www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy why-copyleft.ko.html


From: Song Chang-hun
Subject: www/philosophy why-copyleft.ko.html
Date: Mon, 11 Dec 2006 00:15:14 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Song Chang-hun <chsong> 06/12/11 00:15:14

Added files:
        philosophy     : why-copyleft.ko.html 

Log message:
        

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-copyleft.ko.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: why-copyleft.ko.html
===================================================================
RCS file: why-copyleft.ko.html
diff -N why-copyleft.ko.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-copyleft.ko.html        11 Dec 2006 00:15:10 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,141 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" 
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="ko">
+
+<head>
+<title>왜 카피레프트인가? - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 
재단 (FSF)</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+<p>이 문서의 <a href="#translations">번역문들</a></p>
+
+<h2>왜 카피레프트인가?</h2>
+
+<p>
+<cite>``다른 사람들의 자유를 지키는 데 누워서 아무것도 
하지 않는 것은 겸손이 
+아니라 약한 행동이다.''</cite>
+</p>
+
+<p>
+<a href="/graphics/agnuhead.ko.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
+       alt=" [GNU 헤드 이미지] "
+       width="129" height="122" /></a>
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+GNU 프로젝트에서는 일반적으로 사람들에게 자유방임적인 
비 카피레프트 자유 
+소프트웨어 라이선스보다는 GNU GPL 같은 카피레프트 라이선
스를 사용할 것을 
+권합니다. 우리는 비 카피레프트 라이선스를 거칠게 
비난하지는 않습니다. 
+사실 우리는 특수한 상황에서 그런 라이선스들을 권하기도 
합니다. 그러나 
+그런 라이선스를 옹호하는 사람들은 GPL에 대해 거칠게 
비판하는 경향을 
+보입니다. 
+</p>
+
+<p>
+그런 논박 중에 어떤 사람은 자기가 BSD 라이선스를 
사용하는 것은 ``겸손한 
+행동''이라고 말합니다. ``나는 내 코드를 사용하는 
사람들에게 아무것도 요구하지 
+않습니다. 내 기여를 인정해주는 것 빼고요.''라고 말이죠. 
기여에 대해 법적 
+요구를 하는 것을 `겸손'이라고 하는 것은 다소 확대 해석입
니다. 그러나 
+여기에서 생각해 보아야 할 더 까다로운 문제가 있습니다. 
+</p>
+
+<p>
+그러나 여러분의 코드에 어떤 자유 소프트웨어 라이선스를 
사용할지에 대한 선택에 
+영향을 받는 것은 여러분과 여러분의 코드를 사용하는 
사람만이 아닙니다. 누군가 
+여러분의 코드를 자유롭지 않은 프로그램에 쓴다면 이는 
다른 사람의 자유를 
+거부하려는 것입니다. 그리고 여러분이 그것을 내버려 
둔다면 그 사람들의 자유를 
+지키지 못한 것입니다. 다른 사람들의 자유를 지키는 데 
누워서 아무것도 하지 않는 
+것은 겸손이 아니라 약한 행동입니다. 
+</p>
+
+<p>
+여러분의 코드를 BSD 라이선스 또는 자유방임적인 비 카피ë 
ˆí”„트 라이선스로 
+발표하는 것은 잘못된 일은 아닙니다. 프로그램은 여전히 
자유 소프트웨어이고 
+우리 커뮤니티에 대한 기여입니다. 그러나 그것은 허약한 
것으로 대부분의 경우에 
+소프트웨어를 나누고 바꾸는 사용자의 자유를 장려하는 
가장 좋은 방법이 아닙니다. 
+</p>
+
+<hr />
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.ko.html">읽어야 할 다른 
글들</a></h4>
+<hr />
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>이 문서의 번역문들</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+  <a href="/philosophy/why-copyleft.ca.html">Catal&#x00e0;</a> <!-- Catalan -->
+| <a href="/philosophy/why-copyleft.html">English</a>
+| <a href="/philosophy/why-copyleft.de.html">Deutsch</a>        <!-- German -->
+| <a href="/philosophy/why-copyleft.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>        <!-- 
Spanish -->
+| <a href="/philosophy/why-copyleft.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>       <!-- 
French -->
+| <a 
href="/philosophy/why-copyleft.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>
      <!-- Hebrew -->
+| <a href="/philosophy/why-copyleft.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>      
<!-- Korean -->
+| <a href="/philosophy/why-copyleft.pl.html">Polski</a>        <!-- Polish -->
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+GNU 홈페이지의 <a href="/home.ko.html">메인 화면</a>으로 
돌아갑니다.
+</p>
+
+<p>
+GNU에 대한 질문 이외에 홈페이지 자체에 대한 질문은 
+<a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>로 
+보내주시고, 그밖의 연락 방법에 대해서는 <a 
href="/home.ko.html#ContactInfo">연락처 
+안내 부분</a>을 참고하시기 바랍니다. 
+
+
+<p>
+Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
+<br />
+한국어 번역: 2006년 12월 11일 송우일 &lt;<a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt;
+<br />
+저작권에 대한 본 사항을 명시하고 내용을 변경하지 않고 
있는 그대로 전재하는 한, 
+이 페이지에 대한 어떠한 정보 매체에 의한 복제 및 배포도 
무상으로 허용됩니다.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2006/12/11 00:15:10 $ $Author: chsong $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]