www-ca-traductors
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[wwwcat-traductors] Re: Traduccià de l'entrevista de la revista BYTE a R


From: Miquel Puigpelat
Subject: [wwwcat-traductors] Re: Traduccià de l'entrevista de la revista BYTE a RMS
Date: Wed, 27 Aug 2008 13:35:03 +0200

Hola, Joan. Home, pel meu gust és millor un programet. Jo faig anar
gtranslator perquè té corrector ortogràfic; també hi ha poedit y kbabel.

Fixa't en l'encapçalament:

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE
package.
# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-14 16:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"

L'has de canviar i que quedi així:

# Catalan translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu.html
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org
article.
# Miquel Puigpelat <address@hidden>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu.ca.html\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-13 16:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-26 19:33+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Canvia naturalment l'adreça de la pàgina i el meu nom i adreça de correu
pel teu. La línia #, fuzzy desapareixerà al traduir amb el programet. El
programet també posa les línies POT-Creation, Po-Revision i d'altres si
el configures de bon principi per a què les posi.

Fins aviat.

Miquel.






reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]