www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy luispo-rms-interview.fr.html no-...


From: Jerome Dominguez
Subject: www/philosophy luispo-rms-interview.fr.html no-...
Date: Tue, 19 Jun 2007 21:59:00 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jerome Dominguez <taz>  07/06/19 21:59:00

Modified files:
        philosophy     : luispo-rms-interview.fr.html 
                         no-word-attachments.fr.html 
                         nonsoftware-copyleft.fr.html 
                         open-source-misses-the-point.fr.html 
                         opposing-drm.fr.html 
                         papadopoulos-response.fr.html 
                         patent-reform-is-not-enough.fr.html 
                         philosophy.fr.html plan-nine.fr.html 
                         pragmatic.fr.html privacyaction.fr.html 

Log message:
        Updated from original

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/luispo-rms-interview.fr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-word-attachments.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/nonsoftware-copyleft.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/opposing-drm.fr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/papadopoulos-response.fr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/patent-reform-is-not-enough.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.fr.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/plan-nine.fr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.fr.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/privacyaction.fr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: luispo-rms-interview.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/luispo-rms-interview.fr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- luispo-rms-interview.fr.html        12 Jun 2007 19:09:23 -0000      1.6
+++ luispo-rms-interview.fr.html        19 Jun 2007 21:58:55 -0000      1.7
@@ -1,7 +1,7 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>Entretien&nbsp;: Richard M. Stallman - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<title>Entretien&nbsp;: Richard M. Stallman</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
 
@@ -289,7 +289,7 @@
 <p>
 Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/06/12 19:09:23 $
+$Date: 2007/06/19 21:58:55 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 

Index: no-word-attachments.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-word-attachments.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- no-word-attachments.fr.html 22 Nov 2006 14:29:56 -0000      1.14
+++ no-word-attachments.fr.html 19 Jun 2007 21:58:55 -0000      1.15
@@ -7,6 +7,14 @@
 
 <h2>Finissons-en avec les pi&egrave;ces jointes Word!</h2>
 
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
 <p>par <strong>Richard M. Stallman, janvier 2002</strong></p>
 
 <p>
@@ -49,22 +57,12 @@
 attention. Pourtant, il se manifeste tout le temps.</p>
 
 <p>
-Bien des utilisateurs de GNU qui re&ccedil;oivent des documents Word tentent
-de trouver des solutions pour les prendre en charge. Vous pouvez
-trouver du texte dans un ASCII confus en les &eacute;cr&egrave;mant et il 
existe
-maintenant des logiciels libres qui peuvent lire certaines cat&eacute;gories
-de documents Word. Cependant, le format Word est toujours maintenu
-secret, et n'a pas encore &eacute;t&eacute; enti&egrave;rement 
d&eacute;cod&eacute;. Pire encore,
-Microsoft peut le modifier n'importe quand. Dans le futur, Microsoft
-pourrait utiliser <a href="/philosophy/can-you-trust.fr.html">
-Palladium</a> ou une autre m&eacute;thode d'&laquo;informatique
-d&eacute;loyale&raquo; dans une nouvelle version du format Word, pour rendre
-sans espoir l'acc&egrave;s aux fichiers pour un logiciel qui n'aurait
-pas l'autorisation de Microsoft.
-Ils existent &eacute;galement des rapports qui dise quet Microsoft
-pr&eacute;voit d'utiliser des extensions XML brevet&eacute;es pour un futur 
format Word;
-quiconque impl&eacute;mente un logiciel libre pour lire ces fichiers
-pourrait &ecirc;tre poursuivi pour violation de brevet par Microsoft.</p>
+Microsoft Office 2007 utilise le format brevet&eacute; OOXML par d&eacute;faut.
+(C'est celui dont Microsoft essaie de faire un standard ISO en utilisant
+sa force financi&egrave;re sur les organisations de standardisation 
nationales). Microsoft
+offre une licence gratuite pour OOXML dont les termes ne permettent pas de 
mises en &oelig;uvre
+libres. Nous allons bient&ocirc;t recevoir des fichiers Word dans un format
+que les programmes libres ne sont pas autoris&eacute;s &agrave; lire.</p>
 
 <p>
 Si vous pensez que le document que vous avez re&ccedil;u constitue un 
&eacute;v&eacute;nement isol&eacute;,
@@ -148,7 +146,7 @@
 <p>
 <em>Recevoir des pi&egrave;ces jointes au format Word est mauvais pour vous : 
ils peuvent
 servir de vecteurs &agrave; la propagation de virus
-(voir http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus). Envoyer des
+(voir <a 
href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Macro-virus";>http://fr.wikipedia.org/wiki/Macro-virus</a>).
 Envoyer des
 documents Word est mauvais pour vous, parce que ces documents incorporent
 normalement des informations cach&eacute;es sur l'auteur, permettant &agrave; 
ceux qui le
 savent de se pencher dans les activ&eacute;s de l'auteur (peut-&ecirc;tre les 
v&ocirc;tres), le
@@ -220,7 +218,7 @@
 <p>
 <em>S'il vous pla&icirc;t, &eacute;vitez de m'envoyer des pi&egrave;ces 
jointes au format Word ou
 PowerPoint.<br />
-Voir http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.fr.html</em></p>
+Voir <a 
href="/philosophy/no-word-attachments.fr.html">http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.fr.html</a></em></p>
 
 <hr />
 <p>
@@ -229,11 +227,12 @@
 <hr />
 <p>
 Kevin Cole de la Gallaudet University &agrave; Washington, D.C <a
-href="/philosophy/kevin-cole-response.fr.html">envoie ce message de 
r&eacute;ponse automatique
-</a> chaque fois qu'il re&ccedil;oit une pi&egrave;ce jointe Word.</p>
+href="/philosophy/kevin-cole-response.fr.html">envoie ce message de 
r&eacute;ponse automatique</a>
+chaque fois qu'il re&ccedil;oit une pi&egrave;ce jointe Word. (Je pense qu'il 
est pr&eacute;f&eacute;rable d'envoyer
+des r&eacute;ponses individualis&eacute;es car les destinataires les 
percevront mieux). </p>
 <hr />
 <p>
-Le P&egrave;re Martin Sylvester offre <a 
href="/philosophy/sylvester-response.html">une r&eacute;ponse plus longue</a> 
qui ajoute le concept de manque de courtoisie d'envoyer des fichiers joint Word 
&agrave; un destinataire quand on ignore s'il est capable de les lire.</p>
+Le P&egrave;re Martin Sylvester offre <a 
href="/philosophy/sylvester-response.fr.html">une r&eacute;ponse plus 
longue</a> qui ajoute le concept de manque de courtoisie d'envoyer des fichiers 
joint Word &agrave; un destinataire quand on ignore s'il est capable de les 
lire.</p>
 
 </div>
 
@@ -249,7 +248,7 @@
 envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 2002 Richard M. Stallman
+<p>Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman
 </p>
 
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
@@ -259,14 +258,16 @@
 <p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
 article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
 cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+
 <p>
 Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/11/22 14:29:56 $ $Author: taz $
+$Date: 2007/06/19 21:58:55 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
+
 <p>
-Traduction&nbsp;: <a 
href="mailto:jean-jacques.puig&#64;int-evry.fr";>Jean-Jacques Puig</a><br />
+Traduction&nbsp;: Jean-Jacques Puig.<br />
 R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
 </p>
 </div>
@@ -278,7 +279,7 @@
 <!-- language if possible, otherwise default to English -->
 <!-- If you do not have it English, please comment what the -->
 <!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
 <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
@@ -286,19 +287,20 @@
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.bs.html">Bosanski</a></li>  <!-- 
Bosnian -->
-<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.cs.html">&#x010c;esky</a></li>  
<!-- Czech -->
-<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.da.html">Dansk</a></li>  <!-- 
Danish -->
-<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.de.html">Deutsch</a></li>  <!-- 
German -->
-<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html">English</a></li>
-<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li> 
 <!-- French -->
-<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.es.html">Espa&#x00f1;ol</a></li>  
<!-- Spanish -->
-<li><a 
href="/philosophy/no-word-attachments.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a></li>
  <!-- Hebrew -->
-<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.it.html">Italiano</a></li>  <!-- 
Italian -->
-<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.nl.html">Nederlands</a></li>  
<!-- Dutch -->
-<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.pl.html">Polski</a></li>  <!-- 
Polish -->
-<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a></li> 
 <!-- Portuguese -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.bs.html" 
title="Bosnian">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li>
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.cs.html" 
title="Czech">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.da.html" 
title="Danish">Dansk</a>&nbsp;[da]</li>
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.he.html" 
title="Hebrew">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.pt.html" 
title="Portuguese">Portugu&#x0ea;s</a>&nbsp;[pt]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: nonsoftware-copyleft.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/nonsoftware-copyleft.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- nonsoftware-copyleft.fr.html        22 Nov 2006 14:29:56 -0000      1.11
+++ nonsoftware-copyleft.fr.html        19 Jun 2007 21:58:55 -0000      1.12
@@ -6,22 +6,22 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
 
 <h2>Appliquer le Copyleft &agrave; de l'information de type non logiciel</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
 <p>
 par <a href="http://dsl.org/m/";>Michael Stutz</a><br /></p>
 
-<h4>Table des mati&egrave;res</h4>
-<ul>
-  <li><a href="#what" id="TOCwhat"><strong>Primo, qu'est-ce que le 
Copyleft?</strong></a></li>
-  <li><a href="#why" id="TOCwhy"><strong>Pourquoi le Copyleft est important, 
ou m&ecirc;me n&eacute;cessaire ?</strong></a></li>
-  <li><a href="#gpl" id="TOCgpl"><strong>Donc, pourquoi la GPL GNU de la FSF 
n'est-elle pas suffisamment appropri&eacute;e?</strong></a></li>
-  <li><a href="#how" id="TOChow"><strong>Ok, alors comment je 
&laquo;copylefte&raquo; mon travail non-logiciel?</strong></a></li>
-  <li><a href="#where" id="TOCwhere"><strong>O&ugrave; dois-je aller 
maintenant?</strong></a></li>
-</ul>
-
 <hr />
 
-<h4><a href="#TOCwhat" id="what">Primo, qu'est-ce que le Copyleft?</a></h4>
-<p>On peut lire la d&eacute;finition de  &laquo;<a 
href="/copyleft/copyleft.fr.html">copyleft</a>&raquo; dans le lexique du hacker 
<a href="http://www.jargon.net/jargonfile/c/copyleft.html";>Jargon File</a> :</p>
+<h3 id="what">Primo, qu'est-ce que le Copyleft&nbsp;?</h3>
+<p>On peut lire la d&eacute;finition de  &laquo;&nbsp;<a 
href="/copyleft/copyleft.fr.html">copyleft</a>&nbsp;&raquo; dans le lexique du 
hacker <a href="http://www.jargon.net/jargonfile/c/copyleft.html";>Jargon 
File</a>&nbsp;:</p>
 
 <blockquote>
 <p>
@@ -37,8 +37,8 @@
 
 <blockquote>
 <p>
-   copyleft : /kop'ee-left/ [jeu de mots sur &laquo;copyright&raquo;] n. 1. La 
notice
-   de copyright (&laquo;General Public License&raquo;) adopt&eacute;e par GNU
+   copyleft&nbsp;: /kop'ee-left/ [jeu de mots sur 
&laquo;&nbsp;copyright&nbsp;&raquo;] n. 1. La notice
+   de copyright (&laquo;&nbsp;General Public License&nbsp;&raquo;) 
adopt&eacute;e par GNU
    EMACS et d'autres logiciels de la Free Software Foundation, garantissant les
    droits de r&eacute;utilisation et de reproduction pour tout le monde (mais 
voir &eacute;galement
    General Public Virus).  2. Par extension, toute notice de copyright 
destin&eacute;e &agrave; atteindre 
@@ -49,8 +49,8 @@
 <p>Le &uuml;ber-hacker <a href="/people/rms.html">Richard Stallman</a>
 inventa l'id&eacute;e de <a href="/copyleft/copyleft.fr.html">copyleft</a> en 
1983 quand
 il d&eacute;marra le <a href="/gnu/gnu-history.fr.html">Projet GNU</a>. Pour 
r&eacute;sumer,
-son but &eacute;tait &laquo;de d&eacute;velopper un syst&egrave;me 
d'exploitation style Unix
-libre&raquo;. Comme partie int&eacute;grante de son objectif, il con&ccedil;ut 
et &eacute;crivit la <a
+son but &eacute;tait &laquo;&nbsp;de d&eacute;velopper un syst&egrave;me 
d'exploitation style Unix
+libre&nbsp;&raquo;. Comme partie int&eacute;grante de son objectif, il 
con&ccedil;ut et &eacute;crivit la <a
 href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> (Licence publique 
g&eacute;n&eacute;rale), une construction
 l&eacute;gale qui inclut une notice de copyright en lui ajoutant 
 (ou, techniquement, en lui retirant certaines restrictions), aussi ces 
conditions
@@ -76,10 +76,10 @@
 par quelqu'un d'autre. Finalement, tous les travaux d&eacute;riv&eacute;s 
doivent
 &ecirc;tre &eacute;galement plac&eacute;s selon ces termes.</p>
 
-<h4><a href="#TOCwhy" id="why">Pourquoi le Copyleft est important, ou 
m&ecirc;me n&eacute;cessaire?</a></h4>
+<h3 id="why">Pourquoi le Copyleft est important, ou m&ecirc;me 
n&eacute;cessaire&nbsp;?</h3>
 
 <p>Certaines restrictions du copyright -- telles que la distribution
-et la modification -- ne sont pas tr&egrave;s pratiques pour la 
&laquo;cyb&eacute;rie&raquo; la
+et la modification -- ne sont pas tr&egrave;s pratiques pour la 
&laquo;&nbsp;cyb&eacute;rie&nbsp;&raquo; la
 <a
 
href="http://dsl.org/cgi-bin/display.pl/m/doc/ana/96/cyberspace-declaration";>communaut&eacute;
 d&eacute;mocratique, apolitique et libre</a> que constitue le monde 
num&eacute;rique
@@ -88,7 +88,7 @@
 <p>Avec les ordinateurs, des copies parfaites d'un travail num&eacute;rique
 peuvent &ecirc;tre ais&eacute;ment faites -- et m&ecirc;me modifi&eacute;es, 
ou distribu&eacute;es
 -- par d'autres, sans perte du travail original. Tout comme les individus 
interagissent
-en &laquo;cyb&eacute;rie&raquo;, en partageant l'information -- puis en 
r&eacute;agissant et en en rajoutant --
+en &laquo;&nbsp;cyb&eacute;rie&nbsp;&raquo;, en partageant l'information -- 
puis en r&eacute;agissant et en en rajoutant --
 ce n'est pas seulement naturel, mais c'est la
 <em>seule</em> fa&ccedil;on d'assurer l'&eacute;panouissement des individus 
dans une
 communaut&eacute;. Par essence, l'id&eacute;e du copyleft est fondamentale 
&agrave; la
@@ -96,7 +96,7 @@
 C'est pourquoi la notion classique de copyright n'a
 pas de sens dans le contexte de la cyb&eacute;rie.</p>
 
-<p>La simple publication dans le &laquo;domaine public&raquo; ne marchera pas,
+<p>La simple publication dans le &laquo;&nbsp;domaine public&nbsp;&raquo; ne 
marchera pas,
 parce que certains essayeront d'abuser de la situation &agrave; leur profit
 en privant les autres de la libert&eacute;. Tant que nous vivons dans un
 monde avec un syt&egrave;me l&eacute;gal o&ugrave; les abstractions 
l&eacute;gales telles que le
@@ -110,8 +110,8 @@
 href="/philosophy/philosophy.fr.html">textes</a>
 publi&eacute;s par la Free Software Foundation.</p>
 
-<h4><a href="#TOCgpl" id="gpl">Donc, pourquoi la GPL GNU de la FSF
-n'est-elle pas suffisamment appropri&eacute;e?</a></h4>
+<h3 id="gpl">Donc, pourquoi la GPL GNU de la FSF
+n'est-elle pas suffisamment appropri&eacute;e&nbsp;?</h3>
 
 <p> Elle <em>est</em> suffisament appropri&eacute;e! La GNU GPL n'est pas
 seulement un document d'une valeur litt&eacute;raire et historique
@@ -122,45 +122,45 @@
 pr&egrave;s la GPL, il appara&icirc;t que la m&ecirc;me licence peut 
&ecirc;tre ais&eacute;ment
 appliqu&eacute;e &agrave; de l'information non-logicielle.</p>
 
-<p>Alternativement, un document peut &ecirc;tre &laquo;copyleft&eacute;&raquo; 
sous des termes
+<p>Alternativement, un document peut &ecirc;tre 
&laquo;&nbsp;copyleft&eacute;&nbsp;&raquo; sous des termes
 diff&eacute;rents, ou des termes plus simples; que la GNU GPL soit ou non le 
moyen
 sp&eacute;cifique d'atteindre le but n'est pas la question, bien que la GNU GPL
 fournit certainement la plus explicite (et canonique) d&eacute;finition du
 copyleft.</p>
 
-<h4><a href="#TOChow" id="how">Ok, alors comment je &laquo;copylefte&raquo; 
mon travail non-logiciel?</a></h4>
+<h3 id="how">Ok, alors comment je &laquo;&nbsp;copylefte&nbsp;&raquo; mon 
travail non-logiciel&nbsp;?</h3>
 
 <p>C'est simple. Tandis qu'une situation particuli&egrave;re peut 
requ&eacute;rir ou
 inspirer sa propre licence sp&eacute;cifique, peut-&ecirc;tre similaire 
&agrave; la GNU
 GPL, tout ce qu'une notice de copyleft doit r&eacute;ellement faire est de
-satisfaire les points d&eacute;finis dans &laquo;<a href="#what">Primo, 
qu'est-ce
-que le Copyleft?</a>&raquo;. Utiliser la GNU GPL pour &laquo;copylefter&raquo; 
votre travail est facile.</p>
+satisfaire les points d&eacute;finis dans &laquo;&nbsp;<a href="#what">Primo, 
qu'est-ce
+que le Copyleft?</a>&nbsp;&raquo;. Utiliser la GNU GPL pour 
&laquo;&nbsp;copylefter&nbsp;&raquo; votre travail est facile.</p>
 
-<p>La GNU GPL d&eacute;clare qu'elle &laquo;s'applique &agrave; tout programme 
ou toute
+<p>La GNU GPL d&eacute;clare qu'elle &laquo;&nbsp;s'applique &agrave; tout 
programme ou toute
 oeuvre contenant une notice plac&eacute;e par le possesseur du copyright
 pr&eacute;cisant qu'il peut &ecirc;tre distribu&eacute;, selon les termes de 
cette 'Licence
-publique g&eacute;n&eacute;rale'&raquo;. Ainsi ce &laquo;Programme&raquo;, 
n'est pas
+publique g&eacute;n&eacute;rale'&nbsp;&raquo;. Ainsi ce 
&laquo;&nbsp;Programme&nbsp;&raquo;, n'est pas
 n&eacute;cessairement un logiciel -- n'importe quel travail de n'importe quelle
 nature, qui peut &ecirc;tre copyright&eacute;, peut &ecirc;tre 
copyleft&eacute; avec la GNU GPL.</p>
 
-<p>La GNU GPL fait r&eacute;f&eacute;rence au &laquo;code source&raquo; d'un 
travail; ce &laquo;code
-source&raquo; signifiera diff&eacute;rentes choses pour diff&eacute;rents types
-d'informations, mais la d&eacute;finition du &laquo;code source&raquo; -- 
fournie par la
-GNU GPL -- reste vraie dans tous les cas : &laquo;Le code source d'un
+<p>La GNU GPL fait r&eacute;f&eacute;rence au &laquo;&nbsp;code 
source&nbsp;&raquo; d'un travail; ce &laquo;&nbsp;code
+source&nbsp;&raquo; signifiera diff&eacute;rentes choses pour 
diff&eacute;rents types
+d'informations, mais la d&eacute;finition du &laquo;&nbsp;code 
source&nbsp;&raquo; -- fournie par la
+GNU GPL -- reste vraie dans tous les cas : &laquo;&nbsp;Le code source d'un
 travail d&eacute;signe la forme de ce travail sous laquelle les modifications
-sont les plus ais&eacute;es&raquo;.</p>
+sont les plus ais&eacute;es&nbsp;&raquo;.</p>
 
 <p>Les notices li&eacute;es au travail ne peuvent pas toujours &ecirc;tre
-attach&eacute;es &laquo;au d&eacute;but de chaque fichier source&raquo;, comme 
le recommande la
+attach&eacute;es &laquo;&nbsp;au d&eacute;but de chaque fichier 
source&nbsp;&raquo;, comme le recommande la
 GNU GPL. Dans ce cas, le r&eacute;pertoire contenant les fichiers devrait
 contenir une notice, ainsi que n'importe quelle documentation 
accompagnante.</p>
 
-<p>Finalement, pour des travaux de type non-logiciel la ligne de 
&laquo;copyright&raquo;
-incluse au d&eacute;but du &laquo;code source&raquo; du travail est 
l&eacute;g&egrave;rement modifi&eacute;e :</p>
+<p>Finalement, pour des travaux de type non-logiciel la ligne de 
&laquo;&nbsp;copyright&nbsp;&raquo;
+incluse au d&eacute;but du &laquo;&nbsp;code source&nbsp;&raquo; du travail 
est l&eacute;g&egrave;rement modifi&eacute;e :</p>
 
 <pre>
     &lt;one line to give the work's name and a brief idea of what itdoes.&gt;
-    Copyright (C) 19yy &lt;name of author&gt;
+    Copyright &copy; 19yy &lt;name of author&gt;
 
     This information is free; you can redistribute it and/or modify it
     under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -177,11 +177,11 @@
     Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
 </pre>
 <p>
-En fran&ccedil;ais, cela donne :</p>
+En fran&ccedil;ais, cela donne&nbsp;:</p>
 <pre>
     &lt;une ligne pour indiquer le nom du travail et donner une id&eacute;e
     de ce qu'il est cens&eacute; faire.&gt; 
-    Copyright (C) 19yy &lt;nom de l'auteur&gt;
+    Copyright &copy; 19yy &lt;nom de l'auteur&gt;
 
     Cette information est libre, vous pouvez la redistribuer et/ou la
     modifier selon les termes de la Licence publique g&eacute;n&eacute;rale GNU
@@ -199,7 +199,7 @@
     Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
 </pre>
 
-<h4><a href="#TOCwhere" id="where">O&ugrave; dois-je aller maintenant?</a></h4>
+<h3 id="where">O&ugrave; dois-je aller maintenant&nbsp;?</h3>
 
 <p>Voici des sources d'informations suppl&eacute;mentaires sur le copyleft
 appliqu&eacute; notamment &agrave; de l'information de type non-logicielle 
:</p>
@@ -211,31 +211,22 @@
 <p><a href="http://www.ram.org/";>Ram Samudrala</a> &eacute;crivit la
 
 <a href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html";>Free Music
-Philosophy</a> et cr&eacute;e de la musique &laquo;copyleft&eacute;e&raquo; 
comme le groupe <a
+Philosophy</a> et cr&eacute;e de la musique 
&laquo;&nbsp;copyleft&eacute;e&nbsp;&raquo; comme le groupe <a
 href="http://www.twisted-helices.com/th/";>Twisted Helices</a>.</p>
 
-<p>Certains de mes propres travaux non-logiciels 
&laquo;copyleft&eacute;s&raquo; incluent des textes (<a 
href="http://dsl.org/map/";>litt&eacute;rature</a>,
-
-<a href="http://dsl.org/copyleft/";>revues/compte-rendus</a>,
-
-et <a href="http://dsl.org/comp/";>technique</a>)
-
-et de la <a href="http://dsl.org/music/";>musique</a>.</p>
-
-<hr />
-
-<p>Copyright &copy; 1997 Michael Stutz</p>
-
-<p>
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.</p>
-<p>
-La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet article
-est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
-soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+<p>Certains de mes propres travaux non-logiciels 
&laquo;&nbsp;copyleft&eacute;s&nbsp;&raquo; incluent des textes
+(litt&eacute;rature, revues, <a href="http://dsl.org/comp/";>techniques</a>) et 
musique.</p>
 
 </div>
 
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 
 <div id="footer">
@@ -248,36 +239,51 @@
 envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
 
+<p>Copyright &copy; 1997 Michael Stutz</p>
+
+<p>
+Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.</p>
+<p>
+La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet article
+est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
+soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+
 <p>
 Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/11/22 14:29:56 $ $Author: taz $
+$Date: 2007/06/19 21:58:55 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
+
 <p>
-Traduction&nbsp;: <a 
href="mailto:fcouchet&#64;april.org";>Fr&eacute;d&eacute;ric Couchet</a>
+Traduction&nbsp;: Fr&eacute;d&eacute;ric Couchet.<br />
+R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
 </p>
+
 </div>
 
 <div id="translations">
 <h3>Traductions de cette page</h3>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.ca.html">Catal&#x00e0;</a></li>  
<!-- Catalan -->
-<li><a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html">English</a></li>
-<li><a 
href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li>  <!-- 
French -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.ca.html" 
title="Catalan">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<li><a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: open-source-misses-the-point.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- open-source-misses-the-point.fr.html        27 May 2007 12:26:13 -0000      
1.1
+++ open-source-misses-the-point.fr.html        19 Jun 2007 21:58:55 -0000      
1.2
@@ -6,7 +6,15 @@
 
 <h2>Pourquoi l'&laquo;&nbsp;open source&nbsp;&raquo; passe &agrave; 
cot&eacute; du probl&egrave;me que soul&egrave;ve le logiciel libre</h2>
 
-<p>par Richard Stallman</p>
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>
 
 <p>
 Quand on dit qu'un logiciel est &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo;, on entend par 
l&agrave; qu'il respecte
@@ -409,15 +417,16 @@
 <p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
 article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
 cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+
 <p>
 Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/05/27 12:26:13 $
+$Date: 2007/06/19 21:58:55 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 
 <p>
-Traduction&nbsp;: Mathieu Stumpf<br />
+Traduction&nbsp;: Mathieu Stumpf.<br />
 R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
 </p>
 </div>
@@ -441,11 +450,12 @@
 
 <ul class="translations-list">
 <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html" 
title="Bulgarian">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.el.html" 
title="Greek">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.el.html" 
title="Greek">&#917;&#955;&#955;&#951;&#957;&#953;&#954;&#940;</a>&nbsp;[el]</li>
-<li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html" 
title="French">French</a>&nbsp;[fr]</li>
 <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a></li>
+<li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ta.html" 
title="Tamil">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: opposing-drm.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/opposing-drm.fr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- opposing-drm.fr.html        22 Nov 2006 14:29:56 -0000      1.5
+++ opposing-drm.fr.html        19 Jun 2007 21:58:55 -0000      1.6
@@ -6,6 +6,15 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
 
 <h2>S'opposer &agrave; la m&eacute;gestion des droits num&eacute;riques</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
 <p>par <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
 
 <p>En 1989, dans un monde tr&egrave;s diff&eacute;rent, j'&eacute;crivais la 
premi&egrave;re
@@ -112,19 +121,19 @@
 </p>
 
 <p>Le Dr. Richard M. Stallman est le fondateur du projet GNU&nbsp;:
-<a 
href="http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.fr.html";>http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.fr.html</a>.
-</p>
-
-<p> Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted worldwide without royalty in any medium, provided this notice
-is preserved.
+<a 
href="/gnu/thegnuproject.fr.html">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.fr.html</a>.
 </p>
 
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette 
notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
-
 </div>
 
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 
 <div id="footer">
@@ -146,14 +155,16 @@
 <p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
 article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
 cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+
 <p>
 Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/11/22 14:29:56 $ $Author: taz $
+$Date: 2007/06/19 21:58:55 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
+
 <p>
-Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza<br />
+Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />
 R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
 </p>
 </div>
@@ -165,7 +176,7 @@
 <!-- language if possible, otherwise default to English -->
 <!-- If you do not have it English, please comment what the -->
 <!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
 <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
@@ -173,11 +184,14 @@
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">English</a></li>
-<li><a href="/philosophy/opposing-drm.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li>  <!-- 
French -->
-<li><a href="/philosophy/opposing-drm.it.html">Italiano</a></li>  <!-- Italian 
-->
-<li><a href="/philosophy/opposing-drm.pl.html">Polonais</a></li>  <!-- Polski 
-->
+
+<ul class="translations-list">
+<!--  -->
+<li><a href="/philosophy/opposing-drm.el.html" 
title="Greek">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<li><a href="/philosophy/opposing-drm.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/opposing-drm.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/opposing-drm.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/philosophy/opposing-drm.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: papadopoulos-response.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/papadopoulos-response.fr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- papadopoulos-response.fr.html       22 Nov 2006 14:29:56 -0000      1.10
+++ papadopoulos-response.fr.html       19 Jun 2007 21:58:55 -0000      1.11
@@ -7,11 +7,16 @@
 
 <h2>Une lettre de r&eacute;ponse aux pi&egrave;ces jointes Word</h2>
 
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
 <p>par Alexandros Papadopoulos</p>
-<p>
-<a href="/graphics/philosophicalgnu.html"><img 
src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg" alt=" [Image d'un Gnu philosophe] " 
width="160" height="200" /></a>
-</p>
-<hr />
+
 <p>
 Je suis d&eacute;sol&eacute;, mais j'ai &eacute;t&eacute; incapable de lire le 
document Microsoft
 Word que vous m'avez envoy&eacute;. Microsoft a constamment chang&eacute; le 
format
@@ -74,7 +79,7 @@
 le format choisi pour &eacute;changer de l'information de mani&egrave;re 
&eacute;lectronique,
 je vous invite &agrave; lire 
 <a href="/philosophy/no-word-attachments.fr.html">
- Finissons-en avec les pi&egrave;ces jointes Word!</a>. 
+Finissons-en avec les pi&egrave;ces jointes Word!</a>.
 C'est peut-&ecirc;tre long, mais cela d&eacute;montre certainement les 
compromis que
 nous deux faisons -- vous en tant qu'exp&eacute;diteur et moi en tant que
 destinataire -- en &eacute;changeant des documents Microsoft Word.
@@ -82,7 +87,15 @@
 
 </div>
 
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer-short.fr.html" -->
 
 <div id="footer">
 
@@ -97,35 +110,40 @@
 <p>
 Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/11/22 14:29:56 $ $Author: taz $
+$Date: 2007/06/19 21:58:55 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
+
 <p>
-Traduction&nbsp;: <a 
href="mailto:christophe.chisogne&#64;freeworld.be";>Christophe Chisogne</a>
+Traduction&nbsp;: Christophe Chisogne.<br />
+R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
 </p>
 </div>
 
 <div id="translations">
 <h3>Traductions de cette page</h3>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/papadopoulos-response.html">English</a></li>
-<li><a 
href="/philosophy/papadopoulos-response.es.html">Espa&#x00f1;ol</a></li>  <!-- 
Spanish -->
-<li><a 
href="/philosophy/papadopoulos-response.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li>  <!-- 
French -->
-<li><a 
href="/philosophy/papadopoulos-response.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a></li>
  <!-- Greek -->
-<li><a href="/philosophy/papadopoulos-response.pl.html">Polski</a></li>  <!-- 
Polish -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/papadopoulos-response.el.html" 
title="Greek">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<li><a href="/philosophy/papadopoulos-response.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/papadopoulos-response.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/philosophy/papadopoulos-response.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/papadopoulos-response.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/philosophy/papadopoulos-response.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: patent-reform-is-not-enough.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/patent-reform-is-not-enough.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- patent-reform-is-not-enough.fr.html 31 Mar 2007 10:41:45 -0000      1.11
+++ patent-reform-is-not-enough.fr.html 19 Jun 2007 21:58:56 -0000      1.12
@@ -7,6 +7,14 @@
 
 <h2>Une r&eacute;forme des brevets n'est pas suffisante</h2>
 
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
 <p>
 Quand on apprend pour la premi&egrave;re fois qu'il existe un
 probl&egrave;me avec les brevets sur les logiciels, l'attention est
@@ -14,14 +22,14 @@
 portant sur des techniques d&eacute;j&agrave; fort bien connues. Ces
 techniques comprennent le tri d'un ensemble de formules de
 fa&ccedil;on &agrave; ce qu'aucune variable ne soit utilis&eacute;e
-avant d'&ecirc;tre calcul&eacute;e (ce qu'on appelle &laquo;ordre naturel de
-recalcul&raquo; dans les &laquo;tableurs&raquo;), et l'utilisation du 
ou-exclusif pour
+avant d'&ecirc;tre calcul&eacute;e (ce qu'on appelle &laquo;&nbsp;ordre 
naturel de
+recalcul&nbsp;&raquo; dans les &laquo;&nbsp;tableurs&nbsp;&raquo;), et 
l'utilisation du ou-exclusif pour
 la modification des contenus d'une image bitmap affich&eacute;e.</p>
 <p>
 La focalisation des gens sur ces exemples peut leur faire oublier le
 reste du probl&egrave;me. Ils sont attir&eacute;s par la th&egrave;se
 selon laquelle le syst&egrave;me de brevets est correct &agrave; la
-base et qu'il y a seulement besoin de &laquo;r&eacute;formes&raquo; pour mener
+base et qu'il y a seulement besoin de 
&laquo;&nbsp;r&eacute;formes&nbsp;&raquo; pour mener
 &agrave; bien ses propres r&egrave;gles.</p>
 
 <p>
@@ -32,7 +40,7 @@
 <p>
 Au d&eacute;but des ann&eacute;es 90 nous avions
 d&eacute;sesp&eacute;r&eacute;ment besoin d'un nouveau programme de
-compression, car le vieux programme standard de-facto &laquo;compress&raquo; 
nous
+compression, car le vieux programme standard de-facto 
&laquo;&nbsp;compress&nbsp;&raquo; nous
 avait &eacute;t&eacute; retir&eacute; par les brevets. En avril 1991,
 le d&eacute;veloppeur Ross Williams commen&ccedil;a &agrave; publier
 une s&eacute;rie de programmes de compression de donn&eacute;es
@@ -51,8 +59,8 @@
 D'apr&egrave;s les r&egrave;gles du syst&egrave;me des brevets,
 l'autorisation pour le public d'utiliser ces programmes (c'est
 &agrave; dire le fait de savoir si le brevet est l&eacute;gal)
-d&eacute;pend du fait qu'il existe un &laquo;travail ant&eacute;rieur&raquo; : 
soit
-la publication de l'id&eacute;e de base avant &laquo;l'application&raquo; du
+d&eacute;pend du fait qu'il existe un &laquo;&nbsp;travail 
ant&eacute;rieur&nbsp;&raquo; : soit
+la publication de l'id&eacute;e de base avant 
&laquo;&nbsp;l'application&nbsp;&raquo; du
 brevet, qui a eu lieu en date du 18 juin 1990. La publication de
 William en avril 1991 vient apr&egrave;s cette date et n'est donc pas
 pris en compte.</p>
@@ -61,15 +69,15 @@
 En 1988-1989, un &eacute;tudiant d&eacute;crivit un algorithme
 similaire dans un article de classe de l'Universit&eacute; de San
 Francisco, mais l'article ne fut pas publi&eacute;. Ainsi, il ne peut
-&ecirc;tre pris en compte comme &laquo;travail ant&eacute;rieur&raquo; selon 
les
+&ecirc;tre pris en compte comme &laquo;&nbsp;travail 
ant&eacute;rieur&nbsp;&raquo; selon les
 lois en vigueur.</p>
 
 <p>
 Les r&eacute;formes pour faire fonctionner le syst&egrave;me des
-brevets &laquo;proprement&raquo; n'auraient pas emp&ecirc;ch&eacute; ce
+brevets &laquo;&nbsp;proprement&nbsp;&raquo; n'auraient pas 
emp&ecirc;ch&eacute; ce
 probl&egrave;me. D'apr&egrave;s les r&egrave;gles du syst&egrave;me de
-brevets, celui-ci semble valide. Il n'y a pas de &laquo;travail
-ant&eacute;rieur&raquo; le concernant. Il n'est pas proche d'un principe
+brevets, celui-ci semble valide. Il n'y a pas de &laquo;&nbsp;travail
+ant&eacute;rieur&nbsp;&raquo; le concernant. Il n'est pas proche d'un principe
 &eacute;vident, au sens o&ugrave; le syst&egrave;me des brevets
 interpr&egrave;te ce terme (comme la plupart des brevets, il n'est ni
 r&eacute;volutionnaire ni trivial, mais quelque part entre les
@@ -101,7 +109,7 @@
 
 <p>
 Apprendre &agrave; l'Office des brevets &agrave; examiner plus
-largement l'existence de &laquo;travaux ant&eacute;rieurs&raquo; permettrait
+largement l'existence de &laquo;&nbsp;travaux ant&eacute;rieurs&nbsp;&raquo; 
permettrait
 d'&eacute;viter des erreurs excessives. Cela ne sera pas le
 rem&egrave;de &agrave; un probl&egrave;me plus grave, qui est celui du
 d&eacute;p&ocirc;t de brevet pour toute <em>nouvelle</em> petite ride
@@ -132,7 +140,7 @@
 
 </div>
 
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer-short.fr.html" -->
 
 <div id="footer">
 
@@ -144,9 +152,8 @@
 envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001 Free Software Foundation, Inc., 51 
Franklin St -
-Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
 permitted in any medium, provided this notice is preserved.
@@ -155,13 +162,16 @@
 <p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
 article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
 cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+
 <p>
 Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/03/31 10:41:45 $ $Author: puigpe $
+$Date: 2007/06/19 21:58:56 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
+
 <p>
+Traduction&nbsp;: ?<br />
 R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
 </p>
 </div>
@@ -179,16 +189,18 @@
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a 
href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.ca.html">Catal&#x00e0;</a></li>   
<!-- Catalan -->
-<li><a 
href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.cs.html">&#x010c;esky</a></li>  
<!-- Czech -->
-<li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">English</a></li>
-<li><a 
href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.es.html">Espa&#x00f1;ol</a></li>  
<!-- Spanish -->
-<li><a 
href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li> 
 <!-- French -->
-<li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.pl.html">Polski</a></li>  
<!-- Polish -->
-<li><a 
href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a></li>
  <!-- Russian -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.ca.html" 
title="Catalan">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.cs.html" 
title="Czech">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cz]</li>
+<li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.ru.html" 
title="Russian">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: philosophy.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.fr.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- philosophy.fr.html  31 Mar 2007 15:30:37 -0000      1.52
+++ philosophy.fr.html  19 Jun 2007 21:58:56 -0000      1.53
@@ -6,11 +6,20 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
 
 <h2>Philosophie du Projet GNU</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
 <p>
 Ce r&eacute;pertoire d&eacute;crit la philosophie du Mouvement du logiciel 
libre,
 qui est le moteur pour le d&eacute;veloppement de notre syst&egrave;me 
d'exploitation libre GNU.</p>
 
-<!-- please leave both these NAME attributes here. ... -->
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
 <p>
 <a id="TOCFreedomOrganizations">Nous</a>
 <a id="FreedomOrganizations">conservons</a>
@@ -44,18 +53,19 @@
   <li><a href="/philosophy/shouldbefree.fr.html">Pourquoi le logiciel devrait 
&ecirc;tre libre</a>. (C'est un essai plus ancien et plus long
        sur le m&ecirc;me sujet que le pr&eacute;c&eacute;dent).</li>
   <li><a href="/philosophy/free-doc.fr.html">Pourquoi les logiciels libres ont 
besoin de manuels libres</a>.</li>
-  <li><a href="/philosophy/selling.fr.html">Vendre des logiciels libres</a> 
peut &ecirc;tre OK!</li>
+  <li><a href="/philosophy/selling.fr.html">Vendre des logiciels libres</a> 
c'est OK!</li>
   <li><a href="/philosophy/categories.fr.html">Cat&eacute;gories de logiciels 
libres et non libres (25k octets)</a></li>
   <li>Le logiciel libre est plus  <a 
href="/software/reliability.fr.html">fiable</a>!</li>
-  <li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html">&laquo;Open 
Source&raquo; (&laquo;Source ouvert&raquo;) est-il synonyme de &laquo;Logiciel 
Libre&raquo;?</a></li>
+  <li><a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html">&laquo;&nbsp;Open 
Source&nbsp;&raquo; (&laquo;&nbsp;Source ouvert&nbsp;&raquo;) est-il synonyme 
de &laquo;&nbsp;Logiciel Libre&nbsp;&raquo;?</a></li>
   <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.fr.html">Linux, GNU, et la 
libert&eacute;</a></li>
   <li><a href="/philosophy/gnutella.fr.html" id="Gnutella">&Agrave; propos de 
Gnutella</a></li>
   <li><a href="/philosophy/schools.fr.html">Pourquoi les &eacute;coles ne 
devraient utiliser exclusivement que des logiciels libres</a></li>
   <li><a href="/philosophy/my_doom.fr.html">MyDoom et vous</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 ans de logiciels 
libres</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.fr.html">15 ans de 
logiciels libres</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-software-intro.fr.html">Le mouvement du 
logiciel libre</a></li>
 </ul>
 
-<h3>&Agrave; propos du projet GNU</h3>
+<h3 id="aboutgnu">&Agrave; propos du projet GNU</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/gnu/initial-announcement.fr.html">Annonce initiale du projet 
GNU</a></li>
@@ -66,7 +76,7 @@
   <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.fr.html">Pourquoi GNU/Linux?</a></li>
 </ul>
 
-<h3>Licences de Logiciels Libres</h3>
+<h3 id="LicensingFreeSoftware">Licences de Logiciels Libres</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/licenses/licenses.fr.html">Informations 
g&eacute;n&eacute;rales sur les licences et le copyleft</a></li>
@@ -78,7 +88,7 @@
   <li><a href="/philosophy/university.fr.html">&Eacute;crire des logiciels 
libres si vous travaillez &agrave; l'universit&eacute;</a></li>
   <li><a href="/philosophy/pragmatic.fr.html">Copyleft: Id&eacute;alisme 
pragmatique</a></li>
   <li><a href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html";>Censorship 
envy and licensing</a> (Tentation de censure et licence)</li>
-  <li><a href="/philosophy/x.fr.html">Le pi&egrave;ge X Windows</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/x.fr.html">Le pi&egrave;ge X Window System</a></li>
   <li><a href="/philosophy/apsl.fr.html">Les probl&egrave;mes avec la licence 
Apple</a></li>
   <li><a href="/philosophy/bsd.fr.html">Le probl&egrave;me de la licence 
BSD</a></li>
   <li><a href="/philosophy/netscape-npl.fr.html">La Netscape Public License a 
de s&eacute;rieux probl&egrave;mes</a>.</li>
@@ -95,26 +105,27 @@
    <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.fr.html" id="EnforcingGPL">Faire 
respecter la GPL GNU</a></li>
    <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.fr.html" 
id="FreedomOrPower">Libert&eacute; ou pouvoir?</a></li>
    <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.fr.html" 
id="NoWordAttachments">Nous pouvons mettre un terme aux pi&egrave;ces jointes 
Word</a></li>
-   <li><a href="/philosophy/java-trap.fr.html" id="JavaTrap">Libre mais 
entrav&eacute; - Le pi&egrave;ge Java</a></li>
+   <li><a href="/philosophy/java-trap.fr.html" id="JavaTrap">Libre mais 
entrav&eacute; - Le pi&egrave;ge Java</a>
+(Bien qu'en D&eacute;cembre 2006, Sun est en train de
+<a href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html";>republier sa 
plateforme Java sous la licence
+GPL GNU</a>, le probl&egrave;me d&eacute;crit dans cet article demeure 
important)</li>
    <li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.fr.html" 
id="FightingSoftwarePatents">Combattre les brevets logiciels  - 
S&eacute;par&eacute;ment ou Ensemble</a></li>
    <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.fr.html" 
id="SoftwareLiteraryPatents">Les brevets logiciels et les brevets 
litt&eacute;raires</a> par Richard M. Stallman, qui parle du brevetage des 
techniques artistiques, le brevet am&eacute;ricain (6&nbsp;935&nbsp;954) qui 
couvre la conception de personnages de jeu qui commencent &agrave; halluciner 
quand (d'apr&egrave;s le jeu) ils sont rendus fous. Ce qui est tr&egrave;s 
proche des exemples hypoth&eacute;tiques donn&eacute;s dans cet article.</li>
 </ul>
-<!--==========================================================================
-               Laws and issues
-===========================================================================-->
 
-<h3>L&eacute;gislation</h3>
+<h3 id="Laws">L&eacute;gislation</h3>
 
 <ul>
-<li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">
+<li><a href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">Pourquoi les formats 
audio comptent</a> par Karl Fogel</li>
+<li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.fr.html">
 Don't Let 'Intellectual Property' Twist Your Ethos</a> par Richard M. 
Stallman.</li>
 <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.fr.html">Le curieux 
non-&eacute;v&eacute;nement de Sun dans la p&eacute;nombre</a> par Richard M. 
Stallman.</li> 
 <li><a href="/philosophy/opposing-drm.fr.html">S'opposer &agrave; la 
m&eacute;gestion des droits num&eacute;riques</a>, par le Dr. Richard M. 
Stallman qui r&eacute;pond &agrave; quelques questions communes sur les <abbr 
title="Digital Rights Management">DRM</abbr>.</li>
 <li><a href="http://counterpunch.org/baker08192004.html";>Pourquoi avons-nous 
besoin de machines &agrave; voter &agrave; base de logiciel libre</a></li>
 <li><a href="/philosophy/wsis.fr.html">Sommet mondial sur la 
soci&eacute;t&eacute; de l'information</a></li>
-<li><a href="/philosophy/w3c-patent.fr.html">Position de la FSF sur la 
politique de brevet &laquo;libres de droits&raquo; (&laquo;Royalty-Free&raquo;) 
du Consortium W3 (W3C)</a> r&eacute;&eacute;crit</li>
+<li><a href="/philosophy/w3c-patent.fr.html">Position de la FSF sur la 
politique de brevet &laquo;&nbsp;libres de droits&nbsp;&raquo; 
(&laquo;&nbsp;Royalty-Free&nbsp;&raquo;) du Consortium W3 (W3C)</a> 
r&eacute;&eacute;crit</li>
 <li>Commentaires de Richard Stallman sur <a 
href="/philosophy/ipjustice.fr.html">le rejet de l'ICLC de la Directive de 
renforcement de la propri&eacute;t&eacute; intellectuelle</a></li>
-<li>Richard Stallman a &eacute;crit <a 
href="/philosophy/boldrin-levine.fr.html">une critique sur &laquo;L'affaire 
contre la propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&raquo; de Boldrin et 
Levine.</a></li>
+<li>Richard Stallman a &eacute;crit <a 
href="/philosophy/boldrin-levine.fr.html">une critique sur 
&laquo;&nbsp;L'affaire contre la propri&eacute;t&eacute; 
intellectuelle&nbsp;&raquo; de Boldrin et Levine.</a></li>
 <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.fr.html">SCO, GNU et Linux</a>, par 
Richard Stallman, parle de la fa&ccedil;on dont les poursuites judiciaires de 
SCO contre IBM, sont relatives au travail du projet GNU. Veuillez consulter la 
<a href="/philosophy/sco/sco.fr.html">page de la r&eacute;ponse de la FSF 
&agrave; SCO</a>
 pour plus de d&eacute;tails sur ce sujet.</li>
 <li><a href="/philosophy/guardian-article.fr.html">Joutes verbales (That's 
fighting talk)</a>, une version l&eacute;g&agrave;rement modifi&eacute;e de 
l'article, publi&eacute; &agrave; l'origine dans <a 
href="http://www.guardian.co.uk";>The Guardian</a> de Londres par <a 
href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a> et Nick Hill.</li>
@@ -123,9 +134,9 @@
 Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</i></a> est disponible 
&agrave; la lecture.</li>
 <li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html">Mauvaise 
interpr&eacute;tation du droit d'auteur</a> est un autre essai de <a 
href="http://www.stallman.org";>Richard
 Stallman</a> sur les d&eacute;fauts dans les d&eacute;fenses populaires de la 
loi sur le droit d'auteur.</li>
-<li><a href="/philosophy/can-you-trust.fr.html">Pouvez-vous faire confiance 
&agrave; votre ordinateur?</a>, un travail de <a 
href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a> sur les initiatives de la 
soi-disant &laquo;informatique de confiance&raquo;.</li>
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.fr.html">Pouvez-vous faire confiance 
&agrave; votre ordinateur?</a>, un travail de <a 
href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a> sur les initiatives de la 
soi-disant &laquo;&nbsp;informatique de confiance&nbsp;&raquo;.</li>
 <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.fr.html">Le Brief Amicus Curiae de la 
FSF dans l'affaire Eldred v. Ashcroft de la Cour Supr&ecirc;me des 
&Eacute;tats-Unis d'Am&eacute;rique</a></li>
-<li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.fr.xhtml">La science doit 
&laquo;mettre de c&ocirc;t&eacute; les droits d'auteur&raquo;</a>, un autre 
papier de <a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a> paru dans <a 
href="http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html";>Les 
d&eacute;bats Web de Nature</a> (Nature
+<li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.fr.xhtml">La science doit 
&laquo;&nbsp;mettre de c&ocirc;t&eacute; les droits d'auteur&nbsp;&raquo;</a>, 
un autre papier de <a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a> paru 
dans <a 
href="http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html";>Les 
d&eacute;bats Web de Nature</a> (Nature
 Webdebates) en 2001, qui explique comment le copyright freine le 
progr&egrave;s dans la recherche scientifique.
   <ul>
     <li>Vous pourriez &ecirc;tre aussi int&eacute;ress&eacute;s par la <a
@@ -139,14 +150,17 @@
     information scientifique libre sur Internet.</li>
   </ul></li>
 
-  <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">La d&eacute;claration de la
+  <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.fr.html">La d&eacute;claration de la
   FSF en r&eacute;ponse au jugement final r&eacute;vis&eacute; propos&eacute; 
dans Microsoft
   contre &Eacute;tats-Unis, soumise au Minist&egrave;re de la justice 
am&eacute;ricain dans le
   cadre du Tunney Act</a>.</li>
+<li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">Le Cong&egrave;s am&eacute;ricain 
menace d'établir
+une nouvelle sorte de monopole</a>, une tentative du congr&egrave;s pour 
cr&eacute;er un monopole
+priv&eacute; sur des informations publiques connues.</li>
   <li>Dans <a 
href="http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html";>Felten
   v. RIAA</a>, des scientifiques demandent &agrave; une cour de juger que le
   Digital Millennium Copyright Act (DMCA) ne les emp&ecirc;che pas de publier 
leur recherche.</li>
-  <li><a href="http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/";>L'archive de l'EFF 
&laquo;Intellectual Property : MPAA (Motion Picture Association of America) DVD 
Cases&raquo;</a></li>
+  <li><a href="http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/";>L'archive de l'EFF 
&laquo;&nbsp;Intellectual Property : MPAA (Motion Picture Association of 
America) DVD Cases&nbsp;&raquo;</a></li>
 <!-- This link is broken  
   <li><a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm";>Exemples de politiques 
de copyright excellentes</a></li>
 -->
@@ -167,6 +181,11 @@
   <li>Comment prot&eacute;ger les <a
        href="/philosophy/basic-freedoms.fr.html">libert&eacute;s d'expression, 
de la
        presse et d'association</a> sur Internet.</li>
+  <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.fr.html">Censurer mon logiciel</a>,
+       par <a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/privacyaction.fr.html">Prot&eacute;ger l'anonymat 
postal</a>,
+       une campagne pour r&eacute;sister &agrave; une proposition de 
r&egrave;glement du Service postal
+       des &Eacute;tats-Unis pour collecter des informations sur ses 
clients.</li>
   <li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.fr.html">Une
        r&eacute;forme des brevets n'est pas suffisante</a>.</li>
   <li><a href="/philosophy/savingeurope.fr.html">Sauver l'Europe des
@@ -192,7 +211,7 @@
    <li><a 
href="http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf";>Une 
traduction en anglais</a>
        de la fameuse d&eacute;cision du District Court de Munich (Allemagne) 
concernant l'applicabilit&eacute; et
        la validit&eacute; de la GPL. La traduction a &eacute;t&eacute; faite 
par l'Oxford Internet Institute.</li>
-   <li><a href="/philosophy/not-ipr.xhtml">Vous avez dit 
&laquo;&nbsp;Propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo;&nbsp;? C'est 
un s&eacute;duisant mirage</a>. Un essai sur la vraie signification du terme
+   <li><a href="/philosophy/not-ipr.fr.html">Vous avez dit 
&laquo;&nbsp;Propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo;&nbsp;? C'est 
un s&eacute;duisant mirage</a>. Un essai sur la vraie signification du terme
 &laquo;&nbsp;Propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo;, par Richard 
M. Stallman.</li>
     <li><a href="/philosophy/second-sight.fr.html">Clairvoyance</a>. Un 
article du journal The Guardian, par Richard M. Stallman</li>
     <li><a 
href="http://www.virtueel.com/upd/ins_opinions.rxml?cust=212&amp;id=967";>Free 
Software and Sustainable Development</a> - Un court article par le Dr. Stallman 
concernant l'utilisation de logiciels propri&eacute;taires dans le 
d&eacute;veloppement culturel.</li>
@@ -202,14 +221,13 @@
     <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">The Anatomy of a Trivial 
Patent</a>, par Richard M. Stallman.</li>
 </ul>
 
-<h3>Terminologie et d&eacute;finitions</h3>
+<h3 id="terminology">Terminologie et d&eacute;finitions</h3>
 
 <ul>
-
   <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html">Termes pr&ecirc;tant 
&agrave;
        confusion</a> qu'il vaut mieux &eacute;viter.</li>
-  <li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html">&laquo;Logiciel
-       open source&raquo; ou &laquo;Logiciel libre&raquo;</a>?</li>
+  <li><a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html">&laquo;&nbsp;Logiciel
+       open source&nbsp;&raquo; ou &laquo;&nbsp;Logiciel 
libre&nbsp;&raquo;</a>?</li>
   <li>Richard Stallman a &eacute;crit <a
        href="/philosophy/drdobbs-letter.fr.html">lettre &agrave; 
l'&eacute;diteur</a>
        du Dr. Dobb's Journal de juin qui explique encore plus la
@@ -246,13 +264,11 @@
        r&eacute;mun&eacute;ration n'est souvent pas une motivation</a></li>
 </ul>
 
-<!--==========================================================================
-                         Discours et entretiens
-===========================================================================-->
-
-<h3>Discours et entretiens (en ordre chronologique inverse)</h3>
+<h3 id="speeches">Discours et entretiens (en ordre chronologique inverse)</h3>
 
 <ul>
+<li><a href="/philosophy/rms-kol.html">Transcription d'un discours</a> 
donn&eacute; par <a href="http://www.stallman.org";>
+Richard Stallman</a> &agrave; Kolkata (anciennement Calcutta) en ao&ucirc;t 
2006.</li>
 <li><a href="http://questionsplease.org/Questions_please_1.ogg";>Jonathan
 Roberts s'entretient avec Richard Stallman et d'autres</a> sur les logiciels 
libres.</li>
 <li><a href="http://www.billxu.com/friend/rms/zeuux.rms.anti.drm.html";>Bill
@@ -306,7 +322,9 @@
     l'Universit&eacute; de Cambridge, Angleterre</a> le 25 mars 2002.  Une <a
     href="http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html";>transcription
     du discours</a> est &eacute;galement disponible.</li>
-
+<li><a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a> entretien de 2002 
sur
+    <a href="/philosophy/rms-hack.html">&eacute;thique et communaut&eacute; du 
hacker
+</a>, cet entretien est aussi <a 
href="http://www.uta.fi/~fiteva/rms_int_fi.html";>disponible en finnois</a>.</li>
 <li>Entretien de <a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a><a 
href="http://www.mytech.it/mytech/internet/art006010045404.jsp";>
     <cite>Perch&eacute; l'open source non &egrave;tutto</cite> (<cite>Parce 
que l'open source n'est pas tout</cite>.), en italien,</a> sur le site Web 
Mytech, le 22 avril 2003.</li>
 
@@ -420,6 +438,9 @@
 en faveur des logiciels libres, ou de sujets li&eacute;s.</p>
 
 <ul>
+<li><a href="http://questioncopyright.org";>QuestionCopyright.org</a>
+est un site Web sur l'histoire et les effets du copyright, destin&eacute; 
&agrave; faire
+prendre conscience des cons&eacute;quences dommageables du syst&egrave;me de 
copyright actuel.</li>
 <a 
href="http://www.informationweek.com/story/showArticle.jhtml?articleID=196601781";>
 Comment Vista permet &agrave; Microsoft de verrouiller les utilisateurs</a> 
par Cory Doctorow.
 <b>Note</b>&nbsp;: Nous pensons que c'est une erreur d'utiliser les termes de 
propagande de l'ennemi, qui paraissent favorables,
@@ -455,7 +476,7 @@
   &agrave; de vous imposer la Digital Restrictions Management, pas plus qu'il 
n'est
   l&eacute;gitime pour Disney et la RIAA d'essayer de la faire. La puissance 
de traitement compl&egrave;te doit vous &ecirc;tre accessible, et pas seulement 
pour ceux qui sont propri&eacute;taires de l'information.</li>
 <li><a href="http://portal.softwarelivre.org/news/1185";>Le gouvernement 
f&eacute;d&eacute;ral br&eacute;silien a sponsoris&eacute; un mouvement 
national du logiciel libre</a> au Br&eacute;sil. Cet article est en portugais 
br&eacute;silien.</li>
-<li>La p&eacute;tition &laquo;SCO Sue Me&raquo;
+<li>La p&eacute;tition &laquo;&nbsp;SCO Sue Me&nbsp;&raquo;
 a submerg&eacute; son initiateur et la p&eacute;tition ne recueille plus de 
votes.
 L'auteur de cette p&eacute;tition, John Everitt, s'attendait seulement 
&agrave; recevoir quelques r&eacute;ponses,
 mais au lieu de cela, il a eu des milliers de participants. <a 
href="http://www.linuxjournal.com/article.php?sid=6913";>Dans la derni&egrave;re 
communication publique disponible de la p&eacute;tition</a>, il pressait les 
gens &agrave; aider la <a href="http://www.fsf.org";>FSF</a> de toutes les 
fa&ccedil;ons possibles.</li>
@@ -467,7 +488,7 @@
 les alternatives sociales en crit&egrave;res de : quels biens seront 
disponibles pour quel prix,
 supposant que vous, le citoyen, &ecirc;tes un simple consommateur et ne donne 
aucune valeur
 &agrave; votre libert&eacute;.  Il utilise &eacute;galement le terme 
pr&ecirc;tant &agrave; confusion
-<a 
href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html#IntellectualProperty">&laquo;propri&eacute;t&eacute;
 intellectuelle&raquo;</a>, qui est trompeur car il met dans un m&ecirc;me sac 
droits d'auteur et
+<a 
href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html#IntellectualProperty">&laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute;
 intellectuelle&nbsp;&raquo;</a>, qui est trompeur car il met dans un 
m&ecirc;me sac droits d'auteur et
 brevets.  Cet article les m&eacute;lange car il ignore les (diff&eacute;rents) 
probl&egrave;mes que droits d'auteurs et brevets soul&egrave;vent.
 </p><p>
 Malgr&eacute; ces d&eacute;fauts, il est important. Si on peut juger que le 
droit d'auteur est
@@ -476,32 +497,32 @@
 </p></li>
 
   <li><a href="http://www.sincerechoice.org/";>Sincere Choice</a> explique la
-  malhonn&ecirc;tet&eacute; du programme &laquo;Software Choice&raquo; de 
Microsoft.
+  malhonn&ecirc;tet&eacute; du programme &laquo;&nbsp;Software 
Choice&nbsp;&raquo; de Microsoft.
   <p>
 
   Nous ne sommes pas totalement d'accord avec Sincere Choice, puisqu'il dit 
que le logiciel
   propri&eacute;taire est aussi l&eacute;gitime que le logiciel libre. Nous ne 
sommes pas d'accord du tout : <em>le logiciel devrait &ecirc;tre libre</em>.
   Quoi qu'il en soit, si vous connaissez des gens qui se sont fait 
roul&eacute;s par
-  &laquo;Software Choice&raquo;, veuillez leur indiquer le site de Sincere 
Choice.</p></li>
+  &laquo;&nbsp;Software Choice&nbsp;&raquo;, veuillez leur indiquer le site de 
Sincere Choice.</p></li>
 
   <li>Deux articles de Duncan Campbell d&eacute;crivent comment des portes 
d&eacute;rob&eacute;es de la NSA
   ont &eacute;t&eacute; cach&eacute;es dans des logiciels propri&eacute;taires 
:
-  <a href="http://www.heise.de/tp/english/inhalt/te/2898/1.html";>&laquo;Seule 
la NSA peut &eacute;couter, alors c'est OK&raquo;</a>
- et <a 
href="http://www.heise.de/tp/english/inhalt/te/5263/1.html";>&laquo;Comment 
l'acc&egrave;s pour la NSA a &eacute;t&eacute; construit dans
-Windows&raquo;</a>. Les deux articles sont des d&eacute;monstrations claires 
de ce que les utilisateurs de logiciel propri&eacute;taire peuvent souvent ne 
pas &ecirc;tre
+  <a 
href="http://www.heise.de/tp/english/inhalt/te/2898/1.html";>&laquo;&nbsp;Seule 
la NSA peut &eacute;couter, alors c'est OK&nbsp;&raquo;</a>
+ et <a 
href="http://www.heise.de/tp/english/inhalt/te/5263/1.html";>&laquo;&nbsp;Comment
 l'acc&egrave;s pour la NSA a &eacute;t&eacute; construit dans
+Windows&nbsp;&raquo;</a>. Les deux articles sont des d&eacute;monstrations 
claires de ce que les utilisateurs de logiciel propri&eacute;taire peuvent 
souvent ne pas &ecirc;tre
   conscients de ce qui s'ex&eacute;cute en fait sur leur machine.</li>
 
-  <li><a 
href="http://www.culturaleconomics.atfreeweb.com/cpu.htm";>&laquo;Copyright
-  C.P.U.&raquo;</a> par Harry Hillman Chartrand, est un bon 
r&eacute;sum&eacute; de l'histoire du droit d'auteur.</li>
+  <li><a 
href="http://www.culturaleconomics.atfreeweb.com/cpu.htm";>&laquo;&nbsp;Copyright
+  C.P.U.&nbsp;&raquo;</a> par Harry Hillman Chartrand, est un bon 
r&eacute;sum&eacute; de l'histoire du droit d'auteur.</li>
 
-  <li>Malla Pollack <a 
href="http://eon.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/progress.html";>&laquo;
-  Qu'est-ce que le Congr&egrave;s est suppos&eacute; promouvoir?&raquo;</a> 
explique comment les derni&egrave;res tendances
+  <li>Malla Pollack <a 
href="http://eon.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/progress.html";>&laquo;&nbsp;
+  Qu'est-ce que le Congr&egrave;s est suppos&eacute; 
promouvoir?&nbsp;&raquo;</a> explique comment les derni&egrave;res tendances
   du gouvernement des &Eacute;tats-Unis &agrave; donner le contr&ocirc;le 
maximal aux d&eacute;tenteurs de droits d'auteur
   d&eacute;fient la justification pour l'&eacute;tablissement du droit 
d'auteur d&eacute;finie dans la Constitution.</li>
   <li><a
-  
href="http://newsforge.com/newsforge/02/05/08/153204.shtml?tid=19";>&laquo;Software
-  lemon law with bitter taste&raquo;</a> de Mikael Pawlo explique comment
-  une &laquo;loi citron&raquo; pour le logiciel pourrait menacer le 
d&eacute;veloppement
+  
href="http://newsforge.com/newsforge/02/05/08/153204.shtml?tid=19";>&laquo;&nbsp;Software
+  lemon law with bitter taste&nbsp;&raquo;</a> de Mikael Pawlo explique comment
+  une &laquo;&nbsp;loi citron&nbsp;&raquo; pour le logiciel pourrait menacer 
le d&eacute;veloppement
   de logiciel libre.</li>
 
   <li>Le parlementaire p&eacute;ruvien Dr. Edgar David Villanueva
@@ -519,13 +540,14 @@
   anglais Thomas Macaulay</a> avait des id&eacute;es sur le copyright en 1841
   qui s'av&egrave;rent toujours vraies aujourd'hui.</li>
 
+<!-- Removed temporarily until we find out why it's not available, RT #330232
   <li><a href="http://www.openrevolt.org/";>openrevolt.org</a> est un
   site destin&eacute; &agrave; fournir de l'information &agrave; propos de la 
Directive europ&eacute;enne sur
   le droit d'auteur et des lois similaires. Elle se concentre
   sur les deux principaux probl&egrave;mes de l'EUCD, qui rendent plus facile
   la censure des pages web chez les FAI pour les d&eacute;tenteurs de
   copyright et donnent une protection juridique aux mesures de
-  protection contre la copie.</li>
+  protection contre la copie.</li>-->
 
   <li><a href="http://www.chillingeffects.org";>Chilling Effects</a> est un 
lieu de collection
   pour les ordonnances de cessation et d'abstention concernant 
l'activit&eacute; en ligne --
@@ -563,10 +585,10 @@
   and the corruption of copyright</a>, par Joshua S. Bauchner</li>
 
   <li><a
-  href="http://www.utexas.edu/law/faculty/nnetanel/Netanel.pdf";>&laquo;Locating
-  Copyright Within the First Amendment Skein&raquo;</a>, par Neil W. Netanel,
+  
href="http://www.utexas.edu/law/faculty/nnetanel/Netanel.pdf";>&laquo;&nbsp;Locating
+  Copyright Within the First Amendment Skein&nbsp;&raquo;</a>, par Neil W. 
Netanel,
   dit que le syst&egrave;me l&eacute;gal des &Eacute;tats-Unis a fait une 
erreur dans son hypoth&egrave;se vieillote
-  que &laquo;l'usage raisonnable&raquo; &eacute;limine le conflit entre la loi 
sur le droit d'auteur
+  que &laquo;&nbsp;l'usage raisonnable&nbsp;&raquo; &eacute;limine le conflit 
entre la loi sur le droit d'auteur
   et le Premier amendement.</li>
 
   <li>Richard Stallman a co-sign&eacute; <a
@@ -633,7 +655,7 @@
        parce qu'il implique que partager des copies est en quelque
        sorte ill&eacute;gitime.</li>
   <li><a 
href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp/copying_primer.html";>Une
-       introduction &agrave; l'&eacute;thique de la 
&laquo;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&raquo;</a>, par
+       introduction &agrave; l'&eacute;thique de la 
&laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo;</a>, par
        Ram Samudrala.</li>
   <li><a href="/philosophy/self-interest.fr.html">L'int&eacute;r&ecirc;t 
personnel
        est-il suffisant pour organiser une &eacute;conomie libre?</a> par Loyd
@@ -673,8 +695,8 @@
        mort et la renaissance du plagiat</a> par Rodney Riegle.
        (Nous ne sommes pas compl&egrave;tement d'accord avec cet
        article -- nous pensons qu'il n'y a pas de mal &agrave; demander aux
-       gens de faire un effort suppl&eacute;mentaire pour &eacute;crire les 
&laquo;notes
-       de bas de page&raquo; pour remercier.)</li>
+       gens de faire un effort suppl&eacute;mentaire pour &eacute;crire les 
&laquo;&nbsp;notes
+       de bas de page&nbsp;&raquo; pour remercier.)</li>
   <li><a href="http://www.savetheweb.org";>Sauvez le Web</a> est un
        site web d&eacute;di&eacute; &agrave; la protection des droits des 
utilisateurs
        d'Internet en Europe.</li>
@@ -704,8 +726,8 @@
        feu sous Copyright! (Humour)</a> par Ian Clarke.</li>
 
   <li><a 
href="http://www.praxagora.com/andyo/professional/infirmation_technology.html"; 
id="INFOTECH">
-       Le futur apporte la &laquo;Technologie de l'Infirmation&raquo;</a> par  
Andy Oram (le
-titre est un jeu de mot sur &laquo;infirme&raquo; et 
&laquo;information&raquo;.</li>
+       Le futur apporte la &laquo;&nbsp;Technologie de 
l'Infirmation&nbsp;&raquo;</a> par  Andy Oram (le
+titre est un jeu de mot sur &laquo;&nbsp;infirme&nbsp;&raquo; et 
&laquo;&nbsp;information&nbsp;&raquo;.</li>
 
 
 <!-- Re: Free Protocols Foundation - it's a maintainance nightmare -->
@@ -798,7 +820,7 @@
 <!--  &lt;LI&gt;&lt;A 
href="http://www.whlug.clinux.org/gnu/philosophy/"&gt;Unofficial -->
 <!--   Chinese translations&lt;/a&gt; of many of these documents -->
   <li><a href="/gnu/manifesto.fr.html#translations">Traductions du manifeste 
GNU</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/fs-translations.fr.html">Traductions du terme 
&laquo;logiciel libre&raquo;</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/fs-translations.fr.html">Traductions du terme 
&laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo;</a></li>
   <li><a href="/copyleft/copyleft.fr.html#translations">Traductions de la GPL 
GNU</a></li>
   <li><a href="/copyleft/copyleft.fr.html#translationsLGPL">Traductions de la 
LGPL GNU</a></li>
   <li><a href="/copyleft/copyleft.fr.html#translationsGFDL">Traductions de la 
FDL GNU</a></li>
@@ -806,6 +828,14 @@
 
 </div>
 
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 
 <div id="footer">
@@ -818,7 +848,8 @@
 envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St - Fifth Floor, 
Boston, MA 02110-1301, USA
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 </p>
 
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
@@ -828,14 +859,16 @@
 <p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
 article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
 cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+
 <p>
 Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/03/31 15:30:37 $ $Author: yavor $
+$Date: 2007/06/19 21:58:56 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
+
 <p>
-Traduction&nbsp;: <a href="mailto:obenassy&#64;april.org";>Odile 
B&eacute;nassy</a><br />
+Traduction&nbsp;: Odile B&eacute;nassy.<br />
 R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
 </p>
 </div>
@@ -847,40 +880,44 @@
 <!-- language if possible, otherwise default to English -->
 <!-- If you do not have it English, please comment what the -->
 <!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
 <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
 
 <ul class="translations-list">
- <li><a 
href="/philosophy/philosophy.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a></li>
 <!-- Arabic -->
- <li><a href="/philosophy/philosophy.ca.html">Catal&#x00e0;</a></li>  <!-- 
Catalan -->
- <li><a 
href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a></li>
  <!-- Chinese (Traditional) -->
- <li><a href="/philosophy/philosophy.cs.html">&#x010c;esky</a></li>  <!-- 
Czech -->
- <li><a href="/philosophy/philosophy.da.html">Dansk</a></li>  <!-- Danish -->
- <li><a href="/philosophy/philosophy.de.html">Deutsch</a></li>  <!-- German -->
- <li><a href="/philosophy/philosophy.html">English</a></li>
- <li><a href="/philosophy/philosophy.es.html">Espa&#x00f1;ol</a></li>  <!-- 
Spanish -->
- <li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li>  <!-- 
French -->
- <li><a href="/philosophy/philosophy.gl.html">Galego</a></li>  <!-- Galician 
-->
- <li><a 
href="/philosophy/philosophy.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a></li>
  <!-- Hebrew -->
- <li><a href="/philosophy/philosophy.id.html">Bahasa Indonesia</a></li>  <!-- 
Indonesian -->
- <li><a href="/philosophy/philosophy.it.html">Italiano</a></li>  <!-- Italian 
-->
- <li><a 
href="/philosophy/philosophy.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a></li>  <!-- 
Japanese -->
- <li><a 
href="/philosophy/philosophy.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a></li>  <!-- 
Korean -->
- <li><a href="/philosophy/philosophy.hu.html">Magyar</a></li>  <!-- Hungarian 
-->
- <li><a 
href="/philosophy/philosophy.mk.html">&#x041c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a></li>
  <!-- Macedonian -->
- <li><a href="/philosophy/philosophy.nl.html">Nederlands</a></li>  <!-- Dutch 
-->
- <li><a href="/philosophy/philosophy.pl.html">Polski</a></li>  <!-- Polish -->
- <li><a href="/philosophy/philosophy.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a></li>  <!-- 
Portuguese -->
- <li><a href="/philosophy/philosophy.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a></li>  
<!-- Romanian -->
- <li><a 
href="/philosophy/philosophy.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a></li>
  <!-- Russian -->
- <li><a 
href="/philosophy/philosophy.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a></li>
  <!-- Serbian -->
- <li><a href="/philosophy/philosophy.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a></li>  
<!-- Turkish -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.ar.html" 
title="Arabic">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.bg.html" 
title="Bulgarian">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.bs.html" 
title="Bosnian">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.ca.html" 
title="Catalan">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.cs.html" 
title="Czech">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.da.html" 
title="Danish">Dansk</a>&nbsp;[da]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.fi.html" 
title="Finnish">Suomi</a>&nbsp;[fi]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.gl.html" 
title="Galician">Galego</a>&nbsp;[gl]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.he.html" 
title="Hebrew">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.hu.html" 
title="Hungarian">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.id.html" title="Indonesian">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.ja.html" 
title="Japanese">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.ko.html" 
title="Korean">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.mk.html" 
title="Macedonian">&#x041c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.pt.html" 
title="Portuguese">Portugu&#x0ea;s</a>&nbsp;[pt]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.ro.html" 
title="Romanian">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.ru.html" 
title="Russian">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.sr.html" 
title="Serbian">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.tr.html" 
title="Turkish">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: plan-nine.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/plan-nine.fr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- plan-nine.fr.html   22 Nov 2006 14:29:56 -0000      1.10
+++ plan-nine.fr.html   19 Jun 2007 21:58:56 -0000      1.11
@@ -7,8 +7,16 @@
 
 <h2>Les probl&egrave;mes de la (pr&eacute;c&eacute;dente) licence de Plan 
9</h2>
 
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
 <p>
-par <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a>.</p>
+par <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
 
 <p>
 <em>Note&nbsp;:</em> Ceci s'applique &agrave; la licence 
pr&eacute;c&eacute;dente utilis&eacute;e pour Plan 9.
@@ -173,6 +181,14 @@
 
 </div>
 
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 
 <div id="footer">
@@ -195,12 +211,14 @@
 <p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
 article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
 cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+
 <p>
 Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
-<!-- hhmts start -->
-$Date: 2006/11/22 14:29:56 $ $Author: taz $
-<!-- hhmts end -->
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/06/19 21:58:56 $
+<!-- timestamp end -->
 </p>
+
 <p>
 Traduction&nbsp;: <a href="mailto:wolfgang&#64;ultim.net";>Wolfgang 
Sourdeau</a><br />
 R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
@@ -214,7 +232,7 @@
 <!-- language if possible, otherwise default to English -->
 <!-- If you do not have it English, please comment what the -->
 <!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
 <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
@@ -222,11 +240,13 @@
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/plan-nine.html">English</a></li>
-<li><a href="/philosophy/plan-nine.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li>  <!-- 
French -->
-<li><a href="/philosophy/plan-nine.id.html">Bahasa Indonesia</a></li>  <!-- 
Indonesian -->
-<li><a href="/philosophy/plan-nine.pl.html">Polski</a></li>  <!-- Polish -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/plan-nine.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/plan-nine.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/plan-nine.id.html" title="Indonesian">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<li><a href="/philosophy/plan-nine.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<li><a href="/philosophy/plan-nine.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: pragmatic.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.fr.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- pragmatic.fr.html   22 Nov 2006 14:29:56 -0000      1.13
+++ pragmatic.fr.html   19 Jun 2007 21:58:56 -0000      1.14
@@ -5,7 +5,16 @@
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
 
-<h2>Copyleft : Id&eacute;alisme pragmatique</h2>
+<h2>Copyleft&nbsp;: Id&eacute;alisme pragmatique</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
 <p>
 par <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard Stallman</strong></a>
 </p>
@@ -155,7 +164,7 @@
 Group ) en sont un exemple : fond&eacute; par des soci&eacute;t&eacute;s qui 
font des
 logiciels propri&eacute;taires, ils se sont efforc&eacute;s de persuader les
 programmeurs de ne pas utiliser de copyleft pendant des
-d&eacute;cennies. Maintenant que l'Open Group a <a href="/philosophy/x.html">
+d&eacute;cennies. Maintenant que l'Open Group a <a 
href="/philosophy/x.fr.html">
 fait de X11R6.4 un logiciel propri&eacute;taire</a>, ceux d'entre nous qui
 ont r&eacute;sist&eacute; &agrave; cette pression sont heureux de l'avoir fait.
 </p>
@@ -185,21 +194,29 @@
 
 </div>
 
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 
 <div id="footer">
 
 <p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";>gnu&#64;gnu.org</a>. Autres <a 
href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la
-FSF.
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";>webmasters&#64;gnu.org</a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";>gnu&#64;gnu.org</a>.
-</p>
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
 
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St -
-Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
+Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
+envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
 
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
 permitted in any medium, provided this notice is preserved.
 </p>
@@ -207,12 +224,14 @@
 <p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
 article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
 cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+
 <p>
-Derni&egrave;re mise &agrave; jour&nbsp;:
-<!-- hhmts start -->
-$Date: 2006/11/22 14:29:56 $ $Author: taz $
-<!-- hhmts end -->
+Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/06/19 21:58:56 $
+<!-- timestamp end -->
 </p>
+
 <p>
 Traduction&nbsp;: ?<br />
 R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
@@ -226,7 +245,7 @@
 <!-- language if possible, otherwise default to English -->
 <!-- If you do not have it English, please comment what the -->
 <!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
 <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
@@ -234,18 +253,21 @@
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.de.html">Deutsch</a></li>  <!-- German -->
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.html">English</a></li>
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li>  <!-- 
French -->
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.id.html">Bahasa Indonesia</a></li>  <!-- 
Indonesian -->
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.it.html">Italiano</a></li>  <!-- Italian -->
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a></li>  
<!-- Japanese -->
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a></li>  
<!-- Korean -->
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.hu.html">Magyar</a></li>  <!-- Hungarian -->
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.pl.html">Polski</a></li>  <!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a></li>  <!-- 
Portuguese -->
-<li><a 
href="/philosophy/pragmatic.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a></li>
  <!-- Russian -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.hu.html" 
title="Hungarian">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.id.html" title="Indonesian">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.ja.html" 
title="Japanese">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.ko.html" 
title="Korean">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.pt.html" 
title="Portuguese">Portugu&#x0ea;s</a>&nbsp;[pt]</li>
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.ru.html" 
title="Russian">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: privacyaction.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/privacyaction.fr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- privacyaction.fr.html       22 Nov 2006 14:29:56 -0000      1.6
+++ privacyaction.fr.html       19 Jun 2007 21:58:56 -0000      1.7
@@ -7,13 +7,21 @@
 
 <h2>Prot&eacute;geons l'anonymat postal </h2>
 
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
 <p>
 Ce document a &eacute;t&eacute; &eacute;crit par Kathleen Ellis. Bien
 que n'&eacute;tant pas &agrave; l'initiative de ce mouvement, la
 Fondation pour le logiciel libre lui apporte son soutien en le
 diffusant. Nous esp&eacute;rons que vous ferez de m&ecirc;me.
 </p>
-<h4>La situation</h4>
+<h3>La situation</h3>
 <p>
 Les services postaux des &Eacute;tats-Unis (United States Postal
 Services&nbsp;-&nbsp;USPS) ont propos&eacute; au congr&egrave;s
@@ -56,7 +64,7 @@
 &agrave; l'anonymat du consommateur.
 </p>
 
-<h4>Ce que vous pouvez faire</h4>
+<h3>Ce que vous pouvez faire</h3>
 
 <ol>
   <li>Contactez votre repr&eacute;sentant afin qu'il soutienne &agrave;
@@ -71,7 +79,7 @@
          475 L'Enfant Plaza SW, Room 8141 Washington, DC 20260-5202</p></li>
 </ol>
 
-<h4>Plus d'informations</h4>
+<h3>Plus d'informations</h3>
 <p>
 Pour plus d'informations, consultez les pages suivantes :
 </p>
@@ -81,9 +89,18 @@
   <li><a 
href="http://thomas.loc.gov/cgi-bin/query/C?c106:./temp/~c106MQgA5I";>HJR 
55</a></li>
   <li><a href="http://www.house.gov/appropriations/";>House Appropriations 
Committee</a></li>
 </ul>
+
 </div>
 
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer-short.fr.html" -->
 
 <div id="footer">
 
@@ -95,9 +112,8 @@
 envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc., 51 
Franklin St -
-Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
 permitted in any medium, provided this notice is preserved.
@@ -106,14 +122,16 @@
 <p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
 article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
 cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+
 <p>
-Derni&egrave;re mise &agrave; jour&nbsp;:
-<!-- hhmts start -->
-$Date: 2006/11/22 14:29:56 $ $Author: taz $
-<!-- hhmts end -->
+Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/06/19 21:58:56 $
+<!-- timestamp end -->
 </p>
+
 <p>
-Traduction&nbsp;: <a href="mailto:lfievet2&#64;april.org";>Luc Fievet</a>
+Traduction&nbsp;: Luc Fievet.<br />
 R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
 </p>
 </div>
@@ -131,11 +149,13 @@
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/privacyaction.html">English</a></li>
-<li><a href="/philosophy/privacyaction.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li> <!-- 
French -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/privacyaction.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/privacyaction.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
 </div>
 




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]