[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/spanish index.html
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
www/spanish index.html |
Date: |
Fri, 08 Jun 2007 17:46:42 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Xavier Reina <xavi_> 07/06/08 17:46:42
Modified files:
spanish : index.html
Log message:
Minor cleanup. Added missing div
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/spanish/index.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
Patches:
Index: index.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/spanish/index.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- index.html 8 Dec 2006 00:54:31 -0000 1.27
+++ index.html 8 Jun 2007 17:46:34 -0000 1.28
@@ -1,16 +1,10 @@
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
- <!--
- BEGIN EDIT-ME
- -->
- <title>Equipo de traducción al español de GNU</title>
- <!--
- END EDIT-ME
- -->
+
+ <title>Equipo de traducción al español de GNU</title>
+
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
- <!--
- BEGIN EDIT-ME
- -->
- <h1>Equipo de traducción al español de GNU</h1>
+
+ <h1>Equipo de traducción al español de GNU</h1>
<h2>GNU Spanish Translation Team</h2>
@@ -24,22 +18,16 @@
</p>
<!-- END Imagen -->
- <p>
- [Return to <a href="/home.html">GNU's home page</a> |
- Ir a la <a href="/home.es.html">página principal de
GNU</a>]
- </p>
-
<hr />
- <!-- BEGIN TableContent -->
- <h4>Índice</h4>
+ <h4>Ãndice</h4>
<ul>
- <li><a href="#intro"
name="TOCintro">Introducción</a></li>
+ <li><a href="#intro" name="TOCintro">Introducción</a></li>
<li><a href="#funcionamiento"
name="TOCfuncionamiento">Funcionamiento del
equipo</a></li>
- <li><a href="#ayudar" name="TOCayudar">Cómo
ayudar</a></li>
- <li><a href="#docs" name="TOCdocs">Bibliografía y
recursos para el
+ <li><a href="#ayudar" name="TOCayudar">Cómo
ayudar</a></li>
+ <li><a href="#docs" name="TOCdocs">BibliografÃa y
recursos para el
traductor</a></li>
</ul>
<!-- END TableContent -->
@@ -47,30 +35,30 @@
<hr />
<!-- BEGIN Intro -->
- <h4><a href="#TOCintro"
name="intro">Introducción</a></h4>
+ <h4><a href="#TOCintro" name="intro">Introducción</a></h4>
<p>
- El equipo de traductores de GNU se encarga de traducir las
páginas del
+ El equipo de traductores de GNU se encarga de traducir las
páginas del
sitio oficial de GNU al español y también de
realizar las respectivas
- actualizaciones. Las labores de traducción se
sustentan en el trabajo
+ actualizaciones. Las labores de traducción se sustentan
en el trabajo
desinteresado de sus voluntarios.
</p>
<p>
- La mayoría de los que colaboramos en las
traducciones no somos traductores
+ La mayorÃa de los que colaboramos en las traducciones no
somos traductores
profesionales, y seguramente nuestro trabajo es
imperfecto. Pero nuestro método
- de trabajo se asemeja a la filosofía del software
libre: el trabajo de un
- traductor se somete al escrutinio de los demás
colaboradores, quienes
- podrán descubrir erratas que al autor se le pasaron
por alto, y corregir
+ de trabajo se asemeja a la filosofÃa del software libre:
el trabajo de un
+ traductor se somete al escrutinio de los demás
colaboradores, quienes
+ podrán descubrir erratas que al autor se le pasaron por
alto, y corregir
errores e imperfecciones. Lo que un traductor no advierta
o ignore, puede ser
detectado por otro voluntario.
</p>
<p>
- Como resultado se obtiene un documento que es cada vez
más correcto y
+ Como resultado se obtiene un documento que es cada vez
más correcto y
consensuado, a la vez que todos aprendemos unos de otros y
perfeccionamos nuestra
- técnica y nuestros conocimientos. Aunque sean
precisos unos mínimos
- conocimientos idiomáticos, tampoco hace falta ser
un erudito para participar.
+ técnica y nuestros conocimientos. Aunque sean
precisos unos mÃnimos
+ conocimientos idiomáticos, tampoco hace falta ser un
erudito para participar.
Basta con tener la voluntad de aportar lo que sepamos y
aprender de lo que nos
corrijan.
</p>
@@ -90,34 +78,34 @@
que se han adaptado. Por eso <a
href="http://savannah.gnu.org/">Savannah</a> es el
centro de desarrollo y mantenimiento de los paquetes de
software y otros proyectos
relacionados con GNU y el software libre, como es el caso
del equipo de
- traducción, que dispone allí de
- <a href="http://savannah.gnu.org/projects/spanish/">sus
propias páginas</a>,
+ traducción, que dispone allà de
+ <a href="http://savannah.gnu.org/projects/spanish/">sus
propias páginas</a>,
donde se accede a la lista de tareas pendientes. Cualquier
miembro del grupo puede
- hacerse cargo de cualquiera de las tareas allí
enumeradas que nadie
+ hacerse cargo de cualquiera de las tareas allà enumeradas
que nadie
se haya asignado aún. Los miembros también
pueden crear nuevas tareas,
- como la traducción de alguna página que no
esté en español
- o la revisión de una página traducida cuando
cambie la original (en
- inglés) o haya errores en la versión
traducida. Por cada tarea de la
- lista se indica brevemente su objetivo, a quién
está asignada y el
- porcentaje de trabajo que ha realizado, entre otras cosas.
Las tareas más
- prioritarias aparecen sobre un fondo más oscuro.
+ como la traducción de alguna página que no esté
en español
+ o la revisión de una página traducida cuando cambie la
original (en
+ inglés) o haya errores en la versión traducida.
Por cada tarea de la
+ lista se indica brevemente su objetivo, a quién
está asignada y el
+ porcentaje de trabajo que ha realizado, entre otras cosas.
Las tareas más
+ prioritarias aparecen sobre un fondo más oscuro.
</p>
<p>
La <a
href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es">lista de
- correo</a> es el canal de comunicación de los
miembros del equipo de
- traducción. Allí puede consultar cualquier
duda que le surja sobre
+ correo</a> es el canal de comunicación de los miembros
del equipo de
+ traducción. Allà puede consultar cualquier duda que le
surja sobre
las traducciones o cualquier otro asunto relacionado con
el equipo. También
- es el lugar donde los colaboradores envían las
páginas que traducen
- o actualizan, para que los demás miembros las
revisen antes de publicarlas
+ es el lugar donde los colaboradores envÃan las páginas
que traducen
+ o actualizan, para que los demás miembros las revisen
antes de publicarlas
definitivamente y se puedan hacer correcciones, solventar
dudas o formular
sugerencias. Una vez que el autor haya incorporado todas
las modificaciones
- pertinentes, enviará de nuevo la página
corregida a la lista para que
+ pertinentes, enviará de nuevo la página corregida a la
lista para que
el coordinador del grupo la publique en el sitio web de
GNU. La lista de correo es
totalmente pública y los mensajes enviados se
almacenan en el archivo, que
puede consultarse desde la web. Los mensajes publicados en
el archivo web tienen
filtradas todas las direcciones de correo para impedir que
sus autores reciban
- correo basura. Para conocer más a fondo la
actividad de la lista de correo
+ correo basura. Para conocer más a fondo la actividad de
la lista de correo
puede consultar <a
href="http://lists.gnu.org/archive/html/web-translators-es/">el
archivo web</a> y también
<a
href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es">subscribirse</a>
@@ -126,20 +114,20 @@
<!-- END Team -->
<!-- BEGIN Help -->
- <h4><a href="#TOCayudar" name="ayudar">Cómo
ayudar</a></h4>
+ <h4><a href="#TOCayudar" name="ayudar">Cómo ayudar</a></h4>
<p>
- Lea la página sobre el <a
href="/spanish/funcionamiento.html">funcionamiento
- del equipo de traducción</a> antes de comenzar a
traducir. Si quiere colaborar
+ Lea la página sobre el <a
href="/spanish/funcionamiento.html">funcionamiento
+ del equipo de traducción</a> antes de comenzar a
traducir. Si quiere colaborar
como traductor voluntario tiene que:
</p>
<ul>
<li>
<a
href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es">Suscribirse
- a la lista de correo</a>. Su dirección de
correo electrónico no
- se difundirá por ningún medio de acceso
público y sólo
- los suscriptores de la lista podrán verla
cuando envíe un mensaje
+ a la lista de correo</a>. Su dirección de correo
electrónico no
+ se difundirá por ningún medio de acceso
público y sólo
+ los suscriptores de la lista podrán verla cuando
envÃe un mensaje
a la misma.
</li>
<li>
@@ -154,21 +142,21 @@
</li>
<li>
Finalmente debe comunicar el apodo que
- usó para registrarse, o «login
name», a cualquier administrador
+ usó para registrarse, o «login name», a
cualquier administrador
del proyecto para que pueda incluirlo en el equipo de
traductores. Actualmente
- puede pedírselo a:
+ puede pedÃrselo a:
<!-- BEGIN AdminsProject -->
<ul>
<li>
<a
href="https://savannah.gnu.org/users/Regidor">Antonio
- Regidor García</a>.
+ Regidor GarcÃa</a>.
</li>
<li>
<a
href="https://savannah.gnu.org/users/xavi_">Xavier Reina</a>.
</li>
<li>
- <a
href="https://savannah.gnu.org/users/demrit">Miguel Vázquez
+ <a
href="https://savannah.gnu.org/users/demrit">Miguel Vázquez
Gocobachi</a>.
</li>
</ul>
@@ -178,8 +166,8 @@
<p>
Una vez que pueda acceder a las
- <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/spanish/">páginas del grupo
- en Savannah</a>, ya podrá encargarse de alguna de
las tareas pendientes
+ <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/spanish/">páginas del grupo
+ en Savannah</a>, ya podrá encargarse de alguna de las
tareas pendientes
y empezar a traducir. No dude en consultar en la lista
de correo todas las
dudas que le surjan.
</p>
@@ -187,13 +175,13 @@
<!-- BEGIN Bibliography -->
<h4>
- <a href="#TOCdocs" name="docs">Bibliografía y
recursos para el traductor</a>
+ <a href="#TOCdocs" name="docs">BibliografÃa y recursos
para el traductor</a>
</h4>
<ul>
<li>
<a href="/spanish/funcionamiento.html">Funcionamiento
del equipo
- de traducción</a>.
+ de traducción</a>.
</li>
<li>
<a
href="/spanish/recomendaciones.html">Recomendaciones para las traducciones</a>.
@@ -217,34 +205,34 @@
<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
<p>
- Por favor, envíe sus preguntas sobre GNU a la
dirección:
+ Por favor, envÃe sus preguntas sobre GNU a la dirección:
<a name="ContactInfo"
href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>,
Teléfono: +1-617-542-5942, fax: +1-617-542-2652.
</p>
<p>
- Envíe enlaces rotos, correcciones o sugerencias a los
+ EnvÃe enlaces rotos, correcciones o sugerencias a los
<a href="/people/webmeisters.es.html">webmasters de GNU</a> al
correo
- electrónico <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>,
+ electrónico <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>,
muchas gracias.
</p>
<p>
- Para obtener información sobre cómo traducir al
español o enviar
- correcciones de esta traducción, por favor visite el
sitio del
- <a href="/spanish/">equipo de traducción al
español de GNU</a>. Para
- obtener información sobre la coordinación y el
envío de
- traducciones lea la <a
href="/server/standards/README.translations.es.html">guía
- de traducción</a>.
+ Para obtener información sobre cómo traducir al
español o enviar
+ correcciones de esta traducción, por favor visite el sitio
del
+ <a href="/spanish/">equipo de traducción al español de
GNU</a>. Para
+ obtener información sobre la coordinación y el envÃo de
+ traducciones lea la <a
href="/server/standards/README.translations.es.html">guÃa
+ de traducción</a>.
</p>
<p>
- Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
2004, 2005, 2006<br />
+ Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
2004, 2005, 2006, 2007<br />
<a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>,
Inc., 51 Franklin St, Fifth
Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.<br />
Verbatim copying and distribution of this entire article is
permitted in any medium,
provided this notice is preserved.<br />
- Se permite la distribución y la copia literal de este
artículo en su
+ Se permite la distribución y la copia literal de este
artÃculo en su
totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve
esta nota.
</p>
@@ -259,9 +247,9 @@
<p>
- Última actualización:
+ Última actualización:
<!-- timestamp start -->
- $Date: 2006/12/08 00:54:31 $ $Author: Regidor $
+ $Date: 2007/06/08 17:46:34 $ $Author: xavi_ $
<!-- timestamp end -->
</p>
<!--
@@ -271,6 +259,7 @@
<!-- END copyleft -->
</div>
<!-- END wrapper -->
+ </div>
</body>
</html>
<!-- END layout -->
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/spanish index.html,
Xavier Reina <=