www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy plan-nine.nl.html


From: Tom Uijldert
Subject: www/philosophy plan-nine.nl.html
Date: Tue, 03 Apr 2007 17:35:37 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        07/04/03 17:35:37

Added files:
        philosophy     : plan-nine.nl.html 

Log message:
        Initial dutch translation from version 1.12

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/plan-nine.nl.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: plan-nine.nl.html
===================================================================
RCS file: plan-nine.nl.html
diff -N plan-nine.nl.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ plan-nine.nl.html   3 Apr 2007 17:35:33 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,219 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en">
+
+<HEAD>
+       <TITLE>De Problemen met de Plan 9 Licentie - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)</TITLE>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
+</HEAD>
+
+       <!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+       <!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+       <!-- and ensure that your final document validates -->
+       <!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+       <!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+    
+<P><A HREF="#translations">Vertalingen</A> van dit artikel</P>
+
+<H3>De Problemen met de -Vroegere Versie van de- Plan 9 Licentie</H3>
+
+<P>
+door <A HREF="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</A>.</P>
+<P>
+<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg" ALT=" 
[image of the Head of a GNU] " WIDTH="129" HEIGHT="122" /></A>
+</P>
+<HR />
+
+<P>
+<EM>Attentie:</EM> Dit gaat over een eerdere versie van de Plan 9
+licentie. De huidige versie van Plan 9 voldoet aan de definitie voor
+vrije software (en ook van open bron). Dus het voorbeeld uit dit
+artikel is alleen van historisch belang. Niettemin doet de algemene
+regel nog steeds opgeld.</P>
+<HR />
+<P>Toen ik de aankondiging zag dat de software van Plan 9 werd
+vrijgegeven als &ldquo;open source&rdquo; (open broncode of open
+bron), vroeg ik me af in hoeverre het ook vrije software zou zijn. Na
+bestudering bleek dat het geen vrije software was; de licentie bevat
+meerdere beperkingen die het volledig onacceptabel maken voor de
+vrije software beweging (zie:
+<A 
HREF="/philosophy/free-sw.nl.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.nl.html.)
+</A>
+</P>
+<P>Ik ben geen voorstander van de Open Bron Beweging maar ik was blij
+toen &eacute;&eacute;n van hun leiders me vertelde dat zij de
+licentie ook niet acceptabel vonden. Wanneer de ontwikkelaars van
+Plan 9 het als &ldquo;open bron &rdquo; beschrijven, veranderen ze
+daarmee de betekenis van de term en dat werkt verwarrend. (De term
+&ldquo;open bron&rdquo; wordt vaak verkeerd begrepen; zie
+<A 
HREF="/philosophy/free-software-for-freedom.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-software-for-freedom.html</A></P>
+<P>Hieronder een opsomming van de problemen die ik aantrof in de
+licentie van Plan 9. Sommige bepalingen beperken de software van Plan
+9 dusdanig dat het duidelijk niet-vrij is; anderen zijn alleen maar
+heel vervelend. 
+</P>
+<P>Allereerst de bepalingen die de software niet-vrij maken. (Noot
+van de vertaler: de vertaling van de licentie-bepalingen alhier
+gegeven zijn slechts een benadering en hebben geen juridische waarde)</P>
+<P><STRONG>Je stemt ermee in wijzigingen die door jou, voor wat voor
+doel dan ook, zijn aangebracht ter beschikking te stellen aan de
+originele auteur voor zowel de broncode, object-versie alsook enige
+begeleidende documentatie. </STRONG>
+</P>
+<P>Dit blokkeert veranderingen voor priv&eacute;gebruik, een
+grondrecht voor de gebruiker.</P>
+<P><STRONG>hier mogen in alle redelijkheid te verwachten kosten voor
+gebruik van media aan verbonden zijn die in rekening gebracht kunnen
+worden </STRONG>
+</P>
+<P>Dit lijkt een maximum te stellen aan de prijs die men kan
+berekenen voor een initi&euml;le publicatie, waardoor het niet
+mogelijk is om kopi&euml;en met winst te verkopen.</P>
+<P><STRONG>Het verder distribueren aan derden onder deze licentie kan
+alleen gebeuren onder dezelfde voorwaarden en bepalingen als
+opgesteld in deze overeenkomst, </STRONG>
+</P>
+<P>Dit lijkt te zeggen dat wanneer je her-distribueert, je een
+overeenkomst moet aangaan met de ontvangers, net als Lucent vereist
+wanneer je het download. 
+</P>
+<P><STRONG>1. De licentie en rechten onder deze overeenkomst worden
+automatisch ingetrokken wanneer (i) je je niet houdt aan alle
+bepalingen en voorwaarden in deze overeenkomst; of (ii) je een actie
+onderneemt, of daaraan deelneemt, op het gebied van intellectueel
+eigendom, gericht tegen de originele auteurs of mede-auteurs. </STRONG>
+</P>
+<P>Dit leek mij op het eerste gezicht redelijk maar later besefte ik
+dat dit te ver ging. Een vergeldingsclausule zoals deze zou
+gerechtvaardigd zijn wanneer het alleen over patenten gaat maar dat
+gebeurd hier niet. Dit zou betekenen dat wanneer Lucent of &eacute;&eacute;n
+van zijn auteurs een licentie zou schenden van jou vrije software
+onder de GPL en je zou proberen ze aan die licentie te houden dat je
+daarmee je recht verliest om Plan 9 software te gebruiken. 
+</P>
+<P><STRONG>Je gaat ermee akkoord dat, wanneer je de software
+exporteert of opnieuw exporteert, je verantwoordelijk bent voor het
+naleven van de Amerikaanse exportbepalingen en de originele auteur en
+andere auteurs vrijwaart van eventuele schadeclaims als gevolg
+hiervan. </STRONG>
+</P>
+<P>Het is niet acceptabel dat een licentie de voorwaarde stelt dat je
+Amerikaanse exportbepalingen naleeft. De wetten zijn van toepassing
+op <EM>bepaalde situaties</EM>, ongeacht of ze genoemd zijn in een
+licentie; de bepaling opnemen echter kan het bereik van de wet
+vergroten tot buiten de jurisdictie van de Verenigde Staten, en dat
+is zeker fout.</P>
+<P>Een deel van de distributie bevat verder een andere onacceptabele
+beperking: 
+</P>
+<P><STRONG>2.2 De licentie geeft geen recht om afgeleide werken te
+maken van of opnieuw te distribueren van (anders dan met de originele
+software) de screen imprinter lettertypen in map /lib/font/bit/lucida
+en printer lettertypen (Lucida Sans Unicode, Lucida Sans Italic,
+Lucida Sans Demibold, Lucida Typewriter, Lucida Sans Typewriter83),
+in map /sys/lib/postscript/font. </STRONG>
+</P>
+<P>E&eacute;n deel van deze verzameling is vrij&mdash;de Ghostscript
+lettertypen die onder de GNU GPL vallen. De rest komt zelfs niet in
+de buurt.</P>
+<P>Afgezien van deze grove fouten heeft de licentie nog andere
+irritante bepalingen: 
+</P>
+<P><STRONG>...Als zodanig, wanneer jij of wie dan ook, deze software
+verwerkt in een commercieel product, dan zul je de originele auteurs moeten
+vrijwaren. </STRONG>
+</P>
+<P>Vrijwaring verlangen van je gebruikers is behoorlijk irritant.</P>
+<P><STRONG>De auteurs zullen onbeperkte, niet-exclusieve,
+wereldwijde, eeuwige en gratis rechten hebben op het gebruik,
+reproduceren, wijzigen, tonen, uitvoeren, sublicenties uitbrengen en
+distribueren van jou wijzigingen en om dit ook toe te staan aan
+derden, met inbegrip en zonder beperkingen als onderdeel van de
+software onder licentie; </STRONG>
+</P>
+<P>Dit is een variant op de <A 
HREF="/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses">NPL</A>
+asymmetrie: je krijgt beperkte rechten om hun code te gebruiken maar
+zij krijgen onbeperkte rechten op jouw wijzigingen. En hoewel deze
+bepaling alleen het nog niet tot niet-vrije software maakt (wanneer
+de andere problemen zijn opgelost), is het toch jammer.</P>
+
+<HR />
+<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.nl.html">Andere artikelen</A></H4>
+<HR />
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>Vertalingen van dit artikel</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+
+  <A HREF="/philosophy/plan-nine.html">English</A> 
+| <A HREF="/philosophy/plan-nine.fr.html">Fran&#x00e7;ais<!-- French --></A>
+| <A HREF="/philosophy/plan-nine.id.html">Bahasa Indonesia<!-- Indonesian 
--></A>
+| <A HREF="/philosophy/plan-nine.nl.html">Nederlands<!-- Dutch --></A>
+| <A HREF="/philosophy/plan-nine.pl.html">Polski<!-- Polish --></A>
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+Terug naar de <a href="/home.html">GNU Project home page</a>.
+</p>
+
+<p>
+Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Er zijn ook nog <a href="/home.html#ContactInfo">andere manieren om in contact 
te komen</a> 
+met de FSF.
+<br />
+Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties)
+te sturen aan:
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel.
+</p>
+
+<p>
+Copyright (C) 2000 Richard Stallman.
+<br />
+Het letterlijk overnemen en kopi&euml;ren van dit artikel is toegestaan op
+willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt meegenomen.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/04/03 17:35:33 $ $Author: tuijldert $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]