www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy 15-years-of-free-software.de.html


From: Richard Steuer
Subject: www/philosophy 15-years-of-free-software.de.html
Date: Wed, 05 Sep 2007 21:11:47 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Richard Steuer <ri_st>  07/09/05 21:11:47

Added files:
        philosophy     : 15-years-of-free-software.de.html 

Log message:
        first version by perubique; revised by me

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.de.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: 15-years-of-free-software.de.html
===================================================================
RCS file: 15-years-of-free-software.de.html
diff -N 15-years-of-free-software.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ 15-years-of-free-software.de.html   5 Sep 2007 21:11:41 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,156 @@
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+
+<title>15 Jahre Freie Software - GNU-Projekt - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+      content="GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, 
rms, free software movement" />
+<meta http-equiv="Description"
+      content="Richard Stallman discusses the history of the movement to 
develop a free operating system." />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+
+<h2>15 Jahre Freie Software</h2>
+
+<p>
+  by <strong>Richard M. Stallman</strong>
+</p>
+
+<p>
+Nun sind es etwas &uuml;ber 15 Jahre seit den Anf&auml;ngen der
+Freie-Software-Bewegung und des GNU-Projektes. Das war ein langer Weg.
+</p>
+
+<p>
+1984 war es unm&ouml;glich, einen modernen Computer zu nutzen, ohne ein
+propriet&auml;res Betriebssystem installieren zu m&uuml;ssen, ein
+Betriebsystem, das man nur mit einer stark einschr&auml;nkenden Lizenz
+erhalten konnte. Niemand durfte Software frei mit anderen
+Computermitbenutzern teilen, und kaum jemand war in der Lage, die Software
+den eigenen Bed&uuml;rfnissen anzupassen. Die Besitzer der Software hatten
+Mauern errichtet, um uns voneinander zu trennen.
+</p>
+
+<p>
+Das GNU-Projekt wurde gegr&uuml;ndet, um all das zu &auml;ndern. Das erste 
Ziel:
+Die Entwicklung eines Unix-kompatiblen, portablen Betriebssystems, das
+zu 100% Freie Software sein sollte. Nicht 95% frei, nicht 99,5%, sondern
+100%, soda&szlig; die Anwender die Freiheit haben, das gesamte System weiter
+zu verteilen, es zu ver&auml;ndern und an jedem seiner Teile mitzuarbeiten.
+Der Name des Systems - GNU - ist ein rekursives Akronym mit der
+Bedeutung &ldquo;GNU ist Nicht Unix&rdquo;. So wird zum einen Unix anerkannt,
+w&auml;hrend zum anderen klar gemacht wird, da&szlig; GNU etwas anderes ist.
+Technisch gesehen ist GNU wie UNIX. Aber ungleich UNIX gibt GNU den
+Anwendern Freiheit.
+</p>
+
+<p>
+Das kostete viele Jahre Arbeit, hunderte von Programmiern entwickelten
+dieses Betriebssystem. Manche wurden von der Free Software Foundation
+bezahlt oder von Freie-Software-Unternehmen, die meisten arbeiteten
+ehrenamtlich. Einige wenige wurden ber&uuml;hmt; die meisten kennt man
+allerdings nur innerhalb der Zunft, Hacker kennen sie und verwenden ihre
+Arbeit oder arbeiten an ihrem Quellcode. Alle zusammen halfen mit, das
+Potenzial des Computernetzwerks f&uuml;r die gesamte Menschheit zu entwickeln.
+</p>
+
+<p>
+1991 wurde die letzte gro&szlig;e Komponente eines Unix-artigen Systems
+entwickelt: Linux, der von Linux Torvalds geschriebe freie Kernel. Heutzutage
+wird die Kombination von GNU und Linux von Millionen von Menschen aus aller
+Welt genutzt, und seine Beliebtheit w&auml;chst. In diesem Monat
+k&uuml;ndigten wir die Ver&ouml;ffentlichung der Version 1.0 von
+<acronym title="GNU Network Object Model Environment">GNOME</acronym> an,
+der graphischen GNU-Oberfl&auml;che, die, wie wir alle hoffen, die
+Bedienung des GNU/Linux-Systems so einfach macht wie die eines jeden
+anderen Betriebssystems.
+</p>
+
+<p>
+Aber unser Freiheit ist nicht dauerhaft gesichert. Die Welt steht nicht
+still, und wir k&ouml;nnen nicht damit rechnen, diese Freiheit auch in 
f&uuml;nf
+Jahren noch zu besitzen, nur weil wir sie jetzt haben. Freie Software
+steht schwierigen Herausforderungen und Gefahren gegen&uuml;ber. Es bedarf
+zielgerichteter Anstrengungen, unsere Freiheit zu bewahren, genauso wie
+es dieser am Anfang bedurfte, um sie zu erlangen. Das Betriebssystem war
+nur der Anfang, und so m&uuml;ssen wir inzwischen weitere freie Anwendungen
+hinzuf&uuml;gen, die den gesamten Bereich abdecken, in dem die Nutzer arbeiten
+wollen.
+</p>
+
+<p>
+In zuk&uuml;nftigen Beitr&auml;gen werde ich &uuml;ber die genauen
+Herausforderungen schreiben, vor denen die Freie-Software-Gemeinschaft steht,
+und andere Dinge, die die Freiheit der Computernutzer betreffen, ebenso wie die
+Entwicklungen, die das GNU/Linux-Betriebssystem angehen.
+</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer-short.de.html" -->
+
+<div id="footer">
+  <p>
+    Senden Sie Anfragen an die FSF &amp; GNU an
+     <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+    Es gibt auch <a href="/home.html#ContactInfo">andere Wege, die FSF zu
+    kontaktieren</a>.
+    <br />
+    Senden Sie tote Links und andere Korrekturen (oder Vorschl&auml;ge) an
+    <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+    </p>
+
+<p> Lesen Sie auch das
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&Uuml;bersetzungs-README
+</a> f&uuml;r Informationen &uuml;ber das Koordinieren und Einreichen von
+&Uuml;bersetzungen dieses Artikels.
+</p>
+
+  <p>
+    Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman
+    <br />
+Die unver&auml;nderte Wiedergabe und Verbreitung dieses gesamten Artikels in
+beliebiger Form ist gestattet, sofern dieser Hinweis beibehalten wird.
+  </p>
+
+  <p>
+    Updated:
+    <!-- timestamp start -->
+    $Date: 2007/09/05 21:11:41 $
+    <!-- timestamp end -->
+  </p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+  <h4>&Uuml;bersetzungen dieser Seite</h4>
+
+  <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+  <!-- language if possible, otherwise default to English -->
+  <!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+  <!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+  <!-- advise address@hidden and add it to -->
+  <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+  <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+  <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+  <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+  <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+  <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+  <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+  <ul class="translations-list">
+    <!-- German -->
+    <li><a 
href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+    <!-- English -->
+    <li><a 
href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+    <!-- French -->
+    <li><a 
href="/philosophy/15-years-of-free-software.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+    <!-- Korean -->
+    <li><a 
href="/philosophy/15-years-of-free-software.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
+    <!-- Dutch -->
+    <li><a 
href="/philosophy/15-years-of-free-software.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+  </ul>
+
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]