www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/standards README.translations.ar.htm...


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/server/standards README.translations.ar.htm...
Date: Fri, 25 May 2007 18:03:28 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       07/05/25 18:03:28

Modified files:
        server/standards: README.translations.ar.html 
                          README.translations.id.html 
                          README.translations.uk.html 

Log message:
        Added myself as Catalan translation team coordinator

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.ar.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.id.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.uk.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: README.translations.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/README.translations.ar.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- README.translations.ar.html 9 May 2006 05:29:08 -0000       1.7
+++ README.translations.ar.html 25 May 2007 18:03:16 -0000      1.8
@@ -188,8 +188,9 @@
        <p align="right" dir="ltr"><code>bs</code> - Bosnian</li>
   <li>
        <p align="right" dir="ltr"><code>ca</code> - Catalan (<a
- href="https://savannah.gnu.org/users/alex_muntada";>Alex Muntada</a>, <a
- href="https://savannah.gnu.org/projects/wwwcat";>Catalan translation 
team</a>)</li>
+ href="https://savannah.gnu.org/users/puigpe";>Miquel Puigpelat</a>, <a
+ href="https://savannah.gnu.org/projects/wwwcat";>Catalan translation team</a>)
+  </li>
   <li>
        <p align="right" dir="ltr"><code>cn</code> - Simplified Chinese 
(Chao-Hong Liu <a
  href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>) </li>
@@ -378,7 +379,7 @@
 <p dir="ltr" align="right">
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/05/09 05:29:08 $ $Author: hicham $
+$Date: 2007/05/25 18:03:16 $ $Author: puigpe $
 <!-- timestamp end -->
 <br><a href="http://www.motargem.com/";>English Arabic Translation</a> by 
Motargem.com
 </p>

Index: README.translations.id.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/README.translations.id.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- README.translations.id.html 27 Feb 2007 04:40:14 -0000      1.11
+++ README.translations.id.html 25 May 2007 18:03:17 -0000      1.12
@@ -196,8 +196,7 @@
      (Masayuki Hatta
      <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>)
 <LI><CODE>ca</CODE> - Katalunia
-     (David Rodriguez
-     <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>)
+     (<a href="https://savannah.gnu.org/users/puigpe";>Miquel Puigpelat</a>)
 <LI><CODE>ko</CODE> - Korea
      (Lee Jung-hoon
      <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
@@ -309,7 +308,7 @@
 <P>
 Perubahan terakhir:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/02/27 04:40:14 $ $Author: rms46 $
+$Date: 2007/05/25 18:03:17 $ $Author: puigpe $
 <!-- timestamp end -->
 <HR>
 </BODY>

Index: README.translations.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/README.translations.uk.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- README.translations.uk.html 7 Apr 2006 22:15:10 -0000       1.4
+++ README.translations.uk.html 25 May 2007 18:03:17 -0000      1.5
@@ -1,218 +1,440 @@
 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
+
 <html><head><!-- saved from 
url=(0060)http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html 
--><title>Керівництво Для Перекладачів 
сторінок www.gnu.org - Проект GNU</title>
+
 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"><link 
href="/gnu.css" type="text/css" rel="stylesheet">
+
 <link rev="translated" href="mailto:address@hidden";></head>
 
+
+
 <body>
+
 <h3>Керівництво Для Перекладачів сторінок 
www.gnu.org</h3>
+
 <!-- when you replace this graphics, make sure you change the link    --><!-- 
to also point to the correct html page. If you make a new        --><!-- 
graphics for this page, make sure it has a corresponding entry   --><!-- in 
/graphics/graphics.html                                       --><a 
href="http://www.gnu.org/graphics/atypinggnu.html";><img alt=" [image of the 
typing GNU] " src="/graphis/gnu-type-sm.jpg" height="114" width="137"></a> <!-- 
Please keep this list alphabetical--><!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM 
(OR TOP) OF THE PAGE TOO!   -->[ 
+
 <a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html";>English</a> 
+
 | <a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.id.html";>Indonesian</a>
+
 | <a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html";>Ukrainian</a>
 
+
 <!-- | A HREF="boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A --><!-- Please keep this list 
alphabetical                               --><!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT 
THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO!   -->] 
 
+
+
 <hr>
 
+
+
 <h4>Зміст</h4>
+
 <ul>
+
   <li><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#SEC1"; 
name="TOC1">Загальні Вказівки</a> 
+
   </li><li><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#TwoLetterLanguageCodes";
 name="TOC2">Двохлітерне Кодування Мов</a> 
+
   </li><li><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#SEC3"; 
name="TOC3">Що Перекладати</a> 
+
   </li><li><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#SEC3.1"; 
name="TOC3.1">Перeкладання Головної Сторінки</a> 
+
   </li><li><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#SEC4"; 
name="TOC4">Посилання На Інші Документи</a> 
+
   </li><li><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#SEC5"; 
name="TOC5">Переклади Іншими Мовами</a> 
+
   </li><li><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#SEC6"; 
name="TOC6">Назви Файлів</a> 
+
   </li><li><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#SEC6A"; 
name="TOC6A">Інструменти Для Полегшення 
Перекладу</a> 
+
   </li><li><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#SEC7"; 
name="TOC7">Оновлення Перекладів</a> 
+
   </li><li><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#TranslationsUnderway";
 name="TOC8">Команди Перекладачів</a> 
+
   </li><li><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#Notes"; 
name="TOC9">Останні Зауваження</a> </li></ul>
+
 <hr>
 
+
+
 <h4><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#TOC1"; 
name="SEC1">Загальні Вказівки</a></h4>
+
 <ul>
+
   <li>Перед тим, як розпочинати роботу над 
будь-чим прочитайте:
+
   <ul>
+
     <li><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/readme_index.html";>Вказівки</a>
 
+
      для добровольців сайту GNU, 
+
     </li><li><a 
href="http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html";>Таблиця HTML 
Стилів FSF 
+
     </a>, http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html 
+
     </li></ul>
+
   </li><li>Після того як Ви прочитаєте цю 
сторінку, перегляньте <a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#TranslationsUnderway";>Список
 Команд Перекладачів</a>, і перевірте чи є 
мова на яку Ви бажаєте перекладати. Якщо ні, 
зв'яжіться з <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, та 
запитайте дозволу на створення команди 
перекладачів на обрану Вами мову.</li></ul>
+
 <h4><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#TOC2"; 
name="TwoLetterLanguageCodes">Двохлітерне Кодування 
Мов</a></h4>
+
 <ul>
+
   <li><a href="http://www.ietf.org/rfc/rfc1766.txt?number=1766";>RFC 1766</a> 
+
   описує дозволені двохлітерні коди мов.<!-- 
<a
+
     href="http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm";>ISO 639</a> commented 
out for RT#29177--> 
+
   <a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html";>ISO 639</a> 
+
   визначає двохлітерні коди мов у другому 
стовпчику. Можна використовувати також 
версії RFC 
+
   1766 та ISO 639. 
+
   </li><li>Якщо ISO 639 не містить потрібного коду, 
зробіть невелике дослідження та оберіть 
правильний код для використання. 
+
   ISO 3166 містить коди країн. Мова і код країни 
не одне і те ж. Використання коду країни в 
якості коду мови є неправильним. 
+
   </li>
+
 </ul>
+
 <h4><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#TOC3"; 
name="SEC3">Що Перекладати</a></h4>
+
 <ul>
+
   <li>Документи повинні бути перекладені 
разом з їх "схожими стрінками", наприклад 
+
   home.html та philosophy/philosophy.html. 
+
   </li><li>НЕ ПЕРЕКЛАДАЙТЕ нічого в директоріях
: 
+
     <dl>
+
     <dt><code>/software/</code> 
+
     </dt><dd>Ми
+
 залишили ці сторінки для перекладу 
керівникам команд перекладачів. Але
+
 якщо ви бажаєте допомогти їм - зв'яжіться з 
ними (ним чи нею). </dd><dt><code>/brave-gnu-world/</code> 
+
     </dt><dd>На цій сторінці Ви можете дізнатися 
як <a 
href="http://www.gnu.org/brave-gnu-world/translations.html";>домогти в 
перекладі</a> <cite>Brave GNU World</cite>. </dd></dl>
+
   </li><li>Коли
+
 Ви перекладаєте "GNU's Not Unix," будь-ласка 
перевірте, що переклад
+
 залишаеться відповідним. Якщо рекурсивни 
переклад нерівнозначний,
+
 використовуйте такий формат: "GNU's Not Unix" (GNU 
не Unix). </li></ul>
+
 <h4><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#TOC3.1"; 
name="SEC3.1">Перeкладання Головної Сторінки</a></h4>
+
 <ul>
+
   <li>Перрекладена головна сторінка повинна 
містити повний список перекладів через 
SSI.<br>
+
   Запитані SSI теги схожі на цей: <pre>            
&lt;!--#include file="translations.include" --&gt;
+
         </pre>
+
   </li><li>Якщо Ви перекладаєте головну 
сторінку на нову мову (відсутню у цьому 
списку) ви повинні оновити 
<code>translations.include</code> файл. Файл зберігається 
у кореневій директорії веб-сервера GNU. </li></ul>
+
 <h4><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#TOC4"; 
name="SEC4">Посилання На Інші Документи</a></h4>
+
 <ul>
+
   <li>Всі посилання потрібно робити відносно 
кореневої директорії
+
 веб-сервера, це означає, що вони повинні 
вказувати на неї, наприклад,
+
 /software/software.html, а не просто software.html. 
</li><li>Посилання маэ вказувати на 
перекладену сторінку, якщо вона
+
 існує, інакше робіть вказуйте на 
оригінальний документ Англійською. НЕ
+
 робіть посилання, які залежать від 
перевірки змісту (content
+
 negotiation. Причиною цьому є те, що вони не 
будуть коректно
+
 відображатися на зеркальних серверах, які 
не підтримують перевірку
+
 змісту (content negotiation). </li></ul>
+
 <h4><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#TOC5"; 
name="SEC5">Переклади Іншими Мовами</a></h4>
+
 <ul>
+
   <li>Верхні і Нижні частини сторінок усіх 
перекладів (включаючи оригінал 
Англійською) повинні містити 
+
    посилання на переклади цих документів 
іншими мовами, якщо вони існують. 
+
   Перегляньте <a 
href="http://www.gnu.org/boilerplate.html";>http://www.gnu.org/boilerplate.html</a>
 
+
   приклад як це правильно зробити. </li></ul>
+
 <h4><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#TOC6"; 
name="SEC6">Назви Файлів</a></h4>
+
 <ul>
+
   <li>Перекладені файли мають називатися у 
форматі <code>PAGENAME.LG.html</code>, де  
+
   <code>LG</code> це <a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#TwoLetterLanguageCodes";>двоÑ
…літерний код мови </a>. 
+
   Наприклад, переклад сторінки home.html має 
назву <code>home.de.html</code>. 
+
   </li><li>Також є символічне посилання 
<code>index.html</code>, яке вказує на на деякий інший 
файл <code>other.html</code>. Створюйте символічне 
посилання з назвою <code>index.LG.html</code>, 
+
   яка вказуватиме на коректний переклад 
сторінки <code>other.LG.html</code>. </li></ul>
+
 <h4><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#TOC6A"; 
name="SEC6A">Інструменти Для Допомоги 
Перекладачам</a></h4>
+
 <ul>
+
   <li>Файл <code>TAGS.LG</code> в директорії 
<code>~www/html/</code> містить список усіх  HTML файлів
+
   перекладених на мову LG. Ці файли 
допомагають швидко знайти чи замінити всі 
+
   HTML файли з перекладених на мову LG. 
Перегляньте <a href="http://www.gnu.org/TAGS.readme.html";>ці 
вказівки</a> для отримання додаткової 
+
   інформації.<!-- add pointer to tools in other READEM files;  --> 
<!-- maybe have a tools README.  -len tower       --></li></ul>
+
 <h4><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#TOC7"; 
name="SEC7">Оновлення Перекладів</a></h4>
+
 <ul>
+
   <li>Для того, щоб бути в курсі останніх 
оновлень перекладів, ви можети звернутися 
до Керівників Перекладів, 
+
   <a href="mailto:address@hidden";>mailto:address@hidden</a>,
+
 щоб підписатися на список розсилок www-commits. 
Після цього Ви будете
+
 отримувати один лист разом із оновленням 
кожної сторінки в cvs (для
+
 модуля www). Частота відправки листів - 
близько 4-5 листів щодня, та
+
 трохи більше у вихідні. </li></ul>
+
 <h4><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#TOC8"; 
name="TranslationsUnderway">Команди 
Перекладачів</a></h4>Двохлітерний код мови - 
вказує на мову перекладу, а ім'я та email - 
належать керівникові команди перекладачів.
+
 <br>Перекладацькі команди: 
+
 <ul>
+
 <!-- Please keep this list alphabetical-->
+
 <!-- Please also check you have the 2 letter language    -->
+
 <!-- code right versus                                   -->
+
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm      -->
+
   <li><code>??</code> - Це місце ми залишили для 
Вашого імені, якщо ви сформуєте команду для 
іншої мови. 
+
   </li><li><code>!!</code> - Зв'яжіться з 
Координаторами Перекладів за адресою <a 
href="mailto:address@hidden";>mailto:address@hidden</a>, якщо ви 
бажаєте сформувати нову Команду 
Перекладачів і бути у цьому списку 
керівників перекладів для вашої мови. 
+
   </li><li><code>az</code> - Azeri (Igrar&nbsp; Huseynov <a 
href="mailto:address@hidden";>mailto:address@hidden</a>)<br>
+
   </li><li><code>bs</code> - Bosnian 
-  </li><li><code>ca</code> - Catalan (<a 
href="https://savannah.gnu.org/users/alex_muntada";>Alex Muntada</a>, <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/wwwcat";>Catalan translation team</a>) 
-  </li><li><code>cn</code> - Simplified Chinese (Chao-Hong Liu <a 
href="mailto:address@hidden";>mailto:address@hidden</a>) 
+
+  </li>
+  <li><code>ca</code> - Catalan (<a 
href="https://savannah.gnu.org/users/puigpe";>Miquel
+      Puigpelat</a>, <a href="https://savannah.gnu.org/projects/wwwcat";>Catalan
+      translation team</a>) 
+
+  </li>
+  <li><code>cn</code> - Simplified Chinese (Chao-Hong Liu <a 
href="mailto:address@hidden";>mailto:address@hidden</a>) 
+
   </li><li><code>zh</code> - Traditional Chinese (Chao-Hong Liu <a 
href="mailto:address@hidden";>mailto:address@hidden</a>) 
+
   </li><li><code>cs</code> - Czech (<a 
href="https://savannah.gnu.org/users/mkysela";>Martin Kysela</a>, <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/wwwcz";>Czech translation team</a>) 
+
   </li><li><code>da</code> - Danish 
+
   </li><li><code>de</code> - German (Eckart Störmer <a 
href="mailto:address@hidden";>mailto:address@hidden</a>) 
+
   </li><li><code>el</code> - Greek (<a 
href="https://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom";>Kasabalis 
+
   Athanasios</a>, <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/elwebtrans/";>Greek 
+
   translation team</a>) 
+
   </li><li><code>eo</code> - Esperanto 
+
   </li><li><code>es</code> - Spanish (Miguel Abad, <a 
href="http://www.gnu.org/spanish/";>Spanish translation team</a>) 
+
   </li><li><code>fa</code> - Farsi/Persian (<a 
href="https://savannah.gnu.org/users/someeh";>A. E. Some`eh</a>, <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/persian";>Farsi/Persian translation 
+
   team</a>) 
+
   </li><li><code>fi</code> - Finnish 
+
   </li><li><code>fr</code> - French 
+
   </li><li><code>gl</code> - Galician 
+
   </li><li><code>he</code> - Hebrew (<a 
href="https://savannah.gnu.org/users/meorero";>Oren Maurer</a>, <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/targnum";>Hebrew translation team</a>) 
+
   </li><li><code>hr</code> - Croatian 
+
   </li><li><code>hu</code> - Hungarian 
+
   </li><li><code>id</code> - Indonesian<!-- No email, No spam, duh! --> (<a 
href="http://rms46.vlsm.org/index.en.html";>Rahmat M. Samik-Ibrahim</a>,<a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/translations/indoteam.id.html#contact";>Indonesian
 
+
   translation team</a>) 
+
   </li><li><code>it</code> - Italian (Giorgio V. Felchero and Paola Blason <a 
href="mailto:address@hidden";>mailto:address@hidden</a>, <a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.Italian-translation.it.html";>Italian
 
+
   translation team</a>) 
+
   </li><li><code>ja</code> - Japanese (Masayuki Hatta <a 
href="mailto:address@hidden";>mailto:address@hidden</a>) 
 
+
+
   </li><li><code>ko</code> - Korean 
+
   </li><li><code>ku</code> - Kurdish (<a 
href="https://savannah.gnu.org/users/ulas";>Abdullah Ulas</a>) 
+
   </li><li><code>ml</code> - Malayalam (<a 
href="https://savannah.gnu.org/users/vivekvc";>Vivek Varghese Cherian</a>, <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/gmp";>Malayalam translation team</a>) 
+
   </li><li><code>nl</code> - Dutch (Gerrit Rensink <a 
href="mailto:address@hidden";>mailto:address@hidden</a>) 
+
   </li><li><code>no</code> - Norwegian 
+
   </li><li><code>nb</code> - Norwegian Bokmål (<a 
href="https://savannah.gnu.org/users/tg90nor";>Thomas Geirhovd</a>, <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/wwwnb";>Norwegian Bokmål translation 
+
   team</a>) 
+
   </li><li><code>pl</code> - Polish (Wojciech Kotwica <a 
href="mailto:address@hidden";>mailto:address@hidden</a>) 
+
   </li><li><code>pt</code> - Portuguese (Fernando Lozano <a 
href="mailto:address@hidden";>mailto:address@hidden</a>, <a 
href="http://www.lozano.eti.br/gnu.htm";>Portuguese translation team</a>) 
+
   </li><li><code>ro</code> - Romanian 
+
   </li><li><code>ru</code> - Russian (<a 
href="https://savannah.nongnu.org/users/Dmitry";>Dmitry Rutsky</a>, <a 
href="https://savannah.nongnu.org/projects/wwwru";>Russian translation 
+
   team</a>) 
+
   </li><li><code>sl</code> - Slovenian 
+
   </li><li><code>sq</code> - Albanian (<a 
href="https://savannah.gnu.org/users/Besnik";>Besnik Bleta</a>) 
+
   </li><li><code>sr</code> - Serbian 
+
   </li><li><code>sv</code> - Swedish (PÃ¥l Brattberg <a 
href="mailto:address@hidden";>mailto:address@hidden</a>) 
+
   </li><li><code>tl</code> - Tagalog (Jonathan, <a 
href="http://www.greentranslations.com/";>Green Crescent Translations</a>) 
+
   </li><li><code>tr</code> - Turkish (<a 
href="https://savannah.gnu.org/users/exalted";>Ali Servet Donmez</a>, <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/g-nut";>Turkish translation team</a>) 
+
   </li><li><code>uk</code> - Ukrainian (Evgeniy Sudyr <a 
href="mailto:address@hidden";>mailto:address@hidden</a>) 
+
   </li><li><code>vi</code> - Vietnamese <!-- Please keep this list 
alphabetical                  --><!--                                           
          --><!-- Please also check you have the 2 letter language    --><!-- 
code right versus                                   --><!--     
http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm      --></li></ul>
+
   Зверніть увагу на те, що:
+
 <ul>
+
   <li><code>en</code> - English (Англійська) </li>
+
 </ul>це особливий випадок. Основа цього 
сайту написана Англійською, яка
+
 є мовою де-факто у проекті GNU. Ми також 
звичайно потребуємо
+
 оригінальних документів написаних 
інишими мовами і перекладених на
+
 Англійську. Якщо Ви бажаєте домомогти нам 
у цьому, будь-ласка
+
 зв'яжіться з нами за адресою <a 
href="mailto:address@hidden";>mailto:address@hidden</a>. 
+
 <h4><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html#TOC9"; 
name="Notes">Останні Зауваження</a></h4>
+
 <ul>
+
   <li>Якщо ви перекладаєте сторінку для 
www.gnu.org, будь-ласка ставте наступний тег, в  
<code>&lt;HEAD&gt;...&lt;/HEAD&gt;</code> (чи <code>&lt;head&gt;</code> 
+
   для xhtml) секції. Де <code>address@hidden</code> адреса 
електорнної пошти Вашої команди: <br><pre>  
&lt;link rev="translated" href="mailto:address@hidden"&nbsp;/&gt;
+
   </pre></li></ul><!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In 
general, --><!-- all pages on the GNU web server should have the section about 
--><!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking with 
--><!-- the webmasters first.  -->
+
 <hr>
+
 [ <!-- Please keep this list alphabetical --><!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT 
THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO!  --><a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html";>English</a> 
+
 | <a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.id.html";>Indonesian</a>
 
+
 | <a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html";>Ukrainian</a>
+
 <!-- | A HREF="boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A --><!-- Please keep this list 
alphabetical --><!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE 
TOO!   -->] 
 
+
+
 <p>
+
 </p><div class="copyright"> 
+
     <p>Будь-ласка, надсилайте Ваші питання 
стосовно GNU і FSF за адресою: </p> 
+
     <pre>        Free Software Foundation           Телефон:  
+1-617-542-5942
+
         51 Franklin St, Fifth Floor        Факс:    +1-617-542-2652
+
         Boston MA 02110-1301 USA           Електронна поштова 
скринька: <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
+
 </pre> 
+
     <p>Будь-ласка, надсилайте неробочі 
посилання (лінки) і інші виправлення (чи 
пропозиції) </p> 
+
     <pre>              <a 
href="http://www.gnu.org/people/webmasters.html";>Вебмайстрам 
сайту GNU</a> 
+
                <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
+
 </pre> 
+
     <p>Перегляньте <a 
href="http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.uk.html";>README 
Перекладів</a> для інформації стосовно 
узгодження і відправки перекладів.</p> 
+
     <p>Copyright
+
 © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software
+
 Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA <br>
+
 Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
+
 worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is
+
 preserved. </p> 
+
     <p>Всі
+
 права захищені © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 
2004
+
 Free Software
+
 Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA<br> 
Дозволяється дослівне копіювання і
+
 розповсюдження цієї статті по всьому 
світу, без яких-небудь
+
 гонорарів, на будь-якому носії, при умові 
збереження цього зауваження. </p> 
+
     <p>Переклад оновлено:
+
 <!-- timestamp start -->
+
 $Дата: 2005/06/28 14:32:16 $ $Автор: eject $
+
 <!-- timestamp end -->
+
 </p>
+
 </div>
 
 
+
+
+
 </body></html>
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]