www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/software reliability.es.html


From: Xavier Reina
Subject: www/software reliability.es.html
Date: Sun, 09 Dec 2007 14:35:26 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    07/12/09 14:35:26

Modified files:
        software       : reliability.es.html 

Log message:
        Made minor changes and templated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.es.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: reliability.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.es.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- reliability.es.html 9 Dec 2007 13:55:22 -0000       1.4
+++ reliability.es.html 9 Dec 2007 14:35:20 -0000       1.5
@@ -1,183 +1,162 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//ES">
-<HTML>
-<HEAD>
-<TITLE>&iexcl;El Software Libre es M&aacute;s Fiable! - Proyecto GNU - Free
-Software
-Foundation (FSF)</TITLE> <LINK REV="made"
-HREF="mailto:address@hidden";> </HEAD>
- <BODY BGCOLOR="#FFFFFF"
-TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD">
- 
-<H3>&iexcl;El Software Libre es M&aacute;s Confiable!</H3>
-
- <A HREF="/graphics/agnuhead.es.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
-   ALT=" [imagen de la Cabeza de un GNU] "
-   WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-
-<P> A los defensores del <A 
HREF="/philosophy/categories.es.html#ProprietarySoftware">software 
-  privativo</A> les gusta decir, ``El <A 
HREF="/philosophy/free-sw.es.html">software
-  libre</A> es un bonito sueño, pero todos sabemos que s&oacute;lo el sistema 
-  privativo puede producir productos confiables. Un puñado de 'hackers' 
simplemente
-  no puede hacer esto.'' 
-<P> La evidencia emp&iacute;rica disiente, sin embargo; pruebas 
cient&iacute;ficas, 
-  descritas m&aacute;s adelante, han comprobado que el software GNU es 
<em>m&aacute;s</em> 
-  confiable que el software privativo comparable.
-<P> Esto no debiera ser una sorpresa; existen buenas razones para la alta 
confiabilidad 
-  del software GNU, buenas razones para esperar que el software libre 
tendr&aacute; 
-  a menudo (aunque no siempre) una alta fiabilidad. 
-<HR>
-
-<P>
-
-<H4>Tabla de Contenidos</H4>
-
-<UL>
-  <LI><A HREF="reliability.es.html#GNUUtilitiesSafer"
-       NAME="TOCGNUUtilitiesSafer">&iexcl;Utilidades GNU M&aacute;s Seguras 
(Safer)!</A>
-  <LI><A HREF="reliability.es.html#WhyReliable"
-       NAME="TOCWhyReliable">Por qu&eacute; el Software Libre es M&aacute;s 
Confiable</A> 
-  <LI><A HREF="reliability.es.html#CancerClinicReliesOnFreeSoftware"
-        NAME="TOCCancerClinicReliesOnFreeSoftware">&iexcl;Una Cl&iacute;nica de
-C&aacute;ncer Conf&iacute;a en
-        el Software Libre!</A>
-  <LI><A HREF="reliability.es.html#Bulletproof"
-        NAME="TOCBulletproof">&iexcl;Brinda Ayuda a Utilidades GNU &quot;a 
prueba 
-    de balas&quot;!</A> 
-</UL> <P> <HR>
-<P>
-
-<H4><A HREF="reliability.es.html#TOCGNUUtilitiesSafer"
-       NAME="GNUUtilitiesSafer">&iexcl;Utilidades GNU M&aacute;s
-Seguras!</A></H4>
-
-Barton P. Miller y sus colegas probaron la fiabilidad de programas de
-utilidades de Unix en 1990 y 1995. En ambas ocasiones, las utilidades GNU se
-destacaron considerablemente. Probaron siete sistemas Unix
-comerciales as&iacute; como GNU. Someti&eacute;ndolos a un flujo de entrada
-aleatorio,
-pudieron ``abortar (con volcado de memoria) o colgar (bucle
-infinito) m&aacute;s del 40% (en el peor caso) de las utilidades b&aacute;sicas
-...''
-<P>
-
-Estos investigadores comprobaron que los sistemas Unix
-comerciales ten&iacute;an una tasa de fallos que iba desde el 15% al 43%. En
-contraste, la tasa de fallos de GNU fue s&oacute;lo del 7%.
-<P> Miller tambi&eacute;n dijo que, ``los tres sistemas comerciales que 
comparamos 
-  tanto en 1990 como en 1995 mejoraron considerablemente en fiabilidad, pero 
a&uacute;n 
-  ten&iacute;an tasas de fallo significativas (las utilidades b&aacute;sicas 
de 
-  GNU/Linux todav&iacute;a eran considerablemente mejores que las de los 
sistemas 
-  comerciales).'' 
-<P>
-
-Para m&aacute;s detalles, vea su art&iacute;culo:
-
-<A HREF="ftp://grilled.cs.wisc.edu/technical_papers/fuzz-revisited.ps";>Fuzz
-Revisited: A Re-examination of the Reliability of Unix Utilities and
-Services (postscript 146k)</A> por Barton P. Miller
-
-<A HREF="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</A>, David
-Koski, Cjin Pheow Lee, Vivekananda Maganty, Ravi Murthy, Ajitkumar
-Natarajan y Jeff Steidl.
-<P>
-
-<H4><A HREF="reliability.es.html#TOCWhyReliable"
-       NAME="WhyReliable">Por qu&eacute; el Software Libre es M&aacute;s 
Confiable</A></H4>
-
-No es casualidad que las utilidades GNU sean m&aacute;s confiables. Hay buenas 
-razones por las cuales el software libre tiende a ser de alta calidad. 
-<P> Una raz&oacute;n es que el software libre consigue involucrar a toda la 
comunidad 
-  para que trabaje unida para arreglar problemas. Los usuarios no s&oacute;lo 
-  informan de errores, incluso los arreglan y envían los arreglos. Los 
usuarios 
-  trabajan juntos, conversando por correo electr&oacute;nico, para alcanzar el 
-  fondo del problema y hacer que el software trabaje sin problemas. 
-<P>
-
-Otra es que los desarrolladores se preocupan realmente de la fiabilidad. Los
-paquetes de software libre no siempre compiten comercialmente, pero s&iacute;
-compiten por una buena reputaci&oacute;n y un programa que sea insatisfactorio
-no
-alcanzar&aacute; la popularidad que los desarrolladores esperan. Lo que es
-m&aacute;s, un
-autor que pone el c&oacute;digo fuente al alcance de la vista de todos arriesga
-su
-reputaci&oacute;n, y le conviene hacer el software limpio y claro, bajo pena de
-la
-desaprobaci&oacute;n de la comunidad.
-<P>
-
-<H4><A HREF="reliability.es.html#TOCCancerClinicReliesOnFreeSoftware"
-       NAME="CancerClinicReliesOnFreeSoftware">&iexcl;Una Cl&iacute;nica de
-C&aacute;ncer Conf&iacute;a en
-        el Software Libre!</A></H4>
-
-El Centro para el C&aacute;ncer 'Roger Maris' en Fargo, Dakota del Norte (el
-mismo
-Fargo que fue recientemente escena de una pel&iacute;cula y una
-inundaci&oacute;n) utiliza
-sistemas GNU basados en Linux precisamente porque la fiabilidad es esencial.
-Una red de m&aacute;quinas GNU/Linux ejecuta el sistema de informaci&oacute;n,
-coordina
-las terapias de drogas y realizan muchas otras funciones. Esta red tiene que
-estar disponible para el personal del Centro en el acto.
-<P>
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
 
-Seg&uacute;n  el Dr. G.W. Wettstein
+  <title>¡El software libre es más fiable! - Proyecto GNU - Free
+  Software Foundation (FSF)</title>
 
-<A HREF="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</A>:
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
 
-<BLOCKQUOTE> ``el cuidado apropiado de nuestros pacientes de c&aacute;ncer no 
-  ser&iacute;a lo que es hoy sin Linux... Las herramientas que hemos podido 
instalar 
+<h2>¡El Software Libre es más fiable!</h2>
+  <p>A los defensores del <a 
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
+  >software privativo</a> les gusta decir: «El <a 
href="/philosophy/free-sw.html"
+  >software libre</a> es un bonito sueño, pero todos sabemos que sólo el 
sistema 
+  privativo puede producir productos fiables. Un puñado de "hackers" 
simplemente
+  no lo puede hacer.».</p>
+
+  <p>Sin embargo, la evidencia empírica disiente; pruebas científicas, 
+  descritas más adelante, han comprobado que el software GNU es <em>más</em> 
+  fiable que el software privativo comparable.</p>
+
+  <p>Esto no debería ser una sorpresa; existen buenas razones para la alta 
fiabilidad
+  del software de GNU, buenas razones para esperar que el software libre 
tendrá 
+  a menudo (aunque no siempre) una alta fiabilidad. </p>
+
+  <hr />
+
+  <h4 id="GNUUtilitiesSafer">¡Las utilidades de GNU más seguras!</h4>
+  <p>Barton P. Miller y sus colegas probaron la fiabilidad de programas de
+  utilidades de Unix en 1990 y 1995. En ambas ocasiones, las utilidades de GNU
+  destacaron considerablemente. Probaron siete sistemas Unix
+  comerciales así como GNU. Sometiéndolos a un flujo de entrada
+  aleatorio, pudieron «abortar (con volcado de memoria) o colgarse (bucle
+  infinito) más del 40% (en el peor caso) de las utilidades básicas...».</p>
+
+  <p>Estos investigadores comprobaron que los sistemas Unix
+  comerciales tenían una tasa de fallos que iba desde el 15% al 43%. En
+  contraste, la tasa de fallos de GNU fue sólo del 7%.</p>
+
+  <p>Miller también dijo que «los tres sistemas comerciales que comparamos 
+  tanto en 1990 como en 1995 mejoraron considerablemente en fiabilidad, pero 
aún 
+  tenían tasas de fallo significativas (las utilidades básicas de 
+  GNU/Linux todavía eran considerablemente mejores que las de los sistemas 
+  comerciales)». </p>
+
+  <p>Para más detalles, vea su artículo: <a 
+   href="ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/technical_papers/fuzz-revisited.ps";
+   >Fuzz Revisited: A Re-examination of the Reliability of Unix
+  Utilities and Services (postscript 146k)</a> por Barton P. Miller
+  <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
+  David Koski, Cjin Pheow Lee, Vivekananda Maganty, Ravi Murthy,
+  Ajitkumar Natarajan y Jeff Steidl.</p>
+
+  <h4 id="WhyReliable">Por qué el Software Libre es más confiable</h4>
+  <p>No es casualidad que las utilidades GNU sean más fiables. Hay buenas 
+  razones por las cuales el software libre tiende a ser de alta calidad.</p>
+
+  <p>Una razón es que el software libre consigue involucrar a toda la 
comunidad 
+  para que trabaje unida para arreglar problemas. Los usuarios no sólo 
+  informan de errores, incluso los arreglan. Los usuarios 
+  trabajan juntos, conversando por correo electrónico, para llegar al
+  fondo del problema y hacer que el software funcione sin problemas.</p>
+
+  <p>Otra es que los desarrolladores se preocupan realmente de la fiabilidad. 
Los
+  paquetes de software libre no siempre compiten comercialmente, pero sí
+  compiten por una buena reputación y un programa que sea insatisfactorio no
+  alcanzará la popularidad que los desarrolladores esperan. Lo que es más, un
+  autor que pone el código fuente al alcance de la vista de todos arriesga su
+  reputación, y le conviene hacer el software limpio y claro, bajo pena de la
+  desaprobación de la comunidad.</p>
+
+  <h4 id="CancerClinicReliesOnFreeSoftware">¡Una clínica para el
+  cáncer confía en el software libre!</h4>
+  <p>El Centro para el Cáncer «Roger Maris» en Fargo, Dakota del Norte (el
+  mismo Fargo que fue recientemente escena de una película y una
+  inundación) utiliza sistemas GNU basados en Linux precisamente porque la 
+  fiabilidad es esencial. Una red de máquinas GNU/Linux ejecuta el sistema de 
información,
+  coordina las terapias de medicamentos y realiza muchas otras funciones. Esta 
red tiene que
+  estar disponible para el personal del centro en cualquier momento.</p>
+
+  <p>Según  el Dr. G.W. Wettstein 
+  <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>:</p>
+
+  <blockquote>
+    <p>
+    El cuidado apropiado de nuestros pacientes de cáncer no 
+    sería lo que es hoy sin [GNU/]Linux... Las herramientas que hemos podido 
instalar 
   desde los canales de software libre nos han permitido escribir y desarrollar 
-  aplicaciones innovadoras las cuales... no existen en los canales de 
distribuci&oacute;n 
-  comerciales.'' </BLOCKQUOTE>
+    aplicaciones innovadoras las cuales... no existen en los canales de 
distribución 
+    comerciales.
+    </p>
+  </blockquote>
+
+  <h4 id="Bulletproof">¡Utilidades de GNU a prueba de balas!</h4>
+  <p><a href="mailto:address@hidden";>Scott Maxwell</a> 
+  está encabezando un esfuerzo para eliminar «errores difusos» del software 
de GNU, 
+  haciéndolo, de esta manera, aún más confiable. Puede leer sobre el 
proyecto en 
+  <a href="http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html";
+   >http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a> (en 
inglés).</p>
+</div>
 
-<P>
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 
-<H4><A HREF="reliability.es.html#TOCBulletproof"
-       NAME="Bulletproof">&iexcl;Utilidades GNU a prueba de balas!</A></H4>
+<div id="footer">
+<p>
+Por favor, envíe sus preguntas sobre <acronym title="GNU's Not 
Unix!">GNU</acronym> por
+correo electrónico: <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&ft;</a>,
+por teléfono: +1-617-542-5942 o fax: +1-617-542-2652.
+</p>
+
+<p>
+Por favor envíe los enlaces rotos que encuentre y sus sugerencias sobre estas
+páginas a <a href="/people/webmeisters.html">los webmasters de
+<acronym title="GNU's Not Unix!">GNU</acronym></a> a la dirección
+<a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
+</p>
 
-<A HREF="mailto:address@hidden";>Scott Maxwell</A> est&aacute; encabezando un 
-esfuerzo por eliminar "errores difusos" del software GNU, haci&eacute;ndolo de 
-esta manera a&uacute;n m&aacute;s confiable. Puede leer sobre el proyecto en <A
-HREF="http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html";>http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</A>
 (en inglés). 
-<P>
-<HR>
-
-Volver a la <A HREF="/home.es.html">P&aacute;gina principal de GNU</A>.
-<P>
-
-
-Por favor, env&iacute;e preguntas y peticiones de informaci&oacute;n sobre GNU 
y
-FSF a
-
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-Existen tambi&eacute;n <A HREF="/home.es.html#ContactInfo">otras formas de
-contactar</A> la FSF.
-<P>
-
-Por favor, env&iacute;e comentarios sobre estas p&aacute;ginas web a
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>,
-otras preguntas a
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111,  USA
-<P>
-Est&aacute; permitida la distribuci&oacute;n y copia literal de este
-art&iacute;culo completo en
-cualquier medio, siempre que se preserve esta nota.
-<P> Actualizado: <!-- hhmts start --> 2 de Mayo, 1999 jonas <!-- hhmts end --> 
-<p><FONT SIZE=-1> <br>
-  Traductor: 29 Mayo, 1999 P. J. Ponce de Le&oacute;n<br>
-  Revisión: <FONT><BR>
-  12 de Noviembre, 1999, Ragnar Hojland<br>
-  15 de Noviembre, 1999, Luis M. Arteaga; Ivan Martinez; Christian Chipont<br>
-2 de Enero, 2000, Conrado A. Berm&uacute;dez <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a><br>
-  </font>
-<HR>
 <p>
-Coordinación:
+Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007
+<a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a>, Inc., 
+51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA 
+<br /> 
+Verbatim copying and distribution of this entire article are
+permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided
+this notice, and the copyright notice, are preserved.  
+</p>
+
+<p>Última actualización: 
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/12/09 14:35:20 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+
+</div>
+<div id="translations">
+<h4>Translations of this page</h4>
+<ul class="translations-list">
+  <li><a href="/software/reliability.ca.html">Catalan</a></li>
+  <li><a href="/software/reliability.zh-cn.html">Chinese(Simplified)</a></li>
+  <li><a href="/software/reliability.zh-tw.html">Chinese(Traditional)</a></li>
+  <li><a href="/software/reliability.de.html">German</a></li>
+  <li><a href="/software/reliability.html">English</a></li>
+  <li><a href="/software/reliability.es.html">Español</a></li>
+  <li><a href="/software/reliability.id.html">Indonesian</a></li>
+  <li><a href="/software/reliability.ja.html">Japanese</a></li>
+  <li><a href="/software/reliability.pl.html">Polish</a></li>
+  <li><a href="/software/reliability.pt.html">Portuguese</a></li>
+  <li><a href="/software/reliability.ru.html">Russian</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- Credits:
+  Traductor: 29 Mayo, 1999 P. J. Ponce de León<br>
+  Revisión:
+  12 de Noviembre, 1999, Ragnar Hojland
+  15 de Noviembre, 1999, Luis M. Arteaga; Ivan Martinez; Christian Chipont
+2 de Enero, 2000, Conrado A. Bermúdez <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a><br>
+Coordinación:
 <a href="http://hgayosso.linuxbox.com";>Hugo Gayosso</a> <a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
+-->
+</body>
+</html>
 
-</BODY></HTML>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]