www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy categories.ca.html


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/philosophy categories.ca.html
Date: Thu, 04 May 2006 18:11:05 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Branch:         
Changes by:     Miquel Puigpelat <address@hidden>       06/05/04 18:11:05

Modified files:
        philosophy     : categories.ca.html 

Log message:
        Updated template

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/www/philosophy/categories.ca.html.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text

Patches:
Index: www/philosophy/categories.ca.html
diff -u www/philosophy/categories.ca.html:1.4 
www/philosophy/categories.ca.html:1.5
--- www/philosophy/categories.ca.html:1.4       Thu May  5 19:37:13 2005
+++ www/philosophy/categories.ca.html   Thu May  4 18:11:03 2006
@@ -5,18 +5,14 @@
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
    <title>Categories de programari lliure i no lliure - Projecte GNU - Free 
Software Foundation (FSF)</title>
 <link REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
 </head>
 <body bgcolor="#FFFFFF" link="#1F00FF" vlink="#9900DD">
-
+<p><a href="#translations">Traduccions</a> d'aquesta p&agrave;gina</p>
 <h3>
 Categories de programari lliure i no lliure</h3>
-<a href="/graphics/philosophicalgnu.html"><img 
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg" ALT="[imatge d'un nyu (GNU) 
filos&ograve;fic]" height=200 width=160 align=BOTTOM border="0"></a><!-- Please 
keep this list alphabetical -->[ 
-<a href="/philosophy/categories.de.html">Alemany</a> | <a 
href="/philosophy/categories.html">Angl&egrave;s</a> 
-| <a href="/philosophy/categories.es.html">Castell&agrave;</a> | <a 
href="philosophy/categories.ca.html">Catal&agrave;</a> 
-| <a href="/philosophy/categories.fr.html">Franc&egrave;s</a> | <a 
href="/philosophy/categories.id.html">Indonesi</a> 
-| <a href="/philosophy/categories.it.html">Itali&agrave;</a> | <a 
href="/philosophy/categories.ja.html">Japon&egrave;s</a> 
-| <a href="/philosophy/categories.po.html">Polon&egrave;s</a> | <a 
href="/philosophy/categories.ru.html">Rus</a> 
-] 
+<p><a href="/graphics/philosophicalgnu.ca.html"><img 
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg" ALT="[imatge d'un GNU 
filos&ograve;fic]" height=200 width=160>
+</a></p>
 <p>Aqui teniu un glossari de diverses categories de programari que sovint
 s'esmenten a les discussions sobre programari lliure. Expliquen quines
 categories se solapen o formen part d'altres categories.
@@ -41,9 +37,9 @@
   | ``<a NAME="TOCfreeware"></a><a href="#freeware">Freeware</a>'' | ``<a 
   NAME="TOCcommercialSoftware"></a><a href="#commercialSoftware">Programari 
   comercial</a>'' | <a NAME="diagram"></a><a 
href="/philosophy/philosophy.html">Altres documents</a> 
-<p>Noteu tamb&eacute; <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">mots que 
confonen 
+<p>Noteu tamb&eacute; <a href="/philosophy/words-to-avoid.ca.html">mots que 
confonen 
   i que haur&iacute;eu d'evitar</a>. <br>
-<p>&nbsp;
+<p>
 <p><img src="/philosophy/category.jpg"
      alt=" [diagrama dels differents tipus de programari] "> 
   Aquest <a name="diagram">diagrama</a> de Chao-Kuei il&middot;lustra les 
diferents 
@@ -62,7 +58,7 @@
     com si &eacute;s modificat. lliure o de pagament. M&eacute;s concretament, 
     vol dir que el codi font ha de ser disponible: &quot;Si no &eacute;s font, 
     no es programari&quot;. Aquesta &eacute;s la versi&oacute; simplificada; 
<a 
-    href="/philosophy/free-sw.html">definici&oacute; 
+    href="/philosophy/free-sw.ca.html">definici&oacute; 
     detallada</a>.
     <p>
     Disposem tamb&eacute; d'una llista de <a 
@@ -105,7 +101,7 @@
     El programari lliure &eacute;s sovint <a 
     href="/software/reliability.ca.html">m&eacute;s 
     fiable</a> que el programari que no ho &eacute;s. </p>
-    </dd>
+  </dd>
     
 <dt> <a NAME="OpenSource"></a><b><a href="#TOCOpenSource">Programari de codi 
       obert</a></b></dt>
@@ -117,7 +113,7 @@
     <a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">Ens 
     estimem m&eacute;s el terme``programari lliure''</a>; doneu un cop d'ull 
     a l'enlla&ccedil; si voleu con&eacute;ixer les raons.</p>
-    </dd>
+  </dd>
 
 <dt> <a NAME="PublicDomainSoftware"></a><b><a 
href="#TOCPublicDomainSoftware">Programari 
       de domini p&uacute;blic</a></b></dt>
@@ -134,7 +130,7 @@
     legal term que vol dir precisament "sense <i>copyright</i>". Per raons de 
     claretat, recomanem utilitzar "domini p&uacute;blic" per aquest significat 
     nom&eacute;s i utilitzar altres termes per anomenar als altres 
significats.</p>
-    </dd>
+  </dd>
     
 <dt><a NAME="CopyleftedSoftware"></a><b><a 
href="#TOCCopyleftedSoftware">Programari 
       amb <i>copyleft</i></a></b></dt>
@@ -157,7 +153,7 @@
     distribuci&oacute;. 
     Aqu&iacute; hi ha moltes maneres possibles d'escriure termes de 
distribuci&oacute; 
     amb copyleft.</p>
-    </dd>
+  </dd>
     
 <dt><a NAME="Non-CopyleftedFreeSoftware"></a><b><a 
     href="#TOCNon-CopyleftedFreeSoftware">Programari 
@@ -181,7 +177,7 @@
     de treball i targetes gr&agrave;fiques per a PC per a les quals 
nom&eacute;s 
     funcionen les versions no lliures. Si utilitzeu aqust tipus de maquinari, 
     X11 no &eacute;s programari lliure. </p>
-    </dd>
+  </dd>
     
 <dt><a NAME="GPL-CoveredSoftware"></a> <b><a 
href="#TOCGPL-CoveredSoftware">Programari 
     cobert per la GPL</a></b></dt>
@@ -191,7 +187,7 @@
     GNU la utilitza com a termes de distribuci&oacute; per a la majoria del 
     programari GNU.
         <p></p>
-    </dd>
+  </dd>
     
 <dt><a NAME="TheGNUsystem"></a><b><a href="#TOCTheGNUsystem">El sistema 
GNU</a></b></dt>
 <dd>
@@ -213,7 +209,7 @@
     pot ser incl&ograve;s des del punt de vista legal i ajuda a assolir els 
     objectius t&egrave;cnics. Podem i utilitzem programari lliure sense 
<i>copyleft</i>, 
     com per exemple el sistema X Window.</p>
-    </dd>
+  </dd>
     
 <dt><a NAME="GNUprograms"></a><b><a href="#TOCGNUprograms">Programes 
GNU</a></b></dt>
 <dd>
@@ -221,7 +217,7 @@
     GNU.</a> El programa <i>nothifixis</i> &eacute;s un programa GNU i 
&eacute;s 
     tamb&eacute; programari GNU.
         <p></p>
-    </dd>
+  </dd>
 
 <dt><a NAME="GNUsoftware"></a><b><a href="#TOCGNUsoftware">Programari 
GNU</a></b></dt>
 <dd>
@@ -231,19 +227,19 @@
     GNU</a>. La majoria del programari GNU t&eacute; <a 
     href="/copyleft/copyleft.html"><i>copyleft</i></a>, 
     per&ograve; no tots el tenen. Malgrat aix&ograve; tot el programari GNU 
-    &eacute;s i ha de sere <a href="/philosophy/free-sw.html">programari 
lliure</a>.
+    &eacute;s i ha de ser <a href="/philosophy/free-sw.ca.html">programari 
lliure</a>.
     <p>
     Si un programa forma part del programari GNU, tamb&eacute; l'anomanem 
     programa GNU.</p>
     <p>
     Un bon nombre de programari GNU &eacute;s escrit per <a 
-    href="/people/people.ca.html">membres</a> 
+    href="/people/people.html">membres</a> 
     de la <a href="/fsf/fsf.ca.html">Free Software Foundation</a>, per&ograve; 
     la majoria de programari GNU &eacute;s el resultat de la 
contribuci&oacute; 
-    de molts <a href="/people/people.ca.html">voluntaris</a>. Alguns d'aquests 
+    de molts <a href="/people/people.html">voluntaris</a>. Alguns d'aquests 
     programes tenen el copyright de la Free Software Foundation, i alguns 
tenen 
     el dels voluntaris que els van escriure.</p>
-    </dd>
+  </dd>
     
 <dt><a NAME="semi-freeSoftware"></a><b><a 
href="#TOCsemi-freeSoftware">Programari 
       semilliure</a></b></dt>
@@ -279,7 +275,7 @@
           a les empreses a utilitzar el sistema GNU complet i per tant no 
podem 
           incloure cap programa semilliure dins d'ell.</li>
       <li>La distribuci&oacute; comercial de sistemes operatius lliures, 
incloent-hi 
-          els <a href="/linux-and-gnu.ca.html">sistemes GNU basats 
+          els <a href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">sistemes GNU basats 
           en Linux</a> &eacute;s molt important, i els usuaris aprecien tenir 
           la possibilitat de comprar CD-ROM de distribucions comercials. 
Incloure 
           un programa semilliure en un sistema operatiu podria impedir la 
@@ -304,7 +300,7 @@
     dels nostres seguidors a escriure un programa de substituci&oacute; 
lliure. 
     &Eacute;s per aix&ograve; que seguim aquesta pol&iacute;tica de 
no-utilitzaci&oacute; 
     de programari semilliure.</p>
-    </dd>
+  </dd>
     
 <dt><a NAME="ProprietarySoftware"> </a><b><a 
href="#TOCProprietarySoftware">Programari 
         privatiu</a></b></dt>
@@ -331,7 +327,7 @@
     No insistim als usuaris de GNU a seguir aquesta regla. &Eacute;s una 
     regla que la vem crear per aplicar-nos-la nosaltres mateixos. Per&ograve; 
     esperem que us decidiu a continuar-la tamb&eacute;.</p>
-    </dd>
+  </dd>
      
 <dt><a NAME="freeware"></a><b><a href="#TOCfreeware">Freeware</a></b></dt>
 <dd>
@@ -343,7 +339,7 @@
     que no feu servir el mot de <i>freeware</i> per a referir-vos al 
programari 
     lliure.
         <p></p>
-    </dd>
+  </dd>
     
 <dt><a NAME="shareware"></a><b><a href="#TOCshareware">Shareware</a></b></dt>
 <dd>
@@ -394,27 +390,43 @@
      de programari comercial lliure. Podeu fer-ho evitant referir-vos a 
      &quot;comercial&quot; 
      quan voleu dir &quot;privatiu&quot;. </p>
-     </dd>
+  </dd>
 </dl>
 <hr ALIGN=LEFT>
 <h4>
 <a href="/philosophy/philosophy.ca.html">Altres documents</a></h4>
 
 <hr ALIGN=LEFT>
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>Traduccions d'aquesta p&agrave;gina</b>:<br />
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+[ <a href="/philosophy/categories.de.html">Alemany</a> | <a 
href="/philosophy/categories.html">Angl&egrave;s</a> 
+| <a href="/philosophy/categories.es.html">Castell&agrave;</a> | <a 
href="philosophy/categories.ca.html">Catal&agrave;</a> 
+| <a href="/philosophy/categories.fr.html">Franc&egrave;s</a> | <a 
href="/philosophy/categories.id.html">Indonesi</a> 
+| <a href="/philosophy/categories.it.html">Itali&agrave;</a> | <a 
href="/philosophy/categories.ja.html">Japon&egrave;s</a> 
+| <a href="/philosophy/categories.po.html">Polon&egrave;s</a> | <a 
href="/philosophy/categories.ru.html">Rus</a> 
+] 
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
 <p>Torna a la <a href="/home.ca.html">p&agrave;gina principal del GNU</a>. </p>
 <p>Envieu si us plau les vostres preguntes i comentaris sobre la FSF i la GNU 
   a l'adre&ccedil;a <i><a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a></i>. 
Tamb&eacute; 
-  hi ha <a href="/home.ca.html#ContactInfo">altres vies de contactar</a> amb 
la FSF.</p>
-<p>Envieu si us plau els vostres comentaris d'aquestes p&agrave;gines web a 
l'adre&ccedil;a 
+  hi ha <a href="/home.ca.html#ContactInfo">altres vies de contactar</a> amb 
la FSF.
+<br />
+Envieu si us plau els vostres comentaris d'aquestes p&agrave;gines web a 
l'adre&ccedil;a 
   <i><a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a></i>. Per altres 
   q&uuml;estions, envieu-los a l'adre&ccedil;a <i><a
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a></i>.</p>
 <p>Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin 
St 
-  - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA </p>
-<p>La c&ograve;pia i distribuci&oacute; literals d'aquest article est&agrave; 
+  - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA 
+<br />
+La c&ograve;pia i distribuci&oacute; literals d'aquest article est&agrave; 
   autoritzada en qualsevol medi, sempre que aquesta nota sigui visible.</p>
-<br>Translation Coordination: &lt;<a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt;<br>
-<p>Tradu&iuml;t:
+<p>Translation Coordination: &lt;<a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt;<br>
+Tradu&iuml;t:
 <!-- hhmts start -->
 24 d'abril del&nbsp; 2000 David
 <!-- hhmts end --> 
@@ -423,9 +435,13 @@
 <!-- hhmts start -->
 9 de setembre del&nbsp; 2001 David
 <!-- hhmts end --> 
+</p>
 <p>
-$Date: 2005/05/05 19:37:13 $
-$Author: novalis $
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2006/05/04 18:11:03 $ $Author: puigpe $
+<!-- timestamp end -->
 </p>
+</div>
 </body>
 </html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]