[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses license-list.ca.html
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/licenses license-list.ca.html |
Date: |
Thu, 04 May 2006 16:02:02 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Branch:
Changes by: Miquel Puigpelat <address@hidden> 06/05/04 16:02:02
Modified files:
licenses : license-list.ca.html
Log message:
Template updated
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/www/licenses/license-list.ca.html.diff?tr1=1.2&tr2=1.3&r1=text&r2=text
Patches:
Index: www/licenses/license-list.ca.html
diff -u www/licenses/license-list.ca.html:1.2
www/licenses/license-list.ca.html:1.3
--- www/licenses/license-list.ca.html:1.2 Thu May 5 19:37:12 2005
+++ www/licenses/license-list.ca.html Thu May 4 16:02:00 2006
@@ -1,394 +1,800 @@
-<!doctype html public "-//w3c//dtd html 4.0 transitional//en">
-<html>
-<head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
- <meta name="language" content="catalan">
- <title>Llista de llicències - Projecte GNU - Free Software
Foundation (FSF)</title>
-<link REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-</head>
-<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF" link="#1F00FF" vlink="#9900DD"
alink="#FF0000">
-
-<h3>
-Llista de llicències i comentaris sobre elles</h3>
-<a href="/graphics/philosophicalgnu.html"><img
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg" ALT="[imatge d'un nyu (GNU) filòsof]"
height=200 width=160></a><!-- Please keep this list alphabetical!!! -->[
-<a href="/philosophy/license-list.html">Anglès</a>
-| <a href="../philosophy/license-list.ca.html">Català</a> | <a
href="/philosophy/license-list.ja.html">Japonès</a>
-| <a href="/philosophy/license-list.ru.html">Rus</a> ]
-<h2>
-Taula de Continguts</h2>
-
-<ul>
-<li>
-<a NAME="TOCIntroduction" HREF="#Introduction"></a><a NAME="TOCIntroduction"
href="#Introduction"></a><a NAME="TOCIntroduction" href="#Introduction"></a><a
NAME="TOCIntroduction" href="#Introduction"></a><a href="#Introduction"
NAME="TOCIntroduction">Introducció</a></li>
-
-<li>
-<a NAME="TOCSoftwareLicenses" HREF="#SoftwareLicenses"></a><a
NAME="TOCSoftwareLicenses" href="#SoftwareLicenses"></a><a
NAME="TOCSoftwareLicenses" href="#SoftwareLicenses"></a><a
NAME="TOCSoftwareLicenses" href="#SoftwareLicenses"></a><a
href="#SoftwareLicenses" NAME="TOCSoftwareLicenses">Llicències
-de programari</a></li>
-
-<li>
-<a NAME="TOCDocumentationLicenses" HREF="#DocumentationLicenses"></a><a
NAME="TOCDocumentationLicenses" href="#DocumentationLicenses"></a><a
NAME="TOCDocumentationLicenses" href="#DocumentationLicenses"></a><a
NAME="TOCDocumentationLicenses" href="#DocumentationLicenses"></a><a
href="#DocumentationLicenses" NAME="TOCDocumentationLicenses">Llicències
-per a la documentació</a></li>
-</ul>
-
-<hr>
-<h2>
-<a NAME="Introduction" HREF="#TOCIntroduction"></a><a NAME="Introduction"
href="#TOCIntroduction"></a><a NAME="Introduction"
href="#TOCIntroduction"></a><a NAME="Introduction"
href="#TOCIntroduction"></a><a href="#TOCIntroduction"
NAME="Introduction">Introducció</a></h2>
-Classifiquem una llicència d'acord amb els següents
paràmetres:
-<ul>
-<li>
-Si pot ser considerada una llicència de programari lliure.</li>
-
-<li>
-Si és una llicència del tipus "copyleft".</li>
-
- <li> Si és compatible amb la GPL GNU. ( Això vol dir que
- podeu combinar un mòdul que fou distribuït sota aquella
llicència
- amb un mòdul cobert per la GPL per fer un programa més
gran.)</li>
-
-<li>
-Si causa cap altre problema particular.</li>
-</ul>
-Si uls cal ajut per escollir una llicència, avaluar-la o teniu altres
-preguntes sobre el tema, podeu escriure'ns a <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-<h2>
-<a NAME="SoftwareLicenses" HREF="#TOCSoftwareLicenses"></a><a
NAME="SoftwareLicenses" href="#TOCSoftwareLicenses"></a><a
NAME="SoftwareLicenses" href="#TOCSoftwareLicenses"></a><a
NAME="SoftwareLicenses" href="#TOCSoftwareLicenses"></a><a
href="#TOCSoftwareLicenses" NAME="SoftwareLicenses">Llicències
-de programari</a></h2>
-<b>Aquí teniu una llista de llicències que poden considerar-se
com
-a llicències de programari lliure:</b>
-<dl>
- <dt> La <a href="/copyleft/gpl.html">Llicència Pública General
- GNU</a> (GPL GNU abreviadament).</dt>
- <dd> Aquesta és una llicència de programari lliure i és
- també una llicència de copyleft. La recomanem per a la
majoria
- de paquets de programari.</dd>
- <dt> </dt>
- <dt> La <a href="/copyleft/lesser.html">Llicència Pública
Menys
- General</a>, (LGPL GNU abreviadament).</dt>
- <dd> Aquesta és una llicència de programari lliure però
- no és una llicència de copyleft ferma, perquè permet
- enllaçar amb mòduls no lliures. És compatible amb la
- GPL GNU. La recomanem <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">només
- en casos especials</a>.</dd>
- <dt> </dt>
- <dt> La llicència de Guile.</dt>
- <dd> Consisteix en la GPL GNU més una menció especial donant
permís
- general per a enllaçar amb programari no lliure. Com a resultat, no
- és una llicència de copyleft en el sentit estricte,
però
- és compatible amb la GPL GNU. La recomanem només en comptats
- casos -- normalment aquells casos en que heu de <a
href="/philosophy/why-not-lgpl.html">considerar
- l'ús de la LGPL</a>.</dd>
- <dt> </dt>
- <dt> La llicència de les unitats d'execució del compilador GNU
- Ada.</dt>
- <dd> Ës molt semblant a la llicència de Guile.</dd>
- <dt> </dt>
- <dt> <a href="http://www.x.org/terms.htm">La llicència X11 </a>.</dt>
- <dd> Aquesta és una simple i permissiva llicència de
programari
- lliure que no és de <i>copyleft</i>, compatible amb la GPL GNU.
XFree86
- fa servir el mateix tipus de llicència.</dd>
- <dt> </dt>
- <dt> <a href="http://www.xfree86.org/3.3.3/COPYRIGHT6.html">La
llicència
- original del BSD.</a></dt>
- <dd> Aquesta és una llicència de programari lliure
- simple i permissiva que no és de <i>copyleft</i>, però amb
una
- seriosa imperfecció: la "clausula d'anunci obligat". Aquest
punt
- no és crític, és a dir, no fa que el programari no
sigui
- lliure, però causa <a href="/philosophy/bsd.html">problemes
pràctics</a>,
- incloent-hi la incompatibilitat amb la GPL GNU.</dd>
- <br>
-
- <dl>Us demanem no utilitzar la llicència BSD per al programari que
escriviu.
- Tot i això no hi ha cap raó per no fer ús del
programari
- que ha estat distribuït sota la llicència BSD.
- <dt> </dt>
- </dl>
- <dt> <a href="http://www.xfree86.org/3.3.3/COPYRIGHT5.html">La
llicència
- BSD modificada.</a>.</dt>
- <dl>Aquesta és la llicència original BSD, només
modificada
- per l'eliminació de la clausula de publicitat. És una
llicència
- simple i permisiva de programari lliure sense copyleft que no presenta
problemes
- particulars. És compatible amb la GPL GNU.</dl>
- <dl>És arriscat recomanar l'ús de la "llicència BSD",
perquè
- pot generar confusions i dur a l'ús de la llicència BSD
<i>original</i>.Per
- tal de minimitzar aquest risc és una bona alternativa utilitzar la
- llicència X11 de manera alternativa.
- <dt> </dt>
- </dl>
- <dt> <a href="http://www.apache.org/docs/LICENSE">La llicència
d'Apache</a>.</dt>
- <dd> Aquesta és una llicència de programari lliure
- simple i permissiva que no és de copyleft amb <a
href="/philosophy/bsd.html">problemes
- pràctics</a> similars als de la llicència BSD original,
incloent-hi
- la incompatibilitat amb la GPL GNU.</dd>
- <br>
-
- <dl>Us demanem no utilitzar la llicència Apache per al programari que
- escriviu. Tot i això no hi ha cap raó per no fer ús
del
- programari que ha estat distribuït sota aquesta llicència, com
- Apache.
- <dt> </dt>
- </dl>
- <dt> <a href="http://www.zope.com/Resources/ZPL">La llicència
de
- Zope</a>.</dt>
- <dd> Aquesta és una llicència de programari lliure que no
és
- de <i>copyleft</i>, simple i moderadament permisiva que presenta <a
href="/philosophy/bsd.html">problemes
- pràctics</a> similars als de la llicència original BSD,
incloent-hi
- la incompatibilitat amb la GPL GNU.</dd>
- <br>
-
- <dl>Us demanem no utilitzar la llicència Zope per al programari que
escriviu.
- Tot i això no hi ha cap raó per no fer ús del
programari
- que ha estat distribuït sota aquesta llicència, com Zope.
- <dt> </dt>
- </dl>
- <dt> <a
href="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/license10.html">La
- llicència pública IBM</a></dt>
- <dd> Aquesta és una llicència de programari lliure,
però
- incompatible amb la GPL.</dd>
- <dt> </dt>
- <dt> La llicència pública del projecte LaTeX.</dt>
- <dd>Aquesta llicència és una descripció incompleta dels
- termes de distribució de LaTeX. Pel que tenim notícia,
és
- una llicència de programari lliure, però és
incompatible
- amb la GPL perquè té requeriments que a la GPL no hi
són
- presents.</dd>
- <dl>Aquesta llicència conté restriccions complexes i
desconcertants
- respecte a la publicació de versions modifcades, incloent-ne una
que
- està a la línia del que pot ser acceptable: que tot fitxer
modificat
- hagi de tenir un nom nou..
- <p>La raó de què aquesta obligació sigui acceptable
per
- a LaTeX és que LaTeX té una funcionalitat que permet
- mapejar noms de fitxers, en termes específics ``usa el
fitxer
- bar quan us demanin el fitxer foo''. Amb aquesta funcionalitat,
l'obligació
- del canvi de nom és només una petita incomoditat;
però
- sense aquesta funcionalitat esdevé un obstacle seriós que
- fa que el programa esdevingui no lliure.
- </dl>
- <dl> <br>
- La LPPL adverteix que alguns fitxers de determinades versions de
LaTeX
- poden tenir restriccions addicionals que els poden fer no lliures.
Per
- aquest motiu caldria mirar acuradament si una versió de LaTeX
- és programari lliure o no.</dl>
- <dl>La LPPL fa la controvertida afirmació de què
es
- pot considerar distribució el sol fet de tenir fitxers en una
màquina
- on més d'una persona hi accedeixi. Creiem que cap tribunal donaria
- suport a una afirmació d'aquest tipus, però no és cap
- bona idea que algú comenci a difondre aquest tipus
d'afirmacions.</dl>
- <dl>No feu servir si us plau aquesta llicència per cap altre
projecte.</dl>
- <dl> <br>
- Aquests comentaris es basen en la versió 1.2 (3 de setembre
del
- 1999) de la LPPL.
- <dt> </dt>
- </dl>
- <dt> La llicència de Perl.</dt>
- <dd> Aquesta llicència és una disjunció de la <a
href="http://www.perl.com/language/misc/Artistic.html">llicència
- artística</a> i de la GPL GNU. Tot i anomenar-se llicència
de
- programari lliure, pot no ser una llicència de <i>copyleft</i>
real.
- És compatible amb la GPL perquè aquesta és una
- de les alternatives.</dd>
- <dt> </dt>
- <dd>Us recomanem fer-la servir per qualsevol paquet de Perl que escriviu,
per
- tal de promoure la coherència i uniformitat a l'àrea de Per.
- Fora de Perl, us animem a no fer-la servir. Feu servir millor la GNU
GPL.<br>
- </dd>
- <dt> <a href="http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html">La llicència
pública
- de Mozilla (MPL)</a>.</dt>
- <dd> És una llicència de programari lliure que no és
estrictament
- de <i>copyleft</i>. A diferència de la llicència X11 aquesta
- conté algunes restriccions complexes que la fan incompatible amb la
- GPL GNU. Això en termes pràctics implica que un mòdul
- cobert per la GPL i un mòdul cober amb la MPL no poden ser
enllaçats
- des d'un punt de vista legal. Us animem a no fer servir la MPL per aquest
- motiu.</dd>
- <dt> </dt>
- <dt> <a href="http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/">La llicència
- de codi obert de Netizen (NOSL), versió 1.0</a>.</dt>
- <dd> És una llicència de programari lliure que és en
línies
- generals semblant a la MPL (versió 1.1). A l'igual que la MPL, la
NOSL
- inclou algunes restriccions complexes que la fan incompatible amb la GPL
GNU,
- per la qual cosa un mòdul cobert amb la GPL no pot ser legalment
enllaçat
- amb un de cobert per la NOSL. Per aquesta raó us demanem que no
l'utilitzeu.</dd>
- <dt> </dt>
- <dt> <a href="http://www.netbeans.org/license.html">La llicència
pública
- de Sun</a>.</dt>
- <dd> És en línies generals igual a la llicència
pública
- de Mozilla: una llicència de programari lliure incompatible amb la
- GPL GNU. Si us plau no la confoneu amb la "llicència de codi
comunitari
- Sun", que no és una llicència de programari lliure.</dd>
- <dt> </dt>
- <dt> <a href="http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html">La llicència
pública
- de Netscape (NPL)</a>(mireu al final de la pàgina per trobar la
NPL).</dt>
- <dd> És una llicència de programari lliure, però no
estrictament
- de <i>copyleft</i>. És una llicència incompatible amb la GPL
- GNU. Consisteix bàsicament en la llicència pública de
- Mozilla amb una clàusula afegida que autoritza a Netscape a
utilitzar
- el vostre codi <i>fins i tot en versions de caràcter propietari del
- programa.</i> Per descomptat, no <i>us</i> dóna permís per
utilitzar
- <i>el seu</i> codi de manera recíproca. Us demanem que no utilitzeu
- la NPL.</dd>
- <dt> </dt>
- <dt> La llicència del Netscape Javascript.</dt>
- <dd> Aquesta és una disjunció de la NPL i de la GPL GNU. Per
aquest
- fet, és una llicència de programari lliure compatible amb la
- GPL GPL, però no una llicència de <i>copyleft</i> en sentit
- estricte.</dd>
- <br>
-
- <dl>Aquesta llicència disjuntiva és una bona tria si voleu fer
- el vostre paquet compatible amb la GPL i la MPL. Malgrat tot, també
- podeu aconseguir aquesta doble compatibilitat utilitzant la LGPL o la
llicència
- del Guile .
- <p>Aquesta llicència pot ser una bona tria si heu estat fent servir
- la MPL i voleu passar-vos a una compatible amb la GPL sense eliminar cap
- permís adquirit en versions anteriors.
- <dt> </dt>
- </dl>
- <dt> <a href="http://www.troll.no/qpl/">La llicència pública
Qt
- (QPL)</a>.</dt>
- <dd> És una llicència de programari lliure que no és de
- copyleft i que és incompatible amb la GPL GNU. És una
llicència
- que origina problemes importants perquè els codis modificats
només
- poden ser distribuïts com a pedaços.</dd>
- <dt> </dt>
- <dd>Us recomanem que utilitzeu programari sota la llicència QPL
només
- quan sigui estrictament necessari, i que no la feu servir en cap programa
- que esteu produint.</dd>
- <dt> </dt>
- <dd>Pel fet de què la QPL és incompatible amb la GPL GNU, no
podeu
- enllaçar un programa cobert per la GPL i un altre cobert amb la
llicència
- Qt.</dd>
- <dt> </dt>
- <dd>Malgrat això, si heu escrit un programa que utilitza Qt i voleu
distribuir-lo
- sota la GPL podeu fer-ho de manera fàcil. Podu resoldre el
conflicte
- potencial només afegint una nota del tipus:<br>
- </dd>
- <dd>
- <pre>
- As a special exception, you have permission to link this program
- with the Qt library and distribute executables, as long as you
- follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the
- software in the executable aside from Qt.</pre>
- Podeu fer això, legalment, si sou els propietaris del copyright.
Afegiu-lo
- als fitxers de codi font, darrera la nota que diu que el programa
és
- cobert per la GPL GNU.</dd>
- <dt> </dt>
- <dt> La llicència de la biblioteca de funcions estàndar
iMatix.</dt>
- <dd> Aquesta és una llicència de programari lliure compatible
- amb la GPL.</dd>
- <dt> </dt>
- <dt> <a
href="ftp://ftp.freesoftware.com/pub/infozip/zlib/zlib_license.html">La
- llicència de ZLib</a></dt>
- <dd> Aquesta és una llicència de programari lliure compatible
- amb la GPL.</dd>
- <dt> </dt>
- <dt> La llicència FreeType</dt>
- <dd> La llicència FreeType és una llicència de
programari
- lliure que no és <i>copyleft</i> i que és incompatible amb
la
- GPL per raons tècniques. El seu ús habitual és per a
- fonts, no essent la incompatibilitat per a aquell ús, un
problema.</dd>
-</dl>
-<b>Aquí teniu una llista de llicències que no poden ser
considerades
-de programari lliure. Una llicència que no és de programari
lliure
-és automàticament incompatible amb la GPL GNU.</b>
-<dl>
- <dt> <a href="http://www.perl.com/language/misc/Artistic.html">La
llicència
- artística</a>.</dt>
- <dd> No podem dir que aquesta és una llicència de programari
lliure
- perquè és molt vaga. Alguns apartats són massa
ambigus
- i el seu significat no està del tot clar. Us encoratgem a no fer-la
- servir, llevat de fer-la servir com a part de la llicència
disjuntiva
- de Perl.</dd>
- <dt> </dt>
- <dt> La llicència de font pública d'Apple.</dt>
- <dd> Aquesta <a href="/philosophy/apsl.html">no és una
llicència
- de programari lliure</a>, pel fet de què el permís de
distribució
- del programari pot ser revocat per Apple, a més d'altres raons. Si
- us plau no feu servir aquesta llicència i us demanem que no
utilitzeu
- cap tipus de programari distribuït sota aquesta llicència.</dd>
- <dt> </dt>
- <dt> La llicència de codi comunitari de Sun Community.</dt>
- <dd> Aquesta no és una llicència de programari lliure. Li
manquen
- drets essencials com els de publicació de les versions modificades.
- Si us plau no feu servir aquesta llicència i us demanem que no
utilitzeu
- cap tipus de programari distribuït sota aquesta llicència.</dd>
-</dl>
-<dl>
- <dt> La llicència Plan Nine.</dt>
- <dd> Aquesta no és una llicència de programari lliure, ja que
- li manquen drets essencials com el de poder fer i utilitzar versions
modificades.
- Si us plau no feu servir aquesta llicència i us demanem que no
utilitzeu
- cap tipus de programari distribuït sota aquesta llicència.</dd>
-</dl>
-
-<h2>
-<a NAME="DocumentationLicenses" HREF="#TOCDocumenationLicenses"></a><a
NAME="DocumentationLicenses" href="#TOCDocumenationLicenses"></a><a
NAME="DocumentationLicenses" href="#TOCDocumenationLicenses"></a><a
NAME="DocumentationLicenses" href="#TOCDocumenationLicenses"></a><a
href="#TOCDocumenationLicenses" NAME="DocumentationLicenses">Llicències
-per a la documentació</a></h2>
-
-<dl>
- <dt> La <a href="/copyleft/fdl.html">llicència de documentació
- lliure GNU</a>.</dt>
- <dd> Aquesta és una llicència dirigida a l'ús de
documentació
- lliure sota <i>copyleft</i>. Volem adoptar-la per a tots els manuals
GNU.</dd>
- <dt> </dt>
- <dt> <a NAME="OCL"></a>La <a
href="http://opencontent.org/opl.shtml">llicència
- de contingut obert (versió 1.0)</a>.</dt>
- <dd> No és una llicència lliure, perquè té
restriccions
- referents al fet d'aplicar un preu a les còpies. Us recomanem no
utilitzar-la.</dd>
- <dt> </dt>
- <dd>Noteu que aquesta llicència no és la mateixa que la <a
href="#RealOPL">llicència
- de publicació oberta</a>. </dd>
- <dd>
- <dl>
- <dt> </dt>
- </dl>
- </dd>
- <dt> <a NAME="RealOPL" HREF="http://opencontent.org/openpub/"></a><a
NAME="RealOPL" href="http://opencontent.org/openpub/"></a><a NAME="RealOPL"
href="http://opencontent.org/openpub/"></a><a NAME="RealOPL"
href="http://opencontent.org/openpub/"></a><a
href="http://opencontent.org/openpub/" NAME="RealOPL">La
- llicència de publicació oberta (versió 1.0)</a>.</dt>
- <dd> Aquesta llicència <b>pot</b> ser emprada com una
llicència
- de documentació lliure. És una llicència de
documentació
- lliure sota copyleft <b>sempre que</b> el propietari del copyright no
exerciti
- cap de les "OPCIONS DE LA LLICÈNCIA" llistades a la
secció
- VI de la llicència. En el cas de què s'invoqui alguna
d'aquestes
- opcions, la llicència deixa der ser lliure.be used as a free
documentation
- license. </dd>
- <dt> </dt>
- <dd>Això crea dubtes pràctics a l'hora d'emprar o recomanar
aquesta
- llicencia. Si la recomaneu sota l'advertència "no feu servir
cap
- de les opcions", pot ser que el vostre oient acabi oblidant-se de
l'advertiment,
- faci servir alguna de les opcions, i el manual esdevingui no lliure. I
sense
- que l'autor ho faci a propòsit!
- <p>De manera similar, si algú utilitza aquesta llicència
sense
- cap de les opcions que fan el manual lliure, algú més pot
- decidir imitar-vos, i posteriorment canviar de pensament sobre les
opcions
- tot pensant-se que és només un detall sense cap
importància.
- El resultat pot ser que aquest manual acabi sent no lliure.</p>
- </dd>
- <dd>Per tant, mentre que els manuals publicats a l'empara d'aquesta
llicència
- es poden considerar documentació lliure si no s'exerceix cap de les
- opcions de llicència, és preferible utilitzar la
Llicència
- de documentació lliure GNU i estalviar-se riscos.</dd>
- <dd> </dd>
- <dt> </dt>
- <dd>
- <p>Noteu també que aquesta llicència no és correspon
- amb la <a href="#OCL">llicència de contingut obert</a>. Aquestes
- dues llicències solen confondre's una amb l'altra.
- </dd>
-</dl>
-<hr>
-<p>Torna a la <a href="../home.ca.html">pàgina principal del
GNU</a>.
-</p>
-<p>Envieu si us plau els vostres comentaris o preguntes relatius a la
FSF
- i el GNU a l'adreça <i><a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a></i>.
- Hi ha també <a href="/#ContactInfo">altres vies de contactar</a> amb
- la FSF. </p>
-<p>Envieu si us plau els comentaris d'aquestes pàgines web a
l'adreça
- <i><a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a></i>, envieu altres
- questions a l'adreça <i><a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a></i>.
-<p>Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St -
Suite
- 330, Boston, MA 02110, USA
-<p>La còpia i distribució literals d'aquest article està
- autoritzada en qualsevol medi, sempre que aquesta nota sigui visible.
-<p>Traduïda:<!-- hhmts start -->28 juny del 2000 david<!-- hhmts end -->
-<hr>
-</body>
-</html>
+<!doctype html public "-//w3c//dtd html 4.0 transitional//en">
+
+<html>
+
+<head>
+
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
+
+ <meta name="language" content="catalan">
+
+ <title>Llista de llicències - Projecte GNU - Free Software
Foundation (FSF)</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="http://www.gnu.org/gnu.css" />
+<link REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
+
+</head>
+
+<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF" link="#1F00FF" vlink="#9900DD"
alink="#FF0000">
+
+<p><a href="#translations">Traduccions</a> d'aquesta pàgina</p>
+
+<h3>
+
+Llista de llicències i comentaris sobre elles</h3>
+
+<p><a href="/graphics/philosophicalgnu.ca.html"><img
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg" ALT="[imatge d'un GNU filòsof]"
height=200 width=160></a>
+</p>
+
+
+<h2>
+
+Taula de Continguts</h2>
+
+
+
+<ul>
+
+<li>
+
+<a NAME="TOCIntroduction" HREF="#Introduction"></a><a NAME="TOCIntroduction"
href="#Introduction"></a><a NAME="TOCIntroduction" href="#Introduction"></a><a
NAME="TOCIntroduction" href="#Introduction"></a><a href="#Introduction"
NAME="TOCIntroduction">Introducció</a></li>
+
+
+
+<li>
+
+<a NAME="TOCSoftwareLicenses" HREF="#SoftwareLicenses"></a><a
NAME="TOCSoftwareLicenses" href="#SoftwareLicenses"></a><a
NAME="TOCSoftwareLicenses" href="#SoftwareLicenses"></a><a
NAME="TOCSoftwareLicenses" href="#SoftwareLicenses"></a><a
href="#SoftwareLicenses" NAME="TOCSoftwareLicenses">Llicències
+
+de programari</a></li>
+
+
+
+<li>
+
+<a NAME="TOCDocumentationLicenses" HREF="#DocumentationLicenses"></a><a
NAME="TOCDocumentationLicenses" href="#DocumentationLicenses"></a><a
NAME="TOCDocumentationLicenses" href="#DocumentationLicenses"></a><a
NAME="TOCDocumentationLicenses" href="#DocumentationLicenses"></a><a
href="#DocumentationLicenses" NAME="TOCDocumentationLicenses">Llicències
+
+per a la documentació</a></li>
+
+</ul>
+
+
+
+<hr>
+
+<h2>
+
+<a NAME="Introduction" HREF="#TOCIntroduction"></a><a NAME="Introduction"
href="#TOCIntroduction"></a><a NAME="Introduction"
href="#TOCIntroduction"></a><a NAME="Introduction"
href="#TOCIntroduction"></a><a href="#TOCIntroduction"
NAME="Introduction">Introducció</a></h2>
+
+Classifiquem una llicència d'acord amb els següents
paràmetres:
+
+<ul>
+
+<li>
+
+Si pot ser considerada una llicència de programari lliure.</li>
+
+
+
+<li>
+
+Si és una llicència del tipus "copyleft".</li>
+
+
+
+ <li> Si és compatible amb la GPL GNU. ( Això vol dir que
+
+ podeu combinar un mòdul que fou distribuït sota aquella
llicència
+
+ amb un mòdul cobert per la GPL per fer un programa més
gran.)</li>
+
+
+
+<li>
+
+Si causa cap altre problema particular.</li>
+
+</ul>
+
+Si uls cal ajut per escollir una llicència, avaluar-la o teniu altres
+
+preguntes sobre el tema, podeu escriure'ns a <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+
+<h2>
+
+<a NAME="SoftwareLicenses" HREF="#TOCSoftwareLicenses"></a><a
NAME="SoftwareLicenses" href="#TOCSoftwareLicenses"></a><a
NAME="SoftwareLicenses" href="#TOCSoftwareLicenses"></a><a
NAME="SoftwareLicenses" href="#TOCSoftwareLicenses"></a><a
href="#TOCSoftwareLicenses" NAME="SoftwareLicenses">Llicències
+
+de programari</a></h2>
+
+<b>Aquí teniu una llista de llicències que poden considerar-se
com
+
+a llicències de programari lliure:</b>
+
+<dl>
+
+ <dt> La <a href="/copyleft/gpl.html">Llicència Pública General
+
+ GNU</a> (GPL GNU abreviadament).</dt>
+
+ <dd> Aquesta és una llicència de programari lliure i és
+
+ també una llicència de copyleft. La recomanem per a la
majoria
+
+ de paquets de programari.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dt> La <a href="/copyleft/lesser.html">Llicència Pública
Menys
+
+ General</a>, (LGPL GNU abreviadament).</dt>
+
+ <dd> Aquesta és una llicència de programari lliure però
+
+ no és una llicència de copyleft ferma, perquè permet
+
+ enllaçar amb mòduls no lliures. És compatible amb la
+
+ GPL GNU. La recomanem <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">només
+
+ en casos especials</a>.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dt> La llicència de Guile.</dt>
+
+ <dd> Consisteix en la GPL GNU més una menció especial donant
permís
+
+ general per a enllaçar amb programari no lliure. Com a resultat, no
+
+ és una llicència de copyleft en el sentit estricte,
però
+
+ és compatible amb la GPL GNU. La recomanem només en comptats
+
+ casos -- normalment aquells casos en que heu de <a
href="/philosophy/why-not-lgpl.html">considerar
+
+ l'ús de la LGPL</a>.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dt> La llicència de les unitats d'execució del compilador GNU
+
+ Ada.</dt>
+
+ <dd> Ës molt semblant a la llicència de Guile.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dt> <a href="http://www.x.org/terms.htm">La llicència X11 </a>.</dt>
+
+ <dd> Aquesta és una simple i permissiva llicència de
programari
+
+ lliure que no és de <i>copyleft</i>, compatible amb la GPL GNU.
XFree86
+
+ fa servir el mateix tipus de llicència.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dt> <a href="http://www.xfree86.org/3.3.3/COPYRIGHT6.html">La
llicència
+
+ original del BSD.</a></dt>
+
+ <dd> Aquesta és una llicència de programari lliure
+
+ simple i permissiva que no és de <i>copyleft</i>, però amb
una
+
+ seriosa imperfecció: la "clausula d'anunci obligat". Aquest
punt
+
+ no és crític, és a dir, no fa que el programari no
sigui
+
+ lliure, però causa <a href="/philosophy/bsd.ca.html">problemes
pràctics</a>,
+
+ incloent-hi la incompatibilitat amb la GPL GNU.</dd>
+
+ <br>
+
+
+
+ <dl>Us demanem no utilitzar la llicència BSD per al programari que
escriviu.
+
+ Tot i això no hi ha cap raó per no fer ús del
programari
+
+ que ha estat distribuït sota la llicència BSD.
+
+ <dt> </dt>
+
+ </dl>
+
+ <dt> <a href="http://www.xfree86.org/3.3.3/COPYRIGHT5.html">La
llicència
+
+ BSD modificada.</a>.</dt>
+
+ <dl>Aquesta és la llicència original BSD, només
modificada
+
+ per l'eliminació de la clausula de publicitat. És una
llicència
+
+ simple i permisiva de programari lliure sense copyleft que no presenta
problemes
+
+ particulars. És compatible amb la GPL GNU.</dl>
+
+ <dl>És arriscat recomanar l'ús de la "llicència BSD",
perquè
+
+ pot generar confusions i dur a l'ús de la llicència BSD
<i>original</i>.Per
+
+ tal de minimitzar aquest risc és una bona alternativa utilitzar la
+
+ llicència X11 de manera alternativa.
+
+ <dt> </dt>
+
+ </dl>
+
+ <dt> <a href="http://www.apache.org/docs/LICENSE">La llicència
d'Apache</a>.</dt>
+
+ <dd> Aquesta és una llicència de programari lliure
+
+ simple i permissiva que no és de copyleft amb <a
href="/philosophy/bsd.ca.html">problemes
+
+ pràctics</a> similars als de la llicència BSD original,
incloent-hi
+
+ la incompatibilitat amb la GPL GNU.</dd>
+
+ <br>
+
+
+
+ <dl>Us demanem no utilitzar la llicència Apache per al programari que
+
+ escriviu. Tot i això no hi ha cap raó per no fer ús
del
+
+ programari que ha estat distribuït sota aquesta llicència, com
+
+ Apache.
+
+ <dt> </dt>
+
+ </dl>
+
+ <dt> <a href="http://www.zope.com/Resources/ZPL">La llicència
de
+
+ Zope</a>.</dt>
+
+ <dd> Aquesta és una llicència de programari lliure que no
és
+
+ de <i>copyleft</i>, simple i moderadament permisiva que presenta <a
href="/philosophy/bsd.ca.html">problemes
+
+ pràctics</a> similars als de la llicència original BSD,
incloent-hi
+
+ la incompatibilitat amb la GPL GNU.</dd>
+
+ <br>
+
+
+
+ <dl>Us demanem no utilitzar la llicència Zope per al programari que
escriviu.
+
+ Tot i això no hi ha cap raó per no fer ús del
programari
+
+ que ha estat distribuït sota aquesta llicència, com Zope.
+
+ <dt> </dt>
+
+ </dl>
+
+ <dt> <a
href="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/license10.html">La
+
+ llicència pública IBM</a></dt>
+
+ <dd> Aquesta és una llicència de programari lliure,
però
+
+ incompatible amb la GPL.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dt> La llicència pública del projecte LaTeX.</dt>
+
+ <dd>Aquesta llicència és una descripció incompleta dels
+
+ termes de distribució de LaTeX. Pel que tenim notícia,
és
+
+ una llicència de programari lliure, però és
incompatible
+
+ amb la GPL perquè té requeriments que a la GPL no hi
són
+
+ presents.</dd>
+
+ <dl>Aquesta llicència conté restriccions complexes i
desconcertants
+
+ respecte a la publicació de versions modifcades, incloent-ne una
que
+
+ està a la línia del que pot ser acceptable: que tot fitxer
modificat
+
+ hagi de tenir un nom nou..
+
+ <p>La raó de què aquesta obligació sigui acceptable
per
+
+ a LaTeX és que LaTeX té una funcionalitat que permet
+
+ mapejar noms de fitxers, en termes específics ``usa el
fitxer
+
+ bar quan us demanin el fitxer foo''. Amb aquesta funcionalitat,
l'obligació
+
+ del canvi de nom és només una petita incomoditat;
però
+
+ sense aquesta funcionalitat esdevé un obstacle seriós que
+
+ fa que el programa esdevingui no lliure.
+
+ </dl>
+
+ <dl> <br>
+
+ La LPPL adverteix que alguns fitxers de determinades versions de
LaTeX
+
+ poden tenir restriccions addicionals que els poden fer no lliures.
Per
+
+ aquest motiu caldria mirar acuradament si una versió de LaTeX
+
+ és programari lliure o no.</dl>
+
+ <dl>La LPPL fa la controvertida afirmació de què
es
+
+ pot considerar distribució el sol fet de tenir fitxers en una
màquina
+
+ on més d'una persona hi accedeixi. Creiem que cap tribunal donaria
+
+ suport a una afirmació d'aquest tipus, però no és cap
+
+ bona idea que algú comenci a difondre aquest tipus
d'afirmacions.</dl>
+
+ <dl>No feu servir si us plau aquesta llicència per cap altre
projecte.</dl>
+
+ <dl> <br>
+
+ Aquests comentaris es basen en la versió 1.2 (3 de setembre
del
+
+ 1999) de la LPPL.
+
+ <dt> </dt>
+
+ </dl>
+
+ <dt> La llicència de Perl.</dt>
+
+ <dd> Aquesta llicència és una disjunció de la <a
href="http://www.perl.com/language/misc/Artistic.html">llicència
+
+ artística</a> i de la GPL GNU. Tot i anomenar-se llicència
de
+
+ programari lliure, pot no ser una llicència de <i>copyleft</i>
real.
+
+ És compatible amb la GPL perquè aquesta és una
+
+ de les alternatives.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dd>Us recomanem fer-la servir per qualsevol paquet de Perl que escriviu,
per
+
+ tal de promoure la coherència i uniformitat a l'àrea de Per.
+
+ Fora de Perl, us animem a no fer-la servir. Feu servir millor la GNU
GPL.<br>
+
+ </dd>
+
+ <dt> <a href="http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html">La llicència
pública
+
+ de Mozilla (MPL)</a>.</dt>
+
+ <dd> És una llicència de programari lliure que no és
estrictament
+
+ de <i>copyleft</i>. A diferència de la llicència X11 aquesta
+
+ conté algunes restriccions complexes que la fan incompatible amb la
+
+ GPL GNU. Això en termes pràctics implica que un mòdul
+
+ cobert per la GPL i un mòdul cober amb la MPL no poden ser
enllaçats
+
+ des d'un punt de vista legal. Us animem a no fer servir la MPL per aquest
+
+ motiu.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dt> <a href="http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/">La llicència
+
+ de codi obert de Netizen (NOSL), versió 1.0</a>.</dt>
+
+ <dd> És una llicència de programari lliure que és en
línies
+
+ generals semblant a la MPL (versió 1.1). A l'igual que la MPL, la
NOSL
+
+ inclou algunes restriccions complexes que la fan incompatible amb la GPL
GNU,
+
+ per la qual cosa un mòdul cobert amb la GPL no pot ser legalment
enllaçat
+
+ amb un de cobert per la NOSL. Per aquesta raó us demanem que no
l'utilitzeu.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dt> <a href="http://www.netbeans.org/license.html">La llicència
pública
+
+ de Sun</a>.</dt>
+
+ <dd> És en línies generals igual a la llicència
pública
+
+ de Mozilla: una llicència de programari lliure incompatible amb la
+
+ GPL GNU. Si us plau no la confoneu amb la "llicència de codi
comunitari
+
+ Sun", que no és una llicència de programari lliure.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dt> <a href="http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html">La llicència
pública
+
+ de Netscape (NPL)</a> (mireu al final de la pàgina per trobar la
NPL).</dt>
+
+ <dd> És una llicència de programari lliure, però no
estrictament
+
+ de <i>copyleft</i>. És una llicència incompatible amb la GPL
+
+ GNU. Consisteix bàsicament en la llicència pública de
+
+ Mozilla amb una clàusula afegida que autoritza a Netscape a
utilitzar
+
+ el vostre codi <i>fins i tot en versions de caràcter propietari del
+
+ programa.</i> Per descomptat, no <i>us</i> dóna permís per
utilitzar
+
+ <i>el seu</i> codi de manera recíproca. Us demanem que no utilitzeu
+
+ la NPL.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dt> La llicència del Netscape Javascript.</dt>
+
+ <dd> Aquesta és una disjunció de la NPL i de la GPL GNU. Per
aquest
+
+ fet, és una llicència de programari lliure compatible amb la
+
+ GPL GPL, però no una llicència de <i>copyleft</i> en sentit
+
+ estricte.</dd>
+
+ <br>
+
+
+
+ <dl>Aquesta llicència disjuntiva és una bona tria si voleu fer
+
+ el vostre paquet compatible amb la GPL i la MPL. Malgrat tot, també
+
+ podeu aconseguir aquesta doble compatibilitat utilitzant la LGPL o la
llicència
+
+ del Guile .
+
+ <p>Aquesta llicència pot ser una bona tria si heu estat fent servir
+
+ la MPL i voleu passar-vos a una compatible amb la GPL sense eliminar cap
+
+ permís adquirit en versions anteriors.
+
+ <dt> </dt>
+
+ </dl>
+
+ <dt> <a href="http://www.troll.no/qpl/">La llicència pública
Qt
+
+ (QPL)</a>.</dt>
+
+ <dd> És una llicència de programari lliure que no és de
+
+ copyleft i que és incompatible amb la GPL GNU. És una
llicència
+
+ que origina problemes importants perquè els codis modificats
només
+
+ poden ser distribuïts com a pedaços.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dd>Us recomanem que utilitzeu programari sota la llicència QPL
només
+
+ quan sigui estrictament necessari, i que no la feu servir en cap programa
+
+ que esteu produint.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dd>Pel fet de què la QPL és incompatible amb la GPL GNU, no
podeu
+
+ enllaçar un programa cobert per la GPL i un altre cobert amb la
llicència
+
+ Qt.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dd>Malgrat això, si heu escrit un programa que utilitza Qt i voleu
distribuir-lo
+
+ sota la GPL podeu fer-ho de manera fàcil. Podu resoldre el
conflicte
+
+ potencial només afegint una nota del tipus:</dd>
+
+
+ <pre>
+
+ As a special exception, you have permission to link this program
+ with the Qt library and distribute executables, as long as you
+ follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the
+ software in the executable aside from Qt.</pre>
+
+ <dd>
+ Podeu fer això, legalment, si sou els propietaris del copyright.
Afegiu-lo
+
+ als fitxers de codi font, darrera la nota que diu que el programa
és
+
+ cobert per la GPL GNU.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dt> La llicència de la biblioteca de funcions estàndar
iMatix.</dt>
+
+ <dd> Aquesta és una llicència de programari lliure compatible
+
+ amb la GPL.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dt> <a
href="ftp://ftp.freesoftware.com/pub/infozip/zlib/zlib_license.html">La
+
+ llicència de ZLib</a></dt>
+
+ <dd> Aquesta és una llicència de programari lliure compatible
+
+ amb la GPL.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dt> La llicència FreeType</dt>
+
+ <dd> La llicència FreeType és una llicència de
programari
+
+ lliure que no és <i>copyleft</i> i que és incompatible amb
la
+
+ GPL per raons tècniques. El seu ús habitual és per a
+
+ fonts, no essent la incompatibilitat per a aquell ús, un
problema.</dd>
+
+</dl>
+
+<b>Aquí teniu una llista de llicències que no poden ser
considerades
+
+de programari lliure. Una llicència que no és de programari
lliure
+
+és automàticament incompatible amb la GPL GNU.</b>
+
+<dl>
+
+ <dt> <a href="http://www.perl.com/language/misc/Artistic.html">La
llicència
+
+ artística</a>.</dt>
+
+ <dd> No podem dir que aquesta és una llicència de programari
lliure
+
+ perquè és molt vaga. Alguns apartats són massa
ambigus
+
+ i el seu significat no està del tot clar. Us encoratgem a no fer-la
+
+ servir, llevat de fer-la servir com a part de la llicència
disjuntiva
+
+ de Perl.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dt> La llicència de font pública d'Apple.</dt>
+
+ <dd> Aquesta <a href="/philosophy/apsl.ca.html">no és una
llicència
+
+ de programari lliure</a>, pel fet de què el permís de
distribució
+
+ del programari pot ser revocat per Apple, a més d'altres raons. Si
+
+ us plau no feu servir aquesta llicència i us demanem que no
utilitzeu
+
+ cap tipus de programari distribuït sota aquesta llicència.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dt> La llicència de codi comunitari de Sun Community.</dt>
+
+ <dd> Aquesta no és una llicència de programari lliure. Li
manquen
+
+ drets essencials com els de publicació de les versions modificades.
+
+ Si us plau no feu servir aquesta llicència i us demanem que no
utilitzeu
+
+ cap tipus de programari distribuït sota aquesta llicència.</dd>
+
+</dl>
+
+<dl>
+
+ <dt> La llicència Plan Nine.</dt>
+
+ <dd> Aquesta no és una llicència de programari lliure, ja que
+
+ li manquen drets essencials com el de poder fer i utilitzar versions
modificades.
+
+ Si us plau no feu servir aquesta llicència i us demanem que no
utilitzeu
+
+ cap tipus de programari distribuït sota aquesta llicència.</dd>
+
+</dl>
+
+
+
+<h2>
+
+<a NAME="DocumentationLicenses" HREF="#TOCDocumenationLicenses"></a><a
NAME="DocumentationLicenses" href="#TOCDocumenationLicenses"></a><a
NAME="DocumentationLicenses" href="#TOCDocumenationLicenses"></a><a
NAME="DocumentationLicenses" href="#TOCDocumenationLicenses"></a><a
href="#TOCDocumentationLicenses" NAME="DocumentationLicenses">Llicències
+
+per a la documentació</a></h2>
+
+
+
+<dl>
+
+ <dt> La <a href="/copyleft/fdl.html">llicència de documentació
+
+ lliure GNU</a>.</dt>
+
+ <dd> Aquesta és una llicència dirigida a l'ús de
documentació
+
+ lliure sota <i>copyleft</i>. Volem adoptar-la per a tots els manuals
GNU.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dt> <a NAME="OCL"></a>La <a
href="http://opencontent.org/opl.shtml">llicència
+
+ de contingut obert (versió 1.0)</a>.</dt>
+
+ <dd> No és una llicència lliure, perquè té
restriccions
+
+ referents al fet d'aplicar un preu a les còpies. Us recomanem no
utilitzar-la.</dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dd>Noteu que aquesta llicència no és la mateixa que la <a
href="#RealOPL">llicència
+
+ de publicació oberta</a>. </dd>
+
+ <dd>
+
+ <dl>
+
+ <dt> </dt>
+
+ </dl>
+
+ </dd>
+
+ <dt> <a NAME="RealOPL" HREF="http://opencontent.org/openpub/"></a><a
NAME="RealOPL" href="http://opencontent.org/openpub/"></a><a NAME="RealOPL"
href="http://opencontent.org/openpub/"></a><a NAME="RealOPL"
href="http://opencontent.org/openpub/"></a><a
href="http://opencontent.org/openpub/" NAME="RealOPL">La
+
+ llicència de publicació oberta (versió 1.0)</a>.</dt>
+
+ <dd> Aquesta llicència <b>pot</b> ser emprada com una
llicència
+
+ de documentació lliure. És una llicència de
documentació
+
+ lliure sota copyleft <b>sempre que</b> el propietari del copyright no
exerciti
+
+ cap de les "OPCIONS DE LA LLICÈNCIA" llistades a la
secció
+
+ VI de la llicència. En el cas de què s'invoqui alguna
d'aquestes
+
+ opcions, la llicència deixa der ser lliure.be used as a free
documentation
+
+ license. </dd>
+
+ <dt> </dt>
+
+ <dd>Això crea dubtes pràctics a l'hora d'emprar o recomanar
aquesta
+
+ llicencia. Si la recomaneu sota l'advertència "no feu servir
cap
+
+ de les opcions", pot ser que el vostre oient acabi oblidant-se de
l'advertiment,
+
+ faci servir alguna de les opcions, i el manual esdevingui no lliure. I
sense
+
+ que l'autor ho faci a propòsit!
+
+ <p>De manera similar, si algú utilitza aquesta llicència
sense
+
+ cap de les opcions que fan el manual lliure, algú més pot
+
+ decidir imitar-vos, i posteriorment canviar de pensament sobre les
opcions
+
+ tot pensant-se que és només un detall sense cap
importància.
+
+ El resultat pot ser que aquest manual acabi sent no lliure.</p>
+
+ </dd>
+
+ <dd>Per tant, mentre que els manuals publicats a l'empara d'aquesta
llicència
+
+ es poden considerar documentació lliure si no s'exerceix cap de les
+
+ opcions de llicència, és preferible utilitzar la
Llicència
+
+ de documentació lliure GNU i estalviar-se riscos.</dd>
+
+ <dd>
+
+ <p>Noteu també que aquesta llicència no és correspon
+
+ amb la <a href="#OCL">llicència de contingut obert</a>. Aquestes
+
+ dues llicències solen confondre's una amb l'altra.
+
+ </dd>
+
+</dl>
+
+<hr>
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>Traduccions d'aquesta pàgina</b>:<br />
+
+[
+ <a href="/philosophy/license-list.html">Anglès</a>
+| <a href="/philosophy/license-list.ca.html">Català</a>
+| <a href="/philosophy/license-list.ja.html">Japonès</a>
+| <a href="/philosophy/license-list.ru.html">Rus</a>
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+
+
+<p>Torna a la <a href="/home.ca.html">pàgina principal del
GNU</a>.
+
+</p>
+
+<p>Envieu si us plau els vostres comentaris o preguntes relatius a la
FSF
+
+ i el GNU a l'adreça <i><a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a></i>.
+
+ Hi ha també <a href="/#ContactInfo">altres vies de contactar</a> amb
+
+ la FSF.
+
+<br />
+
+Envieu si us plau els comentaris d'aquestes pàgines web a
l'adreça
+
+ <i><a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a></i>, envieu altres
+
+ questions a l'adreça <i><a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a></i>. </p>
+
+<p>Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St -
Suite
+
+ 330, Boston, MA 02110, USA
+<br />
+
+La còpia i distribució literals d'aquest article està
+
+ autoritzada en qualsevol medi, sempre que aquesta nota sigui visible. </p>
+
+<p>Traduïda: <!-- hhmts start -->28 juny del 2000 david<!-- hhmts end -->
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2006/05/04 16:02:00 $ $Author: puigpe $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+
+</html>
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses license-list.ca.html,
Miquel Puigpelat <=