stel. Op
+hierdie manier sal die beperkinge nie mense buite die jurisdiksie van
+hierdie regerings beïnvloed nie.
+</p>
+
+<p>
+Die meeste vrye sagteware lisensies is gebaseer op kopiereg en daar bestaan
+beperkinge op watter soorte vereistes deur middel van kopiereg opgelê
+kan word. As 'n kopiereggebaseerde lisensie vryheid op bostaande wyse
+beskryf respekteer is dit onwaarskynlik dat daar die een of ander probleem
+sou opduik wat nie voorsien kon word nie (alhoewel dit van tyd tot tyd wel
+gebeur). Sommige vrye sagteware lisensies is egter gebaseer op kontrakte en
+kontrakte kan 'n baie weier reeks beperkinge oplê. Dit beteken dat
+daar baie moontlike maniere is waarop so 'n lisensie onaanvaarbaar beperkend
+en nie-vry kan wees nie.
+</p>
+
+<p>
+Dit is onmoontlik om al die maniere te lys waarop dit moontlik kan gebeur.
+As 'n kontrakgebaseerde lisensie 'n gebruiker op 'n ongewone wyse beperk wat
+nie moontlik is met lisensies wat op kopiereg gegrond is nie en wat nie hier
+as aanvaarbaar gelys word nie, sal dit waarskynlik oorweeg moet word en in
+alle waarskynlikheid nie aanvaar word as vrye sagteware nie.
+</p>
+
+<p>
+Wanneer daar oor vrye sagteware gepraat word is dit beter om begrippe soos
+"weggee" of "gratis" te gebruik omadt daardie begrippe impliseer dat dit oor
+prys alleen gaan en nie vryheid nie. Sommige algemene begrippe soos
+kopieregskending (piracy) sluit opinies in wat ons hoop u nie ondersteun
+nie. <a href="http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html">Sien
+verwarrende woorde en frases wat vermy moet word</a> vir 'n bespreking oor
+hierdie begrippe. Daar is ook 'n lys van <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/fs-translations.html">vertalings van vry
+sagteware</a> in verskeie tale.
+</p>
+
+<p>
+Laastens moet u kennis neem dat kriteria soos die wat deur hierdie sagteware
+definisie uitgestip word versigtige oorweging verg vir hulle vertolking. Om
+te besluit watter sagteware lisensie as 'n vrye sagteware lisensie
+kwalifiseer word dit op hierdie oorwegings beoordeel om te bepaal of dit pas
+by die gees en letter van hierdie bepalings. As 'n lisensie onbillike
+beperkinge insluit, word dit verwerp, selfs al is die kwessies in hierdie
+kriteria nie deur ons voorsien nie. Soms sal 'n lisensie-vereiste 'n
+kwessie aanraak wat uitvoerige oorweging verg, insluitende besprekings met
+regsgeleerdes, voordat daar besluit kan word of hierdie vereistes
+aanvaarbaar is. Wanneer daar 'n gevolgtrekking gemaak word rondom 'n
+nuwe kwessie, word hierdie kriteria dikwels opgedateer om dit makliker vir
+andere te maak om te sien waarom sekere lisensies as vryesagteware
+kwalifiseer aldan nie.
+</p>
+
+<p>
+As u belangstel om te weet of 'n spesifieke lisensie kwalifiseer as 'n vrye
+sagteware lisensie, sien ons <a
+href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html">lys
+vanlisensies</a>. As die lisensie wat u oorweeg nie hier gelys
+is nie, kan u onsdaaroor uitvra deur 'n epos aan ons te stuur by <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+As u oorweeg om 'n nuwe lisensie te skryf, kontak asseblief die Vrye
+sagtewarestigting (FSF) by die bogenoemde adres. Die vervuiling van
+sagteware lisensies beteken dat daar van gebruikers meer werk geverg word om
+hierdie lisensies te verstaan; ons mag kan help om 'n bestaande sagteware
+lisensie te vind wat aan u behoeftes voldoen.
+</p>
+
+<p>
+As dit nie moontlik is nie en u regtig 'n nuwe lisensie benodig, kan ons u
+help om te verseker dat die lisensie werklik 'n Vrye Sagteware lisensie is
+en sodoende verskeie praktiese probleme vermy.
+</p>
+
+<h2 id="beyond-software">Verder as Sagteware</h2>
+
+<p>
+<a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html">Sagtewarehandleidingsmoet
+ook vry wees</a> om dieselfde redes dat sagteware vry moet wees en omdat die
+handleidings in wese deel is van die sagteware.
+</p>
+
+<p>
+Dieselfde argument maak ook sin vir ander soorte werke van praktiese waarde
+- dit wil sê, werke wat nuttige kennis vervat, soos opvoedkundige - en
+verwysingswerke. <a href="http://af.wikipedia.org">Wikipedia</a> is die bes
+bekende voorbeeld daarvan.
+</p>
+
+<p>
+Enige soort werk kan vry wees en die definisie van vrye sagteware is
+uitgebreie tot 'n definisie van <a href="http://freedomdefined.org/">vrye
+kulturele werke</a> wat toepaslik is op enige soort werk.
+</p>
+
+<h2 id="open-source">Oopbron?</h2>
+
+<p>
+'n Ander groep het begin om die begrip oopbron te gebruik om iets
+soortgelyks (maar nie identies) aan vrye sagteware te beteken. Die begrip
+vrye sagteware word verkies omdat dit vryheid beklemtoon. Die woord <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html">oop
+verwys nooit na vryheid nie</a>.
+</p>
+
+
+<div style="font-size: small;"> </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.af.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Stuur vrae oor die FSF & GNU (in engels!) na <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ander <a
+href="/home.html#ContactInfo">maniere om kontak te maak</a> met die FSF.<br
+/> Stuur gebroke skakels en ander regstellings (of voorstelle) aan <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Sien asseblief die <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Vertalings README</a> vir
+meer inligting oor koördinering en voorlegging van vertalings van hierdie
+artikel.
+</p>
+
+<p>
+Kopiereg © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Vyfde Vloer, Boston, MA 02110-1301, VSA</address>
+<p>Woordelikse kopiëring en verspreiding van hierdie artikel in sy geheel
word
+toegelaat op enige medium sonder tantieme op voorwaarde dat hierdie
+kennisgewing bewaar word.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">Vertaal deur Renier Maritz <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Opgedateer:
+
+$Date: 2008/02/18 21:38:43 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Vertalings van hierdie blad</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original
+ language if possible, otherwise default to English
+ If you do not have it English, please comment what the
+ English is. If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG
+ - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the 2 letter language code right versus
+ http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Azerbaijani -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.az.html">Azərbaycanca</a> [az]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bengali -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.bn.html">বাংলা</a> [bn]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.bs.html">Bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.da.html">Dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Esperanto -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.eo.html">Esperanto</a> [eo]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Galician -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.gl.html">Galego</a> [gl]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hr.html">Hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hu.html">Magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Norwegian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.no.html">Norsk</a> [no]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pt.html">Português</a> [pt]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!--- Slovenian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sl.html">Slovinsko</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sv.html">Svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Tagalog -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.tl.html">Tagalog</a> [tl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+
+</div>
+
+</body>
+</html>
Index: server/banner.af.html
===================================================================
RCS file: server/banner.af.html
diff -N server/banner.af.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/banner.af.html 18 Feb 2008 21:38:56 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,69 @@
+<style type="text/css" media="all">
address@hidden url('/style.css');
+</style>
+
+<style type="text/css" media="print">
address@hidden url('/print.css');
+</style>
+</head>
+
+<body>
+
+ <div id="toplinks"><span class="netscape4"><a href="#content">Gaan na
inhoud</a> | </span><a
+href="#translations">Vertalings van hierdie blad</a></div>
+
+<div id="null-wrapper">
+
+<!-- enable this div if there something urgent for us to do -->
+<div id="urgent">
+
+ <p style="text-align: center;"><a
href="http://www.fsf.org/blogs/community/boycottTrendMicro.html">Sluit
+aan by die Free Software Foundation en Boikot Trend Micro!</a></p>
+
+ </div>
+
+ <div id="searcher">
+
+ <form method="get" action="http://www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi">
+ <div><label for="phrase">Soek:</label> <input name="phrase" id="phrase"
+type="text" size="35" accesskey="s" /> <input type="submit" value="Go" /></div>
+ </form>
+ </div>
+
+
+ <div id="header">
+
+ <div class="inner">
+
+ <h1 id="logo"><a href="/">Die GNU Bedryfstelsel</a></h1>
+
+ <ul id="links">
+
+ <li><a
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=2442">Sluit
+vandag by die FSF aan!</a></li>
+ <li id="tabContactUs"><a
href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">Vrye GNU/Linux
+verspreidings</a></li>
+ <li><a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a></li>
+ </ul>
+
+ </div>
+
+ </div>
+
+ <div id="navigation">
+ <div class="inner">
+ <ul>
+ <li id="tabMenu"><a href="/">Tuisblad</a></li>
+ <li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.html">Omtrent</a></li>
+ <li id="tabSoftware"><a
href="/software/software.html">Vrye Sagteware</a></li>
+ <li id="tabPhilosophy"><a
href="/philosophy/philosophy.html">Filosofie</a></li>
+ <li id="tabLicenses"><a
href="/licenses/licenses.html">Lisensies</a></li>
+ <li><a href="/server/sitemap.html">Werfuitleg</a></li>
+ <li><a href="/help/help.html">Help Ons</a></li>
+ </ul>
+ </div>
+ </div>
+
+<div id="content" class="inner">
+
Index: server/footer-text.af.html
===================================================================
RCS file: server/footer-text.af.html
diff -N server/footer-text.af.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/footer-text.af.html 18 Feb 2008 21:38:56 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,3 @@
+<div class="inner" id="backtotop">
+<p><a href="#header">terug na bo</a></p>
+</div>
\ No newline at end of file
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/free-sw.html philosophy/free-sw....,
Yavor Doganov <=