[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/kids what-is-the-difference-between-free-an...
From: |
Joakim Olsson |
Subject: |
www/kids what-is-the-difference-between-free-an... |
Date: |
Mon, 07 May 2007 19:17:08 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joakim Olsson <jocke> 07/05/07 19:17:08
Added files:
kids :
what-is-the-difference-between-free-and-gratis.html
Log message:
Uploaded new file. :-)
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/kids/what-is-the-difference-between-free-and-gratis.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: what-is-the-difference-between-free-and-gratis.html
===================================================================
RCS file: what-is-the-difference-between-free-and-gratis.html
diff -N what-is-the-difference-between-free-and-gratis.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ what-is-the-difference-between-free-and-gratis.html 7 May 2007 19:17:03
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,97 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>What is the difference between free and gratis? - Kids Section - GNU
+Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>What is the difference between free and gratis?</h2>
+<p>
+Free (or gratis) things can be very fun. You can get a free ice cream or a
free
+toy. Let's say you get an entrance ticket for free to an amusement park with
+many rides such as roller coasters and carousels without have to pay anything
+for it. There is nothing wrong with that. That is fun! However, if you aren't
+allowed to ride the carousels or the roller coasters while you are in there,
how
+ fun would it be and how free would you be?
+</p>
+<p>
+The word “free” is a homonym. It has at least two different
+meanings. One meaning is that something is obtainable without payment (as in
+free ice cream). Another meaning is that you have the freedom to do certain
+things (as in free from imprisonment or slavery). Many languages have two
+separate words for “free” as in freedom and “free” as
in
+zero price. For example, French has “libre” and
+“gratuit”.
+</p>
+<p>
+When we talk about free software, we talk about free as in freedom, not as in
+gratis. You are allowed to both distribute copies of a free program for a fee
or
+distribute it for free (as in gratis).</b>
+</p>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer-min.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">other ways to
+contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/05/07 19:17:03 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div id="translations">
+<h4>Translations of this page</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/kids/kids.html">English</a> [en]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
- www/kids what-is-the-difference-between-free-an...,
Joakim Olsson <=