[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy gpl-american-way.ca.html
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/philosophy gpl-american-way.ca.html |
Date: |
Thu, 20 Sep 2007 14:58:08 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 07/09/20 14:58:08
Modified files:
philosophy : gpl-american-way.ca.html
Log message:
Templated
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gpl-american-way.ca.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
Patches:
Index: gpl-american-way.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gpl-american-way.ca.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gpl-american-way.ca.html 11 Oct 2006 13:59:00 -0000 1.1
+++ gpl-american-way.ca.html 20 Sep 2007 14:58:04 -0000 1.2
@@ -1,141 +1,236 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
+<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<head>
<title>La Llicència Pública General de GNU i l'estil de vida
americà - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
-</head>
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<body>
-
-<p><a href="#translations">Traduccions</a> d'aquesta pàgina</p>
-
-<h3>La Llicència Pública General de GNU i l'estil de vida
americà </h3>
-<p>
-per <a href="http://www.stallman.org"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<h2>La Llicència Pública General de GNU i l'estil de vida
americà</h2>
<p>
-<a href="/graphics/philosophical.ca.html"><img
src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- alt=" [imatge d'un GNU filosòfic] "
- width="160" height="200" /></a>
+ per <strong>Richard M. Stallman</strong>
</p>
-
-<p>
-Microsoft descriu la Llicència Pública General de GNU (GNU GPL)
com una llicència de "codi obert", i diu que va en contra de
l'estil de vida americà. Per a entendre la llicència GNU GPL, i
reconèixer com encarna l'estil de vida americà, primer cal ser
conscient que la llicència GPL no va ser dissenyada per al codi
obert.</p>
-<p>
-El Moviment pel Codi Obert, que es va iniciar el 1998, aspira a desenvolupar
programari potent, fiable i de tecnologia avançada, invitant el
públic a col·laborar en el desenvolupament del programari. Molts
desenvolupadors d'aquest moviment utilitzen la llicència GNU GPL, i els
agraïm que la utilitzin. Però al Moviment pel Codi Obert no hi
trobareu les idees i la lògica de la llicència GPL, perquè
provenen dels objectius i valors més profunds del Moviment per al
Programari Lliure.</p>
-<p>
-El Moviment per al Programari Lliure es va fundar el 1984, però la seva
inspiració prové dels ideals de 1776: llibertat, comunitat i
cooperació voluntària. Això és el que condueix a la
llibertat d'empresa, a la llibertat d'expressió i al programari
lliure.</p>
-<p>
-Com en "lliure empresa" i en "llibertat
d'expressió", l'adjectiu "lliure" de "programari
lliure" es refereix a la llibertat, no al preu [N. del T.: en
anglès, la paraula "free" significa tant "lliure"
com "gratuït"]. Concretament significa que teniu la llibertat
d'estudiar, modificar i redistribuir el programari que utilitzeu. Aquestes
llibertats permeten als ciutadans ajudar-se entre ells, i participar
així en una comunitat. Això contrasta amb el programari privatiu
més usual, que manté els usuaris desemparats i dividits: el
funcionament intern dels programes és secret, i està prohibit
compartir el programa amb el veí. El programari potent i fiable i les
tecnologies avançades són conseqüències molt
útils de la llibertat, però la llibertat de tenir una comunitat
és important per si mateixa.</p>
-<p>
-No podíem establir una comunitat de llibertat a la terra del programari
privatiu, on cada programa tenia el seu senyor. Havíem de construir una
nova terra al ciberespai: el sistema operatiu lliure GNU, que vam
començar a escriure el 1984. El 1991, quan GNU ja estava gairebé
acabat, el nucli de Linux escrit per Linus Torvalds va omplir l'últim
buit; poc després, el sistema lliure GNU/Linux estava disponible. Avui
milions d'usuaris utilitzen GNU/Linux i gaudeixen dels avantatges de la
llibertat i la comunitat.</p>
-<p>
-Vaig dissenyar la llicència GNU GPL per a mantenir i defensar les
llibertats que defineixen el programari lliure: per dir-ho en les paraules de
1776, s'hi estableixen aquestes llibertats com a drets inalienables dels
programes publicats sota la llicència GPL. La llicència GPL
garanteix que tingueu la llibertat d'estudiar, canviar i redistribuir el
programa, dient que ningú no està autoritzat a eliminar aquestes
llibertats redistribuint el programa sota una llicència restrictiva.</p>
-<p>
-Amb la idea de fomentar la cooperació, animem a altres que modifiquin i
difonguin els programes que publiquem. Amb l'objectiu de defensar la llibertat,
establim com a condició que aquestes versions modificades dels nostres
programes han de respectar les llibertats dels usuaris igual que les respectava
la versió original. Promovem la cooperació bidireccional
rebutjant el parasitisme: qualsevol que desitgi copiar parts del nostre
programari en el seu programa ha de deixar-nos utilitzar parts d'aquest
programa en els nostres. No es força a ningú a unir-se al nostre
club, però els que desitgen participar-hi han d'oferir-nos la mateixa
cooperació que reben de nosaltres. Això fa que el sistema sigui
just.</p>
-<p>
-Milions d'usuaris, desenes de milers de desenvolupadors i empreses tan grans
com IBM, Intel, i Sun han decidit participar sobre aquesta base. Però
algunes empreses volen tenir els avantatges sense les responsabilitats.</p>
-<p>
-De tant en tant, algunes empreses ens han dit: "Faríem una
versió millorada d'aquest programa si ens permeteu publicar-la sense
llibertats". I nosaltres diem: "No, gràcies; les seves
millores podrien ser útils si fossin lliures, però si no podem
utilitzar-les lliurement, no són bones en absolut". Llavors
recorren al nostre ego, dient que el nostre codi tindrà "més
usuaris" dins dels seus programes privatius. I responem que valorem
més la llibertat de la nostra comunitat que una forma irrellevant de
popularitat.</p>
<p>
-Microsoft voldria sens dubte beneficiar-se del nostre codi sense les
responsabilitats. Però té un altre propòsit, més
específic, a l'hora atacar la llicència GNU GPL. En general,
Microsoft és més coneguda per la imitació que per la
innovació. Quan Microsoft fa alguna cosa nova, el seu propòsit
és estratègic: no fa millores per als seus usuaris, sinó
que els hi tanca les alternatives.</p>
-<p>
-Microsoft utilitza una estratègia contra la lliure competència
anomenada "abraçar i estendre". Això significa que
comença amb la tecnologia que altres estan utilitzant, afegeix un petit
canvi que és secret, de manera que ningú no pot imitar-lo, i
després utilitza aqueixa modificació secreta perquè
només el programes de Microsoft puguin comunicar-se amb altres programes
de Microsoft. En alguns casos, això dificulta que utilitzeu un programa
que no sigui de Microsoft si les persones amb què treballeu utilitzen
els de Microsoft. En altres casos, es fa més difícil que
utilitzeu un programa que no sigui de Microsoft per a la tasca A si esteu
utilitzant un programa de Microsoft per a la tasca B. En qualsevol dels dos
casos, "abraçar i estendre" magnifica l'efecte del poder del
mercat de Microsoft.</p>
-<p>
-Cap llicència pot impedir a Microsoft la pràctica del
"abraçar i estendre", si estan decidits a fer-ho a tota costa.
Si escriuen el seu propi programa des de zero, i no utilitzen res del nostre
codi, la llicència del nostre codi no els afecta. Però una
reescriptura total és costosa i dura, i ni tan sols Microsoft pot dur-la
sempre a terme. D'aquí la seva campanya per a persuadir-nos que
abandonem la llicència que protegeix a la nostra comunitat, la
llicència que no els permetrà dir "el que és teu
és meu, i el que és meu és meu". Desitgen que els
deixem agafar el que vulguin, sense donar mai res a canvi. Volen que abandonem
les nostres proteccions.</p>
-<p>
-Però la indefensió no és l'estil de vida americà.
A la terra dels valents i dels lliures, defensem la nostra llibertat amb la
llicència GNU GPL.</p>
+Microsoft descriu la Llicència Pública General de GNU
+(GNU GPL) com una llicència de "codi obert", i diu
+que va en contra de l'estil de vida americà. Per a entendre
+la llicència GNU GPL, i reconèixer com encarna l'estil
+de vida americà, primer cal ser conscient que la llicència
+GPL no va ser dissenyada per al codi obert.</p>
+<p>
+El Moviment pel Codi Obert, que es va iniciar el 1998, aspira a desenvolupar
+ programari potent, fiable i de tecnologia avançada, invitant
+ el públic a col·laborar en el desenvolupament del
+ programari. Molts desenvolupadors d'aquest moviment utilitzen la
+ llicència GNU GPL, i els agraïm que la utilitzin. Però al
+ Moviment pel Codi Obert no hi trobareu les idees i la lògica
+ de la llicència GPL, perquè provenen dels objectius
+i valors més profunds del Moviment per al Programari Lliure.</p>
+<p>
+El Moviment per al Programari Lliure es va fundar el 1984, però la
+seva inspiració prové dels ideals de 1776: llibertat,
+comunitat i cooperació voluntària. Això és
+el que condueix a la llibertat d'empresa, a la llibertat d'expressió i
+al programari lliure.</p>
+<p>
+Com en "lliure empresa" i en "llibertat
d'expressió",
+l'adjectiu "lliure" de "programari lliure" es
+refereix a la llibertat, no al preu [N. del T.: en anglès,
+la paraula "free" significa tant "lliure" com
"gratuït"].
+Concretament significa que teniu la llibertat d'estudiar, modificar
+i redistribuir el programari que utilitzeu. Aquestes llibertats permeten
+als ciutadans ajudar-se entre ells, i participar així en una
+comunitat. Això contrasta amb el programari privatiu més
+usual, que manté els usuaris desemparats i dividits: el funcionament
+intern dels programes és secret, i està prohibit compartir
+el programa amb el veí. El programari potent i fiable i les
+tecnologies avançades són conseqüències
+molt útils de la llibertat, però la llibertat de tenir
+una comunitat és important per si mateixa.</p>
+<p>
+No podíem establir una comunitat de llibertat a la terra del
+programari privatiu, on cada programa tenia el seu senyor. Havíem
+de construir una nova terra al ciberespai: el sistema operatiu lliure
+GNU, que vam començar a escriure el 1984. El 1991, quan GNU
+ja estava gairebé acabat, el nucli de Linux escrit per Linus
+Torvalds va omplir l'últim buit; poc després, el sistema
+lliure GNU/Linux estava disponible. Avui milions d'usuaris utilitzen
+GNU/Linux i gaudeixen dels avantatges de la llibertat i la comunitat.</p>
+<p>
+Vaig dissenyar la llicència GNU GPL per a mantenir i defensar
+les llibertats que defineixen el programari lliure: per dir-ho en
+les paraules de 1776, s'hi estableixen aquestes llibertats com a drets
+inalienables dels programes publicats sota la llicència GPL.
+La llicència GPL garanteix que tingueu la llibertat d'estudiar,
+canviar i redistribuir el programa, dient que ningú no està
autoritzat
+a eliminar aquestes llibertats redistribuint el programa sota una
+llicència restrictiva.</p>
+<p>
+Amb la idea de fomentar la cooperació, animem a altres que
+modifiquin i difonguin els programes que publiquem. Amb l'objectiu
+de defensar la llibertat, establim com a condició que aquestes
+versions modificades dels nostres programes han de respectar les llibertats
+dels usuaris igual que les respectava la versió original. Promovem
+la cooperació bidireccional rebutjant el parasitisme: qualsevol
+que desitgi copiar parts del nostre programari en el seu programa
+ha de deixar-nos utilitzar parts d'aquest programa en els nostres.
+No es força a ningú a unir-se al nostre club, però els
+que desitgen participar-hi han d'oferir-nos la mateixa cooperació que
+reben de nosaltres. Això fa que el sistema sigui just.</p>
+<p>
+Milions d'usuaris, desenes de milers de desenvolupadors i empreses
+ tan grans com IBM, Intel, i Sun han decidit participar sobre aquesta
+ base. Però algunes empreses volen tenir els avantatges sense
+les responsabilitats.</p>
+<p>
+De tant en tant, algunes empreses ens han dit: "Faríem
+una versió millorada d'aquest programa si ens permeteu publicar-la
+sense llibertats". I nosaltres diem: "No, gràcies;
+les seves millores podrien ser útils si fossin lliures, però si
+no podem utilitzar-les lliurement, no són bones en absolut".
+Llavors recorren al nostre ego, dient que el nostre codi tindrà
"més
+usuaris" dins dels seus programes privatius. I responem que valorem
+més la llibertat de la nostra comunitat que una forma irrellevant
+de popularitat.</p>
+<p>
+Microsoft voldria sens dubte beneficiar-se del nostre codi sense les
+ responsabilitats. Però té un altre propòsit,
+ més específic, a l'hora atacar la llicència
+ GNU GPL. En general, Microsoft és més coneguda per
+ la imitació que per la innovació. Quan Microsoft fa
+ alguna cosa nova, el seu propòsit és estratègic:
+ no fa millores per als seus usuaris, sinó que els hi tanca
+les alternatives.</p>
+<p>
+Microsoft utilitza una estratègia contra la lliure competència
+anomenada "abraçar i estendre". Això significa
+que comença amb la tecnologia que altres estan utilitzant,
+afegeix un petit canvi que és secret, de manera que ningú no
+pot imitar-lo, i després utilitza aqueixa modificació secreta
+perquè només el programes de Microsoft puguin comunicar-se
+amb altres programes de Microsoft. En alguns casos, això dificulta
+que utilitzeu un programa que no sigui de Microsoft si les persones
+amb què treballeu utilitzen els de Microsoft. En altres casos,
+es fa més difícil que utilitzeu un programa que no sigui
+de Microsoft per a la tasca A si esteu utilitzant un programa de Microsoft
+per a la tasca B. En qualsevol dels dos casos, "abraçar
+i estendre" magnifica l'efecte del poder del mercat de Microsoft.</p>
+<p>
+Cap llicència pot impedir a Microsoft la pràctica del
"abraçar
+i estendre", si estan decidits a fer-ho a tota costa. Si escriuen
+el seu propi programa des de zero, i no utilitzen res del nostre codi,
+la llicència del nostre codi no els afecta. Però una
+reescriptura total és costosa i dura, i ni tan sols Microsoft
+pot dur-la sempre a terme. D'aquí la seva campanya per a persuadir-nos
+que abandonem la llicència que protegeix a la nostra comunitat,
+la llicència que no els permetrà dir "el que és
+teu és meu, i el que és meu és meu". Desitgen
+que els deixem agafar el que vulguin, sense donar mai res a canvi.
+Volen que abandonem les nostres proteccions.</p>
+<p>
+Però la indefensió no és l'estil de vida americà.
+A la terra dels valents i dels lliures, defensem la nostra llibertat
+amb la llicència GNU GPL.</p>
<h4>Addendum:</h4>
<p>
-Microsoft diu que la GPL està en contra dels "drets de la
propietat intel·lectual". No tinc cap opinió sobre els
"drets de la propietat intel·lectual", perquè el terme
és massa ampli com per a tenir una opinió coherent sobre ell.
És una expressió "calaix de sastre", que cobreix el
copyright, les patents, les marques registrades i altres àrees dispars
de la llei; àrees tan diferents, en les lleis i en els seus efectes, que
qualsevol afirmació sobre el conjunt és segurament simplista. Per
a pensar intel·ligentment sobre el copyright, les patents o les marques
registrades, cal pensar-hi per separat. El primer pas és rebutjar
agrupar-ho tot sota el terme "propietat intel·lectual".</p>
-<p>
-Necessitaria una hora per a exposar la meva visió sobre el copyright,
però s'hi pot aplicar aquest principi general: el copyright no pot
justificar la negació de llibertats importants a la societat. Com va dir
Abraham Lincoln: "Sempre que hi hagi un conflicte entre els drets humans i
els drets de propietat, els drets humans han de prevaler". Els drets de
propietat es van crear amb el propòsit d'avançar en el benestar
humà, no com una excusa per desatendre'l.</p>
+Microsoft diu que la GPL està en contra dels "drets de
+la propietat intel·lectual". No tinc cap opinió sobre
+els "drets de la propietat intel·lectual", perquè el
+terme és massa ampli com per a tenir una opinió coherent
+sobre ell. És una expressió "calaix de sastre",
+que cobreix el copyright, les patents, les marques registrades i altres
àrees
+dispars de la llei; àrees tan diferents, en les lleis i en
+els seus efectes, que qualsevol afirmació sobre el conjunt és
+segurament simplista. Per a pensar intel·ligentment sobre el
+copyright, les patents o les marques registrades, cal pensar-hi per
+separat. El primer pas és rebutjar agrupar-ho tot sota el terme
"propietat
+intel·lectual".</p>
+<p>
+Necessitaria una hora per a exposar la meva visió sobre el
+copyright, però s'hi pot aplicar aquest principi general: el
+copyright no pot justificar la negació de llibertats importants
+a la societat. Com va dir Abraham Lincoln: "Sempre que hi hagi
+un conflicte entre els drets humans i els drets de propietat, els
+drets humans han de prevaler". Els drets de propietat es van
+crear amb el propòsit d'avançar en el benestar humà,
+no com una excusa per desatendre'l.</p>
-<hr />
-<h4><a href="/philosophy/philosophy.ca.html">Altres textos per llegir</a></h4>
-<hr />
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Traduccions d'aquesta pàgina</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-[
- <a href="/philosophy/gpl-american-way.ca.html">Català</a> <!--
Catalan -->
-| <a href="/philosophy/gpl-american-way.html">English</a>
-| <a href="/philosophy/gpl-american-way.es.html">Español</a> <!--
Spanish -->
-| <a href="/philosophy/gpl-american-way.fr.html">Français</a> <!--
French -->
-| <a href="/philosophy/gpl-american-way.it.html">Italiano</a> <!-- Italian -->
-| <a href="/philosophy/gpl-american-way.pl.html">Polski</a> <!-- Polish -->
-]
-</p>
</div>
-<div>
-<p>
-Tornar a la <a href="/home.ca.html">pàgina principal del projecte
GNU</a>.
-</p>
+<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
+
+<div id="footer">
<p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-També hi ha d'<a href="/home.ca.html#ContactInfo">altres formes de
contactar</a>
-la FSF.
+Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+També hi ha d'<a href="/contact">altres formes de contactar</a>
+amb la FSF.
<br />
-Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a
<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
-Vegeu el <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> per a informar-vos sobre la coordinació i publicació
de les traduccions d'aquest article.
+Vegeu el
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> per informar-vos sobre la coordinació i
+publicació de les traduccions d'aquest article.
</p>
<p>
-Copyright 2001 Richard Stallman
-<br />
-Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
+Copyright © 2001 Richard M. Stallman
<br />
-Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.
+Es permet realitzar i distribuir còpies literals
+d'aquest article en qualsevol medi sense pagament de
+drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.
</p>
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/10/11 13:59:00 $ $Author: puigpe $
+$Date: 2007/09/20 14:58:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Traduccions d'aquesta pàgina</h4>
+
+ <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+ <!-- language if possible, otherwise default to English -->
+ <!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+ <!-- English is. If you add a new language here, please -->
+ <!-- advise address@hidden and add it to -->
+ <!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+ <!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+ <!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+ <!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+ <!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+ <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+ <!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/gpl-american-way.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/gpl-american-way.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/gpl-american-way.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/gpl-american-way.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/gpl-american-way.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/gpl-american-way.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Portuguese -->
+<li><a
href="/philosophy/gpl-american-way.pt.html">Português</a> [pt]</li>
+</ul>
+
+</div>
+</div>
</body>
</html>
\ No newline at end of file
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy gpl-american-way.ca.html,
Miquel Puigpelat <=