www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy freedom-or-power.ko.html


From: Song Chang-hun
Subject: www/philosophy freedom-or-power.ko.html
Date: Tue, 26 Dec 2006 09:26:37 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Song Chang-hun <chsong> 06/12/26 09:26:37

Added files:
        philosophy     : freedom-or-power.ko.html 

Log message:
        

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.ko.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: freedom-or-power.ko.html
===================================================================
RCS file: freedom-or-power.ko.html
diff -N freedom-or-power.ko.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ freedom-or-power.ko.html    26 Dec 2006 09:26:32 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,207 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" 
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="ko">
+
+<head>
+<title>자유 또는 힘? - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단 
(FSF)</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, general, public, license, gpl, general public license, freedom, 
software, power, rights" />
+<meta http-equiv="Description" content="In this essay, Freedom or Power?, 
Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman discuss the reasons that the Free 
Software Movement doesn't advocate the so-called freedom to choose any license 
you want for software you write." />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+<p>이 문서의 <a href="#translations">번역문들</a></p>
+
+<h2>Freedom or Power?</h2>
+<p>
+글: 브래들리 쿤, 리처드 스톨만</p>
+
+<p>
+<a href="/graphics/philosophicalgnu.ko.html"><img 
src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
+       alt=" [철학적 GNU 이미지] "
+       width="160" height="200" /></a>
+</p>
+
+<div style="text-align:center">
+<cite>``자유를 사랑하는 것은 다른 사람을 사랑하는 것이다. 
반면 힘을 사랑하는 것은 
+스스로를 사랑하는 것이다.'' -- 윌리엄 해즐릿</cite>
+</div>
+
+<p>
+자유 소프트웨어 운동에서 우리는 소프트웨어 사용자의 
자유를 지지합니다. 
+우리는 선한 삶의 방식에 어떤 자유가 필요한지에 대한 
우리의 시각을 공식적으로 
+말했습니다. 그리고 호의적이고 서로 협력하는 커뮤니티를 
육성하기 위해 유용한 
+프로그램을 허가했습니다. <a 
href="/philosophy/free-sw.ko.html">자유 소프트웨어에 
+대한 우리의 기준</a>은 프로그램 사용자가 커뮤니티에서 
서로 돕는 데 필요한 자유를 
+분명히 합니다. 
+</p>
+
+<p>
+우리는 사용자뿐만 아니라 프로그래머의 자유도 
지지합니다. 우리는 대부분 
+프로그래머이고 여러분뿐만 아니라 우리 자신의 자유도 
원합니다. 그러나 우리 모두는 
+다른 사람이 짠 소프트웨어를 쓰고 그 소프트웨어를 쓸 때 
자유를 원합니다. 
+우리 자신이 만든 코드를 사용할 때가 아닙니다. 우리는 
모든 사용자의 자유를 
+지지합니다. 그들이 프로그램을 자주 짜든, 가끔 짜든, ì 
„혀 짜지 않든 간에 말입니다. 
+</p>
+
+<p>
+하지만 이른바 ``자기가 만든 소프트웨어에 자기가 원하는 
라이선스를 고를 수 있는 자유''는 
+옹호하지 않습니다. 우리는 이 자유를 거부합니다. 그것은 
실제로는 힘의 한 형태이지, 
+자유가 아니기 때문입니다. 
+</p>
+
+<p>
+종종 간과되는 이 구분은 매우 중요합니다. 자유는 
여러분에게 영향을 미치는 결정을 할 
+수 있게 하지만 힘은 여러분이 아니라 다른 사람에게 
영향을 미치는 결정을 할 수 있게 
+합니다. 힘과 자유를 헷갈린다면 진정한 자유를 지지할 수 
없습니다. 
+</p>
+
+<p>
+독점 소프트웨어는 힘을 행사하는 것입니다. 오늘날 ì 
€ìž‘권법은 소프트웨어 개발자가 
+그 힘을 갖도록 허가합니다. 그들만이 모든 사람에게 
강요할 규칙을 고를 수 있게 
+말입니다. 극소수의 사람들이 소프트웨어에 대한 기본적인 
결정을 내리면서 대다수의 
+사람들의 자유를 부인합니다. 사용자에게 자유 
소프트웨어를 정의하는 자유가 없을 때 
+사용자는 소프트웨어가 뭘 하는지 알 수 없고 뒷문을 
확인할 수 없고 바이러스나 웜을 
+감시할 수 없고 어떤 개인 정보가 새는지 알 수 
없습니다(또는 알아채더라도 막을 수 없습니다). 
+소프트웨어가 고장 나도 사용자는 고칠 수 없습니다. 
사용자는 그 힘을 행사할 수 있는 
+개발자가 소프트웨어를 고쳐주기를 기다려야 합니다. 
사용자가 바라던 대로 되지 않으면 
+사용자는 그 소프트웨어에서 벗어날 수 없습니다. 
사용자들은 소프트웨어를 개선하기 
+위해 서로 도울 수 없습니다. 
+</p>
+
+<p>
+독점 소프트웨어 개발자들은 사업적일 때가 있습니다. 자유
 소프트웨어 운동가들은 
+사업에 반대하지 않습니다. 그러나 우리는 소프트웨어 사업
자가 소프트웨어 사용자에게 
+임의의 규칙을 강요하는 `자유'를 가질 때 무슨 일이 
생기는지 봤습니다. 마이크로소프트는 
+사용자의 자유를 부인하는 게 직접적으로 얼마나 해를 끼칠
 수 있는지 보여주는 지독한 
+사례입니다. 그러나 마이크로소프트뿐만이 아닙니다. 독ì 
ì´ 존재하지 않아도 독점 
+소프트웨어는 사회에 해를 끼칩니다. 우두머리는 자유를 선
택하지 않습니다. 
+</p>
+
+<p>
+소프트웨어에 대한 권리와 규칙에 관한 토론이 열리면 
프로그래머들의 관심에만 집중할 때가 
+있습니다. 세상에서 정기적으로 프로그램을 짜는 사람은 ì 
ê³  독점 소프트웨어 사업 소유주는 
+훨씬 더 적습니다. 그러나 전체 선진 사회에서는 이제 
소프트웨어가 필요하고 소프트웨어를 
+사용합니다. 그래서 소프트웨어 개발자들은 이제 세상을 
사는 방식, 사업을 하는 방식, 
+노는 방식을 통제합니다. 윤리적이고 정치적인 문제는 
``(개발자만을 위한) 선택의 자유''라는 
+선전 문구로는 대처할 수 없습니다. 
+</p>
+
+<p>
+코드가 법이라면, 로렌스 레식 교수(스탠포드 법대)가 
말했듯이, 우리가 직면한 진짜 
+문제는 누가 여러분이 사용하는 코드를 통제할 것인가 
하는 것입니다. 여러분인가요? 
+아니면 소수의 엘리트인가요? 우리는 여러분에게 여러분이 
쓰는 소프트웨어를 통제할 
+자격이 있다고 믿습니다. 그리고 그 제어권을 여러분에게 
주는 것이 자유 소프트웨어의 
+목표입니다. 
+</p>
+
+<p>
+우리는 여러분이 소프트웨어로 뭘 할지 결정할 수 있어야 
한다고 믿습니다. 하지만 
+오늘날의 법은 그렇게 말하지 않습니다. 현 저작권법은 
우리가 좋아하든 그렇지 않든 
+힘을 코드 사용자 위에 놓습니다. 이러한 상황에 대한 
윤리적 반응은 사용자의 자유를 
+선언하는 것입니다. 권리 장전에서 시민 자유를 
보장하도록 정부 권력을 행사하게 했듯이 
+말입니다. <a href="/copyleft/copyleft.html">GNU GPL</a>이 하려는 
것도 그와 같습니다. 
+GNU GPL은 여러분이 소프트웨어를 제어할 수 있게 합니다. 
+여러분의 결정을 통제하려는 사람으로부터 <a 
href="/philosophy/why-copyleft.ko.html">여러분을 
+지킵니다.</a> 
+</p>
+
+<p>
+점점 더 많은 사용자들이 코드가 법이란 것을 깨달을수록, 
자유를 마땅히 누려야 
+한다는 것을 느낄수록 우리가 지지하는 자유의 중요성을 
깨달을 것입니다. 그리고 
+우리가 개발한 자유 소프트웨어의 실용적인 가치에 
감사하는 사용자들이 점점 더 늘어날 
+것입니다. 
+</p>
+
+<hr />
+<h4>이 글은 리처드 스톨만의 <a href="/doc/book13.html"><cite>Free 
Software, Free Society</cite></a>에 
+실린 글입니다.</h4>
+
+<h4><a href="/gnu/gnu.html">GNU 프로젝트에 대한 보다 다양한 
글들</a></h4>
+<hr />
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>이 글의 다른 언어 번역문들</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+  <a href="/philosophy/freedom-or-power.cs.html">&#x010c;esky</a>      <!-- 
Czech -->
+| <a href="/philosophy/freedom-or-power.de.html">Deutsch</a>   <!-- German -->
+| <a href="/philosophy/freedom-or-power.html">English</a>
+| <a href="/philosophy/freedom-or-power.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>    <!-- 
Spanish -->
+| <a href="/philosophy/freedom-or-power.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>   <!-- 
French -->
+| <a href="/philosophy/freedom-or-power.it.html">Italiano</a>  <!-- Italian -->
+| <a href="/philosophy/freedom-or-power.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>  
<!-- Korean -->
+| <a href="/philosophy/freedom-or-power.pl.html">Polski</a>    <!-- Polish -->
+| <a href="/philosophy/freedom-or-power.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>   <!-- 
Portuguese -->
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+GNU 홈페이지의 <A HREF="/home.ko.html">메인 화면</A>으로 
돌아갑니다.
+</p>
+
+<p>
+자유 소프트웨어 재단과 GNU 프로젝트에 대한 질문은
+<A HREF="mailto:address@hidden";>address@hidden</A>로 보내주시기 
바랍니다. 
+
+<p>
+GNU에 대한 질문 이외에 홈페이지 자체에 대한 질문은
+<a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</A>로 
+보내주시고, 그밖의 연락 방법에 대해서는
+<A HREF="/home.ko.html#ContactInfo">연락처 안내</a> 부분을 참고
하시기
+바랍니다. 
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy;  2001 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman
+<br />
+저작권에 대한 본 사항이 명시되는 한, 어떠한 정보 매체에 
의한 본문의 전재나
+발췌도  사전 승인없이 무상으로 허용됩니다.
+</p>
+
+<p>
+한국어 번역: 2006년 12월 25일 
+       송우일 &lt;<a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt;
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2006/12/26 09:26:32 $ $Author: chsong $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]