[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/sk.po wesnoth-lib/sk.po...
From: |
Nils Kneuper |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/sk.po wesnoth-lib/sk.po... |
Date: |
Thu, 25 Aug 2005 13:16:18 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Nils Kneuper <address@hidden> 05/08/25 17:16:18
Modified files:
po/wesnoth-httt: sk.po
po/wesnoth-lib : sk.po
po/wesnoth : sk.po
Log message:
Updated Slovak translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/sk.po.diff?tr1=1.46&tr2=1.47&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po.diff?tr1=1.36&tr2=1.37&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sk.po.diff?tr1=1.71&tr2=1.72&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/sk.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/sk.po:1.46 wesnoth/po/wesnoth-httt/sk.po:1.47
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/sk.po:1.46 Mon Aug 8 11:16:32 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/sk.po Thu Aug 25 17:16:18 2005
@@ -7,13 +7,12 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-07 14:09+0100\n"
-"Last-Translator: Viliam Bur <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-12 13:49+0100\n"
+"Last-Translator: Viliam Búr <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:6
msgid "Heir to the Throne"
@@ -51,7 +50,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "PorazÃÅ¡ niektorého z nepriateľských veliteľov"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
@@ -80,7 +79,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:28
msgid "Death of Konrad"
-msgstr ""
+msgstr "Zomrie Konrád"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
@@ -104,9 +103,8 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
-#, fuzzy
msgid "Death of Delfador"
-msgstr "Delfador"
+msgstr "Zomrie Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
@@ -119,7 +117,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:91
msgid "Death of Li'sar"
-msgstr ""
+msgstr "Zomrie Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
@@ -142,7 +140,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:95
msgid "Death of Kalenz"
-msgstr ""
+msgstr "Zomrie Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
@@ -202,7 +200,6 @@
msgstr "A Äo si si myslel, že sa chcem hraÅ¥? Potrebujem svoje dediÄstvo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:150
-#, fuzzy
msgid ""
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
@@ -221,7 +218,6 @@
"proti nám?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:158
-#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
@@ -244,7 +240,6 @@
"Ãno, dostali. Predpokladám, že teraz chceÅ¡ použiÅ¥ žezlo proti nám,
princezná?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
-#, fuzzy
msgid ""
"No, I was thinking... I don't really want to kill you. I have what I came to "
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
@@ -267,7 +262,6 @@
msgstr "Takéto slová v prÃtomnosti majestátu! Mám Å¥a spražiÅ¥, elf?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:191
-#, fuzzy
msgid ""
"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
"somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
@@ -276,8 +270,8 @@
msgstr ""
"Priatelia, pokoj! Hoci sme von z tunelov, zÄaleka nie sme v bezpeÄÃ. Sme v
"
"suchých divokých severných krajoch, to je vÅ¡etko, Äo vieme. Hľa! Na
severe "
-"orkovia, na juhu temné hordy. MusÃme sa navzájom pomeriÅ¥, inak zahynieme "
-"všetci."
+"orkovia, na juhu temné hordy. MusÃme sa navzájom pomeriÅ¥, inak vÅ¡etci "
+"zahynieme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:195
msgid ""
@@ -468,9 +462,8 @@
"Už tu dlhÅ¡ie neotáľajme! Svitá! PriÅ¡iel Äas, aby dediÄ obhájil svoj
trón!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:63
-#, fuzzy
msgid "Defeat Asheviere"
-msgstr "AÅ¡eviera"
+msgstr "PorazÃÅ¡ AÅ¡evieru"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:83
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:35
@@ -482,7 +475,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:51
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:32
msgid "Turns run out"
-msgstr ""
+msgstr "VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:109
msgid "Haliel-Maga"
@@ -571,19 +564,13 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
msgid "Defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "PorazÃÅ¡ vÅ¡etkých nepriateľských veliteľov"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:27
-#, fuzzy
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
msgstr ""
-"\n"
-"Vyhráš, ak:\n"
-"@PorazÃÅ¡ oboch veliteľov nepriateľov\n"
-"@PorazÃÅ¡ aspoÅ jedného veliteľa nepriateľov a vydržÃÅ¡ stanovený
Äas\n"
-"Prehráš, ak:\n"
-"#Zomrie Konrád\n"
-"#VyprÅ¡Ã Äas"
+"PorazÃÅ¡ aspoÅ jedného veliteľa nepriateľov a vydržÃÅ¡ odolávaÅ¥
druhému "
+"stanovený Äas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:59
msgid "Dwaba-Kukai"
@@ -655,31 +642,28 @@
msgstr "Ach... bol by tu niekto ochotný zabiÅ¥ toho idiota, prosÃm?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
-#, fuzzy
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
-msgstr "Ale... ale... preÄo mi to stalo?"
+msgstr "Ale... ale... ako sa mi to mohlo stať?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:260
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "Kto bol ten idiot?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:276
-#, fuzzy
msgid "Gwaba"
-msgstr "Gnaba"
+msgstr "Gwaba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:277
msgid "Nepba"
-msgstr ""
+msgstr "Nepba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:278
msgid "Triram"
-msgstr ""
+msgstr "Triram"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:281
-#, fuzzy
msgid "Mriram"
-msgstr "Moremirmu"
+msgstr "Mriram"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:285
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
@@ -687,33 +671,31 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
msgid "Mabooa"
-msgstr ""
+msgstr "Mabúa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:303
msgid "Earooa"
-msgstr ""
+msgstr "Earúa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:304
msgid "Nethuns"
-msgstr ""
+msgstr "Nethuns"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:307
msgid "Gwoama"
-msgstr ""
+msgstr "Gwoama"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:311
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr "Teraz, keÄ sme slobodnÃ, môžeme spolu poraziÅ¥ utláÄateľov!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
-#, fuzzy
msgid "Kaba"
-msgstr "Kalba"
+msgstr "Kaba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:329
-#, fuzzy
msgid "Kwabao"
-msgstr "Kalba"
+msgstr "Kwabao"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:334
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
@@ -721,17 +703,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:349
msgid "Gwimli"
-msgstr ""
+msgstr "Gwimli"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
-#, fuzzy
msgid "Jarla"
-msgstr "Galga"
+msgstr "Jarla"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:353
-#, fuzzy
msgid "Gwarloa"
-msgstr "Galga"
+msgstr "Gwarloa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:357
msgid ""
@@ -743,30 +723,28 @@
"severozápade!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:372
-#, fuzzy
msgid "Heldaga"
-msgstr "Heldra"
+msgstr "Heldaga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:373
-#, fuzzy
msgid "Apalala"
-msgstr "Agadla"
+msgstr "Apalala"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
msgid "Oceanus"
-msgstr ""
+msgstr "Oceanus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:376
msgid "Tini"
-msgstr ""
+msgstr "Tini"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:380
msgid "Elcmar"
-msgstr ""
+msgstr "Elcmar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:381
msgid "Aigaion"
-msgstr ""
+msgstr "Aigaion"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:386
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
@@ -940,7 +918,6 @@
"Elensefare, keÄ ho zachrániÅ¡."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:633
-#, fuzzy
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
@@ -976,17 +953,16 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:24
msgid "Defeat the enemy leader"
-msgstr ""
+msgstr "PorazÃÅ¡ nepriateľského veliteľa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:27
msgid "Resist until the end of the turns"
-msgstr ""
+msgstr "VydržÃÅ¡ sa brániÅ¥ stanovený Äas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:41
-#, fuzzy
msgid "Death of Sir Kaylan"
-msgstr "Sir Kaylan"
+msgstr "Zomrie Sir Kaylan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:69
msgid "Sir Kaylan"
@@ -1072,12 +1048,11 @@
msgstr "A tá loÄ nás vezme na Anduin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many magi."
msgstr ""
-"Ãno, poplavÃme sa na ostrov Anduin, môj domov, Konrád, domov mnohých
mágov."
+"Ãno, poplavÃme sa na ostrov Anduin, môj domov, Konrád, a domov mnohých
mágov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
@@ -1147,28 +1122,27 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:225
msgid "Yredd"
-msgstr ""
+msgstr "Yredd"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:237
-#, fuzzy
msgid "Tarcyn"
-msgstr "Owaryn"
+msgstr "Tarcyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:249
msgid "Syryn"
-msgstr ""
+msgstr "Syryn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:261
msgid "Cicyn"
-msgstr ""
+msgstr "Cicyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:273
msgid "Ginvan"
-msgstr ""
+msgstr "Ginvan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:285
msgid "Simyr"
-msgstr ""
+msgstr "Simyr"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:303
msgid ""
@@ -1190,9 +1164,8 @@
"kráľovnej."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:330
-#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
-msgstr "Nedokázal som ochrániÅ¥ obyvateľov prÃstavu Blackwater..."
+msgstr "Nedokázal som ochrániÅ¥ pravého dediÄa a prÃstav."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:334
msgid ""
@@ -1204,9 +1177,8 @@
msgstr "Križovatka"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
-#, fuzzy
msgid "Defeat Kojun Herolm"
-msgstr "Kojun Herolm"
+msgstr "PorazÃÅ¡ Kojuna Herolma"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:145
msgid "Kojun Herolm"
@@ -1239,7 +1211,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:226
msgid "Niodien"
-msgstr ""
+msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:230
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
@@ -1247,7 +1219,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:246
msgid "Loflar"
-msgstr ""
+msgstr "Loflar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:250
msgid ""
@@ -1264,9 +1236,8 @@
"JV - Pevnosť Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:272
-#, fuzzy
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
-msgstr "Dan'Tonk, sme už blÃzko Weldynu..."
+msgstr "Dan'Tonk, sme už blÃzko Weldynu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:276
msgid ""
@@ -1286,9 +1257,8 @@
msgstr "TrpaslÃÄia brána"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
-#, fuzzy
msgid "Move Konrad to entrance of the Dwarven Kingdom"
-msgstr "KoneÄne, toto je vchod do trpasliÄieho kráľovstva."
+msgstr "DostaneÅ¡ Konráda k vchod do trpasliÄieho kráľovstva"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:60
msgid "Knafa-Telfar"
@@ -1364,7 +1334,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:196
msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Hradná stráž"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:208
msgid ""
@@ -1392,7 +1362,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Sépia"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:238
msgid "Ruarrrrr!!!"
@@ -1403,7 +1373,6 @@
msgstr "V tom jazere žije prÃÅ¡era!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
-#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
@@ -1452,7 +1421,6 @@
msgstr "Nerád to poÄujem, ale poslúchnem vaÅ¡u radu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:306
-#, fuzzy
msgid ""
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the Dwarves. He "
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
@@ -1467,7 +1435,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:375
msgid "Uncle Somf"
-msgstr ""
+msgstr "Strýko Somf"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:379
msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
@@ -1516,7 +1484,6 @@
"rodine Wesnothu rozpadli prastaré spojenectvá už pred rokmi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
"apologize for my discourtesy."
@@ -1630,7 +1597,6 @@
"zÃska trón."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
-#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
@@ -1642,7 +1608,6 @@
"spravodlivo. Možno vás dokonca prijmem ako svojho radcu, Delfador."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
-#, fuzzy
msgid ""
"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
"it now only because we helped you get it."
@@ -1849,7 +1814,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
msgid "Move Konrad to the signpost in the north-west"
-msgstr ""
+msgstr "Dostaneš Konráda na severozápadné rozcestie"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:158
msgid "Knafa-Tan"
@@ -1978,12 +1943,10 @@
msgstr "Veľa šťastia, Konrád! Neboj sa o nás, budeme bojovať zo
vÅ¡etkých sÃl!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:329
-#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
-msgstr "Ja... už Äalej nevládzem."
+msgstr "Ja... to už asi Äalej nedokážem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
-#, fuzzy
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
msgstr "Princ... musÃÅ¡ bojovaÅ¥ Äalej! Nieeeeeee!"
@@ -1992,10 +1955,9 @@
msgstr "Je po všetkom, som stratený..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:351
-#, fuzzy
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr ""
-"Zlyhal som... nesplnil som svoju povinnosť ochrániť princa, prehral som."
+"Zlyhal som... nesplnil som svoju povinnosť ochrániť princa! Prehral som."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
@@ -2101,7 +2063,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
-msgstr ""
+msgstr "Dostaneš Konráda na severnú stranu rieky"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:78
msgid "Gaga-Breuk"
@@ -2135,7 +2097,6 @@
"prvý. Na štvrtý deŠseverná armáda prebrodila rieku a napadla nás."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:188
-#, fuzzy
msgid "And then... we were defeated?"
msgstr "A potom... porazili nás?"
@@ -2254,7 +2215,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:279
msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Morský had"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:302
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
@@ -2311,7 +2272,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
-msgstr ""
+msgstr "PorazÃÅ¡ gryfiu matku a nepriateľského veliteľa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:67
msgid "Robert"
@@ -2350,7 +2311,6 @@
"lietajúcich nosiÄov? Dá sa to, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:122
-#, fuzzy
msgid ""
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
@@ -2427,15 +2387,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:228
msgid "Rampant Graak"
-msgstr ""
+msgstr "Divoký Grák"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:240
msgid "Rampant Grook"
-msgstr ""
+msgstr "Divoký Grúk"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:253
msgid "Rampant Gruak"
-msgstr ""
+msgstr "Divoký Gruak"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:4
msgid "Hasty Alliance"
@@ -2486,12 +2446,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:190
msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Troll"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:219
-#, fuzzy
msgid "Goblin Knight"
-msgstr "Rytier"
+msgstr "Goblin rytier"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:271
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
@@ -2560,11 +2519,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:24
msgid "Defeat 25 Units Followed by a Clan Leader (Bonus)"
-msgstr ""
+msgstr "PorazÃÅ¡ 25 jednotiek a potom veliteľa klanu (bonus)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
msgid "Defeat All Clan Leaders"
-msgstr ""
+msgstr "PorazÃÅ¡ vÅ¡etkých veliteľov klanov"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:71
msgid "Sir Alric"
@@ -2781,11 +2740,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:23
msgid "Reach the Elvish Forest, and resist until the end of turns"
-msgstr ""
+msgstr "DôjdeÅ¡ do elfského lesa a vydržÃÅ¡ odolávaÅ¥ stanovený Äas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:43
msgid "Turns run out before reaching the forest"
-msgstr ""
+msgstr "VyprÅ¡Ã Äas skôr ako dôjdeÅ¡ do lesa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:68
msgid "Kior-Dal"
@@ -2900,7 +2859,6 @@
"bitka neskonÄÃ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:279
-#, fuzzy
msgid ""
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
"you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
@@ -2994,7 +2952,6 @@
msgstr "A tak družina zakotvila na ostrove Anduin..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:181
-#, fuzzy
msgid "So this is Anduin. It looks a little... desolate"
msgstr "Takže toto je Anduin. Vyzerá trochu... zniÄene."
@@ -3030,7 +2987,6 @@
msgstr "Našiel som niekoho skrytého v dedine!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:212
-#, fuzzy
msgid ""
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
"other magi here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
@@ -3039,19 +2995,16 @@
"Možno by sme spolu dokázali dobyť ostrov naspäť!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
-#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Iste, spojme sa v boji proti zlu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
-#, fuzzy
msgid "You can now recruit magi."
msgstr "Teraz môžeš verbovať mágov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235
-#, fuzzy
msgid "Seimus"
-msgstr "Secadius"
+msgstr "Seimus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:244
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
@@ -3062,7 +3015,6 @@
msgstr "Môj uÄeÅ! Ako mohol ostrov podľahnúť takýmto tu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:254
-#, fuzzy
msgid ""
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
"entire western coast. She hired many Orcs and sent them here. They were "
@@ -3217,7 +3169,6 @@
msgstr "Xakae"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:277
-#, fuzzy
msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
msgstr "Prekvapenie! Hľadám tu mágov a narazÃm na hnusných ľudÃ!"
@@ -3277,12 +3228,12 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:25
msgid "Move Konrad to the end of the road in the north-west"
-msgstr ""
+msgstr "Dostaneš Konráda na severozápadný koniec cesty"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
msgid "Defeat all enemies"
-msgstr ""
+msgstr "PorazÃÅ¡ vÅ¡etkých nepriateľov"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:61
msgid "Ro'Arthian"
@@ -3301,7 +3252,6 @@
msgstr "Sotva vidÃm cez tú hmlu naokolo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:135
-#, fuzzy
msgid ""
"We must be wary... they say a wizard lives in these mountains, and he does "
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
@@ -3312,7 +3262,6 @@
"jeho prÃÅ¡ery požierajú."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:139
-#, fuzzy
msgid "His... creatures? We must keep to the road, men!"
msgstr "Jeho... prÃÅ¡ery? Držme sa cesty, muži!"
@@ -3328,9 +3277,8 @@
"brat túlajú po horách a zosielajú pohromy na trpaslÃÄie dediny."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:147
-#, fuzzy
msgid "Let us then go carefully... but quickly, men!"
-msgstr "PoÄme teda opatrne, ale rýchlo, muži!"
+msgstr "PoÄme teda opatrne... ale rýchlo, muži!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:159
msgid "Stalrag"
@@ -3338,16 +3286,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:161
msgid "Gomdrsil"
-msgstr ""
+msgstr "Gomdrsil"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:162
msgid "Duldurus"
-msgstr ""
+msgstr "Duldurus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:164
-#, fuzzy
msgid "Peldril"
-msgstr "Geldar"
+msgstr "Peldril"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:168
msgid ""
@@ -3360,7 +3307,6 @@
"Privolám svoj kmeÅ, aby vám pomáhal!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
-#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
@@ -3389,10 +3335,9 @@
"dedÃn, mocnà kostilamovia! Do boja!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
-#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
-msgstr "Nuž, súperov sme porazili, dúfajme, že táto hora neporazà nás!"
+msgstr "Nuž, súperov sme porazili. Dúfajme, že táto hora neporazà nás!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
msgid ""
@@ -3418,11 +3363,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
-msgstr ""
+msgstr "PorazÃÅ¡ Muffa Malala (bonus)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
msgid "Escape down the road to Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Ujdeš nadol po ceste do Elensefaru"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:61
msgid "Muff Malal"
@@ -3590,13 +3535,12 @@
msgstr "Vpád do temnoty"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
-#, fuzzy
msgid "Find the Dwarves"
-msgstr "TrpaslÃÄia brána"
+msgstr "NájdeÅ¡ trpaslÃkov"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:107
msgid "Hywyn"
-msgstr ""
+msgstr "Hywyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:112
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:54
@@ -3674,7 +3618,6 @@
"riskoval zdravie i život na ceste to Knalgy, domova trpaslÃkov?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342
-#, fuzzy
msgid "Well, we... we..."
msgstr "No, my... my..."
@@ -3730,14 +3673,13 @@
"dediÄa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382
-#, fuzzy
msgid ""
"You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
"my sight. Delfador perished many years ago."
msgstr ""
"Ty... ty že si Delfador? Ja som videl Delfadora, keÄ som bol eÅ¡te mladým "
-"trpaslÃkom a poviem ti, starec, ty nie si Delfador. Muži! VyžeÅte týchto
"
+"trpaslÃkom a poviem ti, starec, ty nie si Delfador. Chlapi! VyžeÅte
týchto "
"luhárov spred mojich oÄÃ. Delfador sa pominul už pred rokmi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:412
@@ -3745,7 +3687,6 @@
msgstr "Ja som Delfador Veľký! Kto sa proti mne postavÃ, zahynie!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:417
-#, fuzzy
msgid ""
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
"ago!"
@@ -3785,7 +3726,6 @@
msgstr "Pôjdeme teda do východných tunelov!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:460
-#, fuzzy
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
msgstr "Hmm... za týmito skalami je tajný priechod!"
@@ -3810,7 +3750,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:35
msgid "Force Li'sar's surrender"
-msgstr ""
+msgstr "Donútiš Li'sar vzdať sa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:61
msgid "Elmar's Crossing"
@@ -3974,7 +3914,6 @@
msgstr "Zdá sa, že sa v tejto bani niekto skrýva."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:380
-#, fuzzy
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr "Odhalil si moju pascu! NevadÃ, aj tak Å¥a dostanem!"
@@ -4029,15 +3968,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "Dacayan"
-msgstr ""
+msgstr "Dacayan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:148
msgid "Ceomyr"
-msgstr ""
+msgstr "Ceomyr"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:149
msgid "Gwellyn"
-msgstr ""
+msgstr "Gwellyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:154
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
@@ -4062,7 +4001,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:29
msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
-msgstr ""
+msgstr "Konrád alebo Li'sar nájde Ohnivé žezlo"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:66
msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
@@ -4392,7 +4331,6 @@
msgstr "Gamlel"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:250
-#, fuzzy
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
msgstr "V noci sa z lesa vyplÞili tri tmavé postavy."
@@ -4434,7 +4372,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
-msgstr ""
+msgstr "Ãno, ale kde je vaÅ¡a bojová sila. Ako nám pomôžete?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
@@ -4442,66 +4380,75 @@
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
"ambush the orcs' rear."
msgstr ""
+"Našou silou je nenápadnosť. Pomôžeme vám preniknúť do mesta a
obkľúÄiÅ¥ "
+"orkov. PrÃpadne môžeme poÄkaÅ¥ v zálohe na váš signál a potom
napadnúť orkov "
+"zozadu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
-#, fuzzy
msgid "Hmm... I have to consider this..."
msgstr "Hmm... to si musÃm rozmyslieÅ¥..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:288
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
-msgstr ""
+msgstr "Pomôžte nám vniknúť do mesta. Zvyšok je naša starosť."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:292
msgid ""
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
+"Výborne. O druhej po polnoci sa stretneme na západnom brehu rieky, oproti "
+"elensefarským dokom."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:304
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
-msgstr ""
+msgstr "Chcem, aby ste sa k nám pridali, keÄ prerazÃme ich lÃnie."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:308
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
+"Výborne. Ak vztýÄite svoju Äervenú vlajku nad ľubovoľnou budovou v
samotnom "
+"meste, bude to pre nás signál a zaútoÄime od severnej mestskej brány."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:312
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
-msgstr ""
+msgstr "Dohodnuté. Ale budete vidieť našu vlajku aj potme?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:316
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
+"Ãno, uvidÃme. V skutoÄnosti by sme radÅ¡ej bojovali potme. Dúfam, že
nás "
+"nepovediete na bitúnok."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:320
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
+"Nebojte sa, priatelia. Bude tam bitúnok, ale po uliciach poteÄie krv orkov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:335
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
-msgstr ""
+msgstr "Akonáhle sa vlajka vztýÄila, krÞom cez mesto bolo poÄuÅ¥ zvuky
boja."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:383
msgid "Darglen"
-msgstr ""
+msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:395
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
-msgstr ""
+msgstr "VyžeÅme týchto votrelcov! Dnes bude mesto opäť naÅ¡e!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
-msgstr ""
+msgstr "Na brehoch elensefarského prÃstavu sa objavili tri temné postavy."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:432
msgid ""
@@ -4509,6 +4456,9 @@
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
+"Na Konrádovo prekvapenie sa rýchlo dostali cez ústie rieky. VÃrivá voda "
+"ukrývala takmer neviditeľný brod, dosÅ¥ Å¡iroký na to, aby cezeÅ
prešiel "
+"dvojstup vojakov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid ""
@@ -4516,6 +4466,8 @@
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
+"Len málo ľudà vie, že sa tu rieka dá prekroÄiÅ¥. Orkovia toto miesto
ešte "
+"neobjavili. PriveÄte svoje sily do mesta, rýchlo, a môžeme ich
obkľúÄiÅ¥."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
@@ -4531,7 +4483,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:535
msgid "Kalenz"
-msgstr ""
+msgstr "Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:551
msgid ""
@@ -4639,7 +4591,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
msgid "Survive for two days"
-msgstr ""
+msgstr "Prežiješ dva dni"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:72
msgid "Galga"
@@ -4702,7 +4654,6 @@
msgstr "Opäť som vám prišiel na pomoc, priatelia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:261
-#, fuzzy
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Bieli mágovia? PriÅ¡li nám pomôcÅ¥? Ale Äo tu robia?"
@@ -4822,15 +4773,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:83
msgid "Death of Konrad, or having him turned to stone"
-msgstr ""
+msgstr "Zomrie alebo skamenie Konrád"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:87
msgid "Death of Delfador, or having him turned to stone"
-msgstr ""
+msgstr "Zomrie alebo skamenie Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:121
msgid "A Yeti"
-msgstr ""
+msgstr "Yeti"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:135
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
@@ -5011,7 +4962,6 @@
"nich a jeho syn, korunný princ Eldred, viedol druhú."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@@ -5105,481 +5055,3 @@
msgstr ""
"Delfador odniesol dieťa do lesov na západe a vychoval ho pod ochranou
elfov, "
"zatiaľ Äo s trpkosÅ¥ou sledoval, ako v krajine zaÄala AÅ¡evierina
hrôzovláda..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat either of the enemy leaders\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@PorazÃÅ¡ niektorého z veliteľov nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat Asheviere\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@PorazÃÅ¡ AÅ¡evieru\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz\n"
-#~ "#VyprÅ¡Ã Äas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat enemy leader\n"
-#~ "@Resist until the end of the turns\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Sir Kaylan"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@PorazÃÅ¡ veliteľa nepriateľov\n"
-#~ "@VydržÃÅ¡ odolávaÅ¥ stanovený Äas\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Seimus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat Kojun Herolm\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@PorazÃÅ¡ oboch veliteľov nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Move Konrad to entrance of the Dwarven Kingdom.\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@DostaneÅ¡ Konráda do brány trpasliÄieho kráľovstva.\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Move Konrad to the signpost in the north-west\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Dostaneš Konráda k smerovke na severozápade\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#VyprÅ¡Ã Äas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Move Konrad to the north side of the river.\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Dostaneš Konráda na severný breh rieky.\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat the mother gryphon and the enemy commander\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@PorazÃÅ¡ matku gryfov a veliteľa nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat enemy leader\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Death of Li'sar"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@PorazÃÅ¡ veliteľa nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat 25 Units Followed by a Clan Leader (Bonus)\n"
-#~ "@Defeat All Clan Leaders\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@PorazÃÅ¡ 25 jednotiek a potom veliteľa klanu (Bonus)\n"
-#~ "@PorazÃÅ¡ vÅ¡etkých veliteľov klanov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar\n"
-#~ "#VyprÅ¡Ã Äas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Reach the Elvish Forest, and resist until the end of turns\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Turns run out before reaching the forest"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@DosiahneÅ¡ elfà les a vydržÃÅ¡ odolávaÅ¥ stanovený Äas\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar\n"
-#~ "#VyprÅ¡Ã Äas skôr ako dosiahneÅ¡ les"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat enemy leader\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@PorazÃÅ¡ veliteľa nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#VyprÅ¡Ã Äas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat both enemy leaders\n"
-#~ "@Resist until the end of the turns\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@PorazÃÅ¡ oboch veliteľov nepriateľov\n"
-#~ "@VydržÃÅ¡ odolávaÅ¥ stanovený Äas\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Move Konrad to the end of the road in the north-west\n"
-#~ "@Defeat all enemies\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Dostaneš Konráda na koniec cesty\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
-#~ "@Escape down the road to Elensefar\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@PorazÃÅ¡ Muffa Malala (Bonus)\n"
-#~ "@Ujdeš po ceste nadol k ElensefaruPrehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#VyprÅ¡Ã Äas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat enemy leaders\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@PorazÃÅ¡ veliteľov nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz\n"
-#~ "#VyprÅ¡Ã Äas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Find the Dwarves\n"
-#~ "Defeat\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@NájdeÅ¡ trpaslÃkov\n"
-#~ "Prehráš, ak\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Force Li'sar's surrender\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Donútiš Li'sar vzdať sa\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz\n"
-#~ "#VyprÅ¡Ã Äas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat all of the enemy leaders\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@PorazÃÅ¡ vÅ¡etkých vodcov nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Death of Li'sar"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@ZÃska Ohnivé žezlo Konrád alebo Li'sar\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat enemy leader\n"
-#~ "Defeat\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@PorazÃÅ¡ veliteľa nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat all enemy leaders\n"
-#~ "Defeat\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@PorazÃÅ¡ vÅ¡etkých veliteľov nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat all enemy leaders\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@PorazÃÅ¡ vÅ¡etkých veliteľov nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat both enemy leaders\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@PorazÃÅ¡ oboch veliteľov nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#VyprÅ¡Ã Äas"
-
-#~ msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
-#~ msgstr "Nemôžeme dôverovaÅ¥ vaÅ¡im motÃvom. Zachránime toto mesto
sami!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
-#~ "without our help!"
-#~ msgstr "Nuž dobre, my odÃdeme. Budete musieÅ¥ dobyÅ¥ mesto bez naÅ¡ej
pomoci!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Survive for two days\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Prežiješ dva dni\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat all enemies\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad, or having him turned to stone\n"
-#~ "#Death of Delfador, or having him turned to stone\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@PorazÃÅ¡ vÅ¡etkých nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie alebo skamenie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie alebo skamenie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po:1.36 wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po:1.37
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po:1.36 Thu Aug 25 16:53:15 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po Thu Aug 25 17:16:18 2005
@@ -8,13 +8,12 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-15 20:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
@@ -22,11 +21,11 @@
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Previous unit"
-msgstr ""
+msgstr "Predchádzajúca jednotka"
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Hold Position"
-msgstr ""
+msgstr "Stoj na mieste"
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "End Unit Turn"
@@ -57,13 +56,12 @@
msgstr "Zaostri Å¡tandardne"
#: src/hotkeys.cpp:55 src/preferences.cpp:887
-#, fuzzy
msgid "Toggle Full Screen"
-msgstr "Celá obrazovka"
+msgstr "Celá obrazovka (zapni/vypni)"
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Záber obrazovky"
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Accelerated"
@@ -183,7 +181,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player's keep"
-msgstr ""
+msgstr "Nastav hráÄovu pevnosÅ¥"
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@@ -227,7 +225,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Refresh Image Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Obnov pamäť obrázkov"
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Delay Shroud Updates"
@@ -337,16 +335,15 @@
#: src/preferences.cpp:900
msgid "Reverse Time Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "OtoÄ zobrazenie Äasu"
#: src/preferences.cpp:901
-#, fuzzy
msgid "Sound effects"
-msgstr "Žiarivé efekty"
+msgstr "Zvukové efekty"
#: src/preferences.cpp:902
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Hudba"
#: src/preferences.cpp:904
msgid "Music Volume:"
@@ -366,7 +363,7 @@
#: src/preferences.cpp:918
msgid "Sound effects on/off"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukové efekty (zapni/vypni)"
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Change the sound effects volume"
@@ -374,7 +371,7 @@
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Music on/off"
-msgstr ""
+msgstr "Hudba (zapni/vypni)"
#: src/preferences.cpp:929
msgid "Change the music volume"
@@ -430,7 +427,7 @@
#: src/preferences.cpp:972
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber si, Äi sa slnko pohybuje zľava doprava alebo sprava doľava."
#: src/preferences.cpp:975
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
@@ -445,14 +442,12 @@
msgstr "Zobraz a nastav klávesové skratky"
#: src/preferences.cpp:1158
-#, fuzzy
msgid "yes"
-msgstr "Ãno"
+msgstr "áno"
#: src/preferences.cpp:1160
-#, fuzzy
msgid "no"
-msgstr "Späť"
+msgstr "nie"
#: src/preferences.cpp:1219
msgid "Prefs section^General"
@@ -468,7 +463,7 @@
#: src/preferences.cpp:1222
msgid "Advanced section^Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "RozÅ¡Ãrené"
#: src/preferences.cpp:1278
msgid "There are no alternative video modes available"
@@ -492,11 +487,11 @@
#: src/preferences.cpp:1362
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcia"
#: src/preferences.cpp:1362
msgid "Binding"
-msgstr ""
+msgstr "Pripájanie"
#: src/preferences.cpp:1374
msgid "Change Hotkey"
@@ -516,7 +511,7 @@
#: src/show_dialog.cpp:416 src/show_dialog.cpp:429
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/show_dialog.cpp:422
msgid "Yes"
@@ -537,17 +532,8 @@
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
-msgstr ""
+msgstr "PrijÃmam údaje..."
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Celá obrazovka"
-
-#~ msgid "Set Player Start Position"
-#~ msgstr "Nastav hráÄovu Å¡tartovú pozÃciu"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
Index: wesnoth/po/wesnoth/sk.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/sk.po:1.71 wesnoth/po/wesnoth/sk.po:1.72
--- wesnoth/po/wesnoth/sk.po:1.71 Thu Aug 25 16:53:41 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/sk.po Thu Aug 25 17:16:18 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-09 14:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-12 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,9 +34,8 @@
msgstr "Ukladaj binárne"
#: data/game.cfg:34
-#, fuzzy
msgid "Show Combat"
-msgstr "Súboj"
+msgstr "Zobrazuj súboj"
#: data/help.cfg:9
msgid "Introduction"
@@ -67,9 +66,8 @@
msgstr "Terén"
#: data/help.cfg:54 data/help.cfg:60 data/help.cfg:243
-#, fuzzy
msgid "Overview"
-msgstr "PrepÃsaÅ¥?"
+msgstr "Prehľad"
#: data/help.cfg:55
msgid ""
@@ -82,7 +80,6 @@
"pridajú do tejto záložky, keÄ na ne natrafÃte."
#: data/help.cfg:63
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -96,17 +93,16 @@
"\n"
"Bitka o Wesnoth je Å¥ahová fantasy stratégia, Äo je medzi modernými "
"stragegickými hrami trochu nezvyÄajné. Zatiaľ Äo sa ostatné hry snažia
o "
-"zložitosÅ¥ v pravidlách i hranÃ, Bitka o Wesnoth sa snažà o
jednoduchosť v "
-"pravidlách i hranÃ. Neznamená to vÅ¡ak, že hra je jednoduchá - na
týchto "
-"jednoduchých pravidlách možno postaviť rozmanité stratégie, takže je
ľahké "
-"hru pochopiÅ¥, ale nároÄné zvládnuÅ¥."
+"zložitosť, Bitka o Wesnoth sa snažà o jednoduchosť v pravidlách i
hranÃ. "
+"Neznamená to však, že hra je jednoduchá - na týchto jednoduchých
pravidlách "
+"možno postaviť rozmanité stratégie, takže je ľahké hru pochopiť, ale
nároÄné "
+"zvládnuť."
#: data/help.cfg:68
msgid "Fundamentals of Gameplay"
msgstr "Základy hry"
#: data/help.cfg:69
-#, fuzzy
msgid ""
"These pages outline all you need to know to play Battle for Wesnoth. They "
"cover how to play and the basic mechanics behind the game. As you play the "
@@ -115,11 +111,10 @@
"exceptions, please follow the links included."
msgstr ""
"Táto stránka zhÅÅa vÅ¡etko, Äo potrebuje vedieÅ¥ na hranie hry Bitka o "
-"Wesnoth. Obsahuje návod na hru a základné herné mechanizmy. ÄalÅ¡ie rady
ako "
-"zvÃÅ¥aziÅ¥, môžete hľadaÅ¥ v kapitolách <ref>dst=basic_strategy
text='Základná "
-"stratégia'</ref> a <ref>dst=multiplayer_strategy text='Stratégia pri "
-"zápase'</ref>. Pamätajte, že toto je iba zhrnutie - výnimky a zvláštne "
-"situácie nájdete v priložených linkách."
+"Wesnoth. Obsahuje návod na hru a základné herné mechanizmy. PoÄas hry sa
"
+"budú na týchto stránkach objavovať nové informácie, zároveŠako
budete "
+"stretávať nové stránky hry. Podrobnejšie informácie o zvláštnych
situáciách "
+"a výnimkach nájdete na nasledujúcich stránkach."
#: data/help.cfg:71
msgid ""
@@ -142,21 +137,20 @@
"vyberte <italic>text='ľahkú'</italic> zložitosť."
#: data/help.cfg:74
-#, fuzzy
msgid ""
"While playing, keep in mind that if you mouse-over many items in the game, "
"such as the information displayed in the status pane, a brief description "
"will be shown explaining that item. This is especially useful when you "
"encounter new <ref>dst=abilities text=abilities</ref> for the first time."
msgstr ""
-"PoÄas hry si pamätajte, že ak prejdete myÅ¡ou ponad mnohé z položiek v
pravom "
-"menu, vyskoÄà krátky popis položky. To je zvlášť užitoÄné, keÄ sa
po "
-"prvýkrát stretnete s novou vlastnosťou."
+"PoÄas hry si pamätajte, že ak prejdete myÅ¡ou ponad mnohé herné prvky, "
+"naprÃklad položky v stavovom paneli, vyskoÄà krátky popis položky. To
je "
+"zvlášť užitoÄné, keÄ sa po prvýkrát stretnete s novou
<ref>dst=abilities "
+"text=\"vlastnosťou\"</ref>."
#: data/help.cfg:79
-#, fuzzy
msgid "About the Game"
-msgstr "UkonÄi hru"
+msgstr "O hre"
#: data/help.cfg:80
msgid ""
@@ -168,6 +162,13 @@
"If your computer has a connection to the Internet, you can play against "
"other people across the Internet."
msgstr ""
+"Hra sa skladá zo série bitiek nazývaných scény. Každá scéna postavÃ
tvoje "
+"bojové jednotky proti bojovým jednotkám jedného alebo viacerých
súperov. "
+"MôžeÅ¡ hraÅ¥ sám proti poÄÃtaÄu, alebo sa striedaÅ¥ s priateľmi pri
sedenà za "
+"poÄÃtaÄom (tzv. horúce kreslo). Ak máš poÄÃtaÄ pripevnený k
miestnej "
+"poÄÃtaÄovej sieti, môžeÅ¡ hraÅ¥ aj proti ostatným užÃvateľom tejto
siete. Ak "
+"máš poÄÃtaÄ pripojený na internet, môžeÅ¡ hraÅ¥ proti ostatným
ľuÄom na "
+"internete."
#: data/help.cfg:82
msgid ""
@@ -179,6 +180,13 @@
"need to reach a destination, to rescue someone, to solve a puzzle, or just "
"to survive a certain number of turns."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každá scéna má nejaké ciele. Tie sa zobrazia pri štarte scény. Ciele
sú "
+"požiadavky, Äo musÃÅ¡ urobiÅ¥, aby si vyhral; a Äomu sa máš vyhnúť,
aby si "
+"neprehral. Äasto je cieľom poraziÅ¥ vÅ¡etkých nepriateľov v danom
Äasovom "
+"limite, ale niekedy treba prÃsÅ¥ do cieľa, niekoho zachrániÅ¥, vyrieÅ¡iÅ¥ "
+"problém, alebo iba prežiÅ¥ urÄitý Äasový limit."
#: data/help.cfg:84
msgid ""
@@ -189,6 +197,11 @@
"preserving your best troops so that they can be used again in later "
"scenarios in the campaign."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"PrÃbeh sa skladá z niekoľkých scén, ktoré po sebe nasledujú. V
prÃbehu treba "
+"zvyÄajne hraÅ¥ opatrnejÅ¡ie a Å¡etriÅ¥ si svoje najlepÅ¡ie jednotky na
ÄalÅ¡ie "
+"použitie v neskorÅ¡Ãch Äastiach prÃbehu."
#: data/help.cfg:89
msgid "Recruiting and Recalling"
@@ -277,35 +290,36 @@
"<ref>dst=income_and_upkeep text='PrÃjmy a výdavky'</ref>."
#: data/help.cfg:103
-#, fuzzy
msgid "Orbs"
-msgstr "Orkovia"
+msgstr "Kruhy"
#: data/help.cfg:104
msgid ""
"On top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. For "
"units you control, this orb is:"
msgstr ""
+"Pri každej tvojej jednotke sa navrchu ukazovateľa zdravia nachádza
farebný "
+"kruh. Význam jednotlivých farieb:"
#: data/help.cfg:105
msgid "green if it hasn't moved this turn,"
-msgstr ""
+msgstr "zelená - v tomto ťahu sa ešte nehýbala;"
#: data/help.cfg:106
msgid "yellow if it has moved, but could still move further or attack, or"
-msgstr ""
+msgstr "žltá - v tomto ťahu sa už hýbala, ale ešte sa môže hýbať
alebo útoÄiÅ¥;"
#: data/help.cfg:107
msgid "red if it has used all its movement this turn."
-msgstr ""
+msgstr "Äervená - v tomto Å¥ahu už svoj pohyb vyÄerpala."
#: data/help.cfg:108
msgid "The orb is blue if the unit is an ally you do not control."
-msgstr ""
+msgstr "Modrý kruh oznaÄuje jednotku, ktorú nemôžeÅ¡ ovládaÅ¥."
#: data/help.cfg:109
msgid "Enemy units have no orb on top of their energy bar."
-msgstr ""
+msgstr "Nepriateľské jednotky farebný kruh nad ukazovateľom zdravia
nemajú."
#: data/help.cfg:114
msgid "Hitpoints and Experience"
@@ -318,6 +332,10 @@
"experience points (XP). A freshly recruited unit starts with no experience "
"points, and gains experience by fighting enemies."
msgstr ""
+"Každá jednotka má urÄitý poÄet bodov zdravia. Ak body zdravia danej
jednotky "
+"klesnú pod 1, jednotka zomrie. Každá jednotka má aj urÄitý poÄet bodov
"
+"skúsenosti. Nová jednotka zaÄÃna bez bodov skúsenosti a môže ich
zÃskaÅ¥ "
+"bojom s nepriateľmi."
#: data/help.cfg:116
msgid ""
@@ -325,6 +343,8 @@
"using two numbers (the current value and the maximum value the unit can "
"have)."
msgstr ""
+"Body zdravia a skúsenosti sú znázornené na stavovom paneli, každé ako
dve "
+"ÄÃsla (momentálna hodnota, a najvyÅ¡Å¡ia možná hodnota pre túto
jednotku)."
#: data/help.cfg:117
msgid ""
@@ -333,6 +353,11 @@
"experience bar, which turns white as the unit is about to "
"<ref>dst=experience_and_advancement text=advance</ref>."
msgstr ""
+"Body zdravia sa zobrazujú aj pomocou ukazovateľa zdravia pri každe
jednotke. "
+"Tento ukazovateľ je zelený, žltý alebo Äervený. Jednotka, ktorá má
aspoÅ 1 "
+"bod skúsenosti, má aj ukazovateľ skúsenosti. Ten je modrý, a zmenà sa
na "
+"biely, ak je jednotka blÃzko <ref>dst=experience_and_advancement text="
+"\"povýšenia\"</ref>."
#: data/help.cfg:122 src/help.cpp:1199
msgid "Movement"
@@ -413,6 +438,11 @@
"Cmd-v. Ctrl-b or Cmd-b shows where the enemy could move, if your units were "
"not on the map to block their progress."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ak chceÅ¡ vidieÅ¥, kam sa môže nepriateľ pohnúť poÄas jeho Å¥ahu,
stlaÄ Ctrl+v "
+"(alebo Cmd-v). Ctrl-b (alebo Cmd-b) ukazuje, kam by sa nepriateľ mohol "
+"pohnúť, keby mu tvoje jednotky neprekážali v pohybe."
#: data/help.cfg:134
msgid "Combat"
@@ -432,7 +462,6 @@
msgstr ""
#: data/help.cfg:137
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -440,7 +469,7 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"<header>text='Poradie a poÄet útokov'</header>"
+"<header>text='PoÄet a poradie útokov'</header>"
#: data/help.cfg:139
#, fuzzy
@@ -922,9 +951,8 @@
"potrebujeÅ¡ na hranie výpravy \"DediÄ trónu\". PrÃjemnú zábavu a veľa
Å¡Å¥astia!"
#: data/help.cfg:231
-#, fuzzy
msgid "Contributors"
-msgstr "+Prispievatelia"
+msgstr "Prispievatelia"
#: data/help.cfg:237
msgid "License"
@@ -958,16 +986,14 @@
msgstr ""
#: data/help.cfg:253
-#, fuzzy
msgid "Intelligent"
-msgstr "inteligentný"
+msgstr "Inteligentný"
#: data/help.cfg:254
msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance."
msgstr "Inteligentné jednotky potrebujú o 20% menej skúsenostà na
povýšenie."
#: data/help.cfg:256
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -979,22 +1005,16 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"\n"
-"<header>text='Inteligentný'</header>\n"
-"\n"
-"Inteligentné jednotky potrebujú o 20% menej skúsenosti ako obyÄajné, aby
sa "
-"povýšili.\n"
-"\n"
"Inteligentné jednotky sú veľmi užitoÄné na zaÄiatku prÃbehu, pretože
ich "
-"možno rýchlo povýšiÅ¥ na veľmi potrebné jednotky na vyÅ¡Å¡Ãch
úrovniach. Neskôr "
-"poÄas prÃbehu už nie sú také užitoÄné, a ak máte dostatok jednotiek
na "
-"vyÅ¡Å¡Ãch úrovniach, asi budete privolávaÅ¥ jednotky s užitoÄnejÅ¡Ãmi, "
-"\"perspektÃvnejÅ¡Ãmi'' vlastnosÅ¥ami."
+"možno rýchlo povýšiÅ¥ na vyÅ¡Å¡ie úrovne. Neskôr poÄas prÃbehu už
inteligentné "
+"jednotky nie sú také užitoÄné, pretože povyÅ¡ovanie po dosiahnutÃ
najvyššej "
+"úrovne už nie je také významné ako povýšenie na vyÅ¡Å¡iu úroveÅ. Ak
máte "
+"dostatok jednotiek na najvyššej úrovni, asi budete privolávať jednotky s
"
+"užitoÄnejÅ¡Ãmi vlastnosÅ¥ami."
#: data/help.cfg:261
-#, fuzzy
msgid "Quick"
-msgstr "rýchly"
+msgstr "Rýchly"
#: data/help.cfg:262
msgid "Quick units have 1 extra movement point, but 10% less HP than usual."
@@ -1003,7 +1023,6 @@
"obyÄajné."
#: data/help.cfg:264
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1016,17 +1035,11 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"\n"
-"<header>text='Rýchly'</header>\n"
-"\n"
-"Rýchla jednotka má 1 bod pohybu navyše, ale o 10% bodov zdravia menej ako "
-"obyÄajná.\n"
-"\n"
"Rýchlosť je najviditeľnejšia vlastnosť, najmä u pomalých jednotiek ako
sú "
"trollovia Äi Å¥ažká pechota. Rýchle jednotky môžu byÅ¥ výrazne
pohyblivejšie v "
-"nároÄných terénoch; vezmite to do úvahy pri rozmiestÅovanà sÃl.
Pamätajte si "
-"aj, že rýchle jednotky nevydržia rovnako veľa ako obyÄajné, a preto nie
sú "
-"také dobré na obranu pozÃciÃ."
+"nároÄných terénoch; vezmite to do úvahy pri rozmiestÅovanà sÃl.
Rýchle "
+"jednotky vÅ¡ak nevydržia rovnako veľa ako obyÄajné, a preto nie sú také
dobré "
+"na obranu už dobytých pozÃciÃ."
#: data/help.cfg:269
#, fuzzy
@@ -1097,9 +1110,8 @@
"o tom, Äi bude úder smrteľný."
#: data/help.cfg:285
-#, fuzzy
msgid "Loyal"
-msgstr "verný"
+msgstr "Verný"
#: data/help.cfg:286
msgid ""
@@ -1141,11 +1153,12 @@
#: data/help.cfg:301
msgid "Dextrous"
-msgstr ""
+msgstr "Obratný"
#: data/help.cfg:302
msgid "Dextrous units do 1 more damage for every successful strike with a bow."
msgstr ""
+"Obratná jednotka spôsobuje pri každom zásahu lukom o 1 väÄÅ¡ie
zranenie."
#: data/help.cfg:304
msgid ""
@@ -1156,6 +1169,12 @@
"are gifted with natural talent that exceeds their brethren. These elves "
"inflict an additional point of damage with each arrow."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Obratnosť ako špeciálnu vlastnosť majú len elfovia. Elfà národ je
všeobecne "
+"preslávený svojÃm Å¡armom a veľkou Å¡ikovnosÅ¥ou pri streľbe z luku.
Niektorà "
+"sú však obdarenà takým talentom, že vynikajú aj medzi svojimi
blÞnymi. "
+"TakÃto elfovia spôsobujú pri každom zásahu lukom o 1 väÄÅ¡ie zranenie."
#: data/help.cfg:309 data/terrain.cfg:144
msgid "Grassland"
@@ -1171,6 +1190,12 @@
"\n"
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
+"Rovina symbolizuje otvorené planiny, Äi už obrábané, ponechané ladom,
alebo "
+"divoké. V otvorenom priestranstve sa možno veľmi ľahko pohybovať, ale
ťažko "
+"brániÅ¥. Na rovine zvyÄajne dobre bojujú jazdecké jednotky, alebo veľmi
vrtké "
+"jednotky, pre ktoré je otvorený priestor výhodný.\n"
+"\n"
+"VäÄÅ¡ina jednotiek má na rovine obranu 30 až 40%."
#: data/help.cfg:319 data/terrain.cfg:118 data/terrain.cfg:126
msgid "Road"
@@ -1182,6 +1207,9 @@
"As far as gameplay is concerned, Roads are identical to "
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
+"Cesty sú trasy z uÅ¡lapanej hliny vytvorené mnohými prechádzajúcimi. Äo
sa "
+"týka pravidiel hry, cesty sú to isté ako <ref>dst=terrain_grassland text="
+"\"roviny\"</ref>."
#: data/help.cfg:327 data/terrain.cfg:325
msgid "Forest"
@@ -1463,6 +1491,8 @@
"Cave walls are made of solid stone, renowned for its ability to impede even "
"the most determined traveler."
msgstr ""
+"Steny jaskýŠsú z pevného kameÅa, ktorý dokáže zastaviÅ¥ aj toho "
+"najodhodlanejšieho pútnika."
#: data/items.cfg:264
msgid ""
@@ -1813,9 +1843,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "2p - Wesbowl"
-msgstr "Wesbowl"
+msgstr "(2) - Wesbowl"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:6
msgid ""
@@ -1885,14 +1914,15 @@
#: data/scenarios/multiplayer/3p_1v1v1Hex.cfg:3
msgid "3p - 1v1v1Hex"
-msgstr ""
+msgstr "(3) - (1 + 1 + 1) na Å¡esÅ¥uholnÃku"
#: data/scenarios/multiplayer/3p_1v1v1Hex.cfg:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Three players do battle in this small, enclosed region. Recommended settings "
"of 2G per village."
-msgstr "Superrýchly súboj. OdporúÄa sa nastaviÅ¥ 2 zlatky za dedinu."
+msgstr ""
+"Traja hráÄi hrajú v malej, uzavrenej oblasti. OdporúÄa sa nastaviÅ¥ 2
zlatky "
+"za dedinu."
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Morituri.cfg:3
msgid "3p - Morituri"
@@ -1909,16 +1939,16 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Triple_Blitz.cfg:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Three players come head to head on this water-cut battlefield. Recommended "
"settings of 2G per village."
-msgstr "Superrýchly súboj. OdporúÄa sa nastaviÅ¥ 2 zlatky za dedinu."
+msgstr ""
+"Traja hráÄi sa Äelne zrazia na tomto vodnom bojisku. OdporúÄa sa
nastaviť 2 "
+"zlatky za dedinu."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_An_Island.cfg:7
-#, fuzzy
msgid "4p - An Island"
-msgstr "Ostrov"
+msgstr "(4) - Ostrov"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_An_Island.cfg:10
msgid ""
@@ -1945,9 +1975,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/4p_CastleHoppingIsle.cfg:9
-#, fuzzy
msgid "4p - Castle Hopping Isle"
-msgstr "Ostrov blÃzkych hradov"
+msgstr "(4) - Ostrov blÃzkych hradov"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_CastleHoppingIsle.cfg:11
msgid ""
@@ -1961,58 +1990,61 @@
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Clash.cfg:3
msgid "4p - Clash"
-msgstr ""
+msgstr "(4) - Zrážka"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Clash.cfg:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Small map for 2v2. Teams should be player 1 and 3, vs player 2 and 4. "
"Recommended setting of 2 gold per village."
-msgstr "Superrýchly súboj. OdporúÄa sa nastaviÅ¥ 2 zlatky za dedinu."
+msgstr ""
+"Malá mapa pre (2 + 2). TÃmy by mali tvoriÅ¥ hráÄi 1 a 3 proti 2 a 4.
OdporúÄa "
+"sa nastaviť 2 zlatky za dedinu."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "4p - King of the Hill"
-msgstr "Kráľ kopca"
+msgstr "(4) - Kráľ kopca"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:5
msgid ""
"Who will remain standing as King of the Hill? Best played as a free-for-all "
"(with everyone fighting everyone else)."
msgstr ""
+"Kto zostane posledný ako kráľ kopca? Najlepšie sa hrá systémom
\"každý proti "
+"každému\"."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:3
msgid "4p - Lagoon"
-msgstr ""
+msgstr "(4) - Zátoka"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Four factions contend for dominance over this watery settlement. Recommended "
"settings of 1G per village."
-msgstr "Superrýchly súboj. OdporúÄa sa nastaviÅ¥ 2 zlatky za dedinu."
+msgstr ""
+"Å tyri frakcie bojujú o nadvládu nad touto vodnatou usadlosÅ¥ou. OdporúÄa
sa "
+"nastaviť 1 zlatku za dedinu."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:7
-#, fuzzy
msgid "4p - Siege Castles"
-msgstr "Obliehanie hradov"
+msgstr "(4) - Obliehanie hradov"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:9
msgid "Take control of this huge river delta."
-msgstr ""
+msgstr "Ovládni túto rozsiahlu rieÄnu deltu."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Valley_of_Death.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "4p - The Valley of Death"
-msgstr "Ãdolie smrti"
+msgstr "(4) - Ãdolie smrti"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Valley_of_Death.cfg:5
msgid "Can you defeat all enemies and declare victory in this desolate valley?"
msgstr ""
+"DokážeÅ¡ poraziÅ¥ vÅ¡etkých nepriateľov a staÅ¥ sa vÃÅ¥azom v tomto
zniÄenom "
+"údol�"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:3
msgid "4p - The Wilderlands"
-msgstr ""
+msgstr "(4) - DivoÄina"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:4
msgid ""
@@ -2020,19 +2052,20 @@
"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses. Recommended settings of "
"1G per village."
msgstr ""
+"Rozľahlá nespútaná divoÄina, ktorej terén pretkávajú lesy, jaskyne,
rieky a "
+"zrúcaniny prastarých pevnostÃ. OdporúÄané nastavenie: 1 zlatka za
dedinu."
#: data/scenarios/multiplayer/5p_ForestOfFear.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "5p - Forest of Fear"
-msgstr "Les strachu"
+msgstr "(5) - Les strachu"
#: data/scenarios/multiplayer/5p_ForestOfFear.cfg:5
msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
-msgstr ""
+msgstr "Na tomto zmiešanom teréne bojuje päť frakcià o nadvládu."
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:3
msgid "6p - Hexcake"
-msgstr ""
+msgstr "(6) - Å esÅ¥uholnÃkový koláÄ"
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:5
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
@@ -2050,9 +2083,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/7p_battleworld.cfg:7
-#, fuzzy
msgid "7p - Battle World"
-msgstr "Bojisko"
+msgstr "(7) - Bojisko"
#: data/scenarios/multiplayer/7p_battleworld.cfg:9
msgid ""
@@ -2065,13 +2097,12 @@
msgstr "Náhodná mapa"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
msgstr ""
-"Náhodná mapa zameraná na piesok. Poznámka: náhodné mapy sú Äasto
nevyvážené, "
-"ale ak máte Äas, môžete ich generovaÅ¥ znova, až kým nedostanete dobrú
mapu."
+"Náhodne vytvorená mapa. Poznámka: náhodné mapy sú Äasto nevyvážené,
ale ak "
+"máte Äas, môžete ich generovaÅ¥ znova, až kým nedostanete dobrú mapu."
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:17
@@ -2093,7 +2124,6 @@
msgstr "Náhodná mapa (moÄiar)"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:5
-#, fuzzy
msgid ""
"A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are often "
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
@@ -2109,7 +2139,6 @@
msgstr "Náhodná mapa (zima)"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:4
-#, fuzzy
msgid ""
"A random map set in the break between spring and winter, mainly with snowy "
"terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you "
@@ -2120,9 +2149,8 @@
"kým nedostanete dobrú mapu."
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "2p - Across The River"
-msgstr "Cez rieku"
+msgstr "(2) - Cez rieku"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:5
msgid ""
@@ -2136,9 +2164,8 @@
"frakcii darÃ."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Basic Training"
-msgstr "+Baskický preklad"
+msgstr "Základný výcvik"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:71
msgid ""
@@ -2362,7 +2389,6 @@
"a odklepneš 'OK'. Okrem toho môžeš verbovať elfov vojakov a strelcov."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Skills covered:\n"
"Recalling\n"
@@ -2382,27 +2408,21 @@
"Terén\n"
"Odolnosť\n"
"Schopnosti\n"
-"Predmety\n"
-"Hranie Wesnothu\n"
-"@Cieľ\n"
-"@Vyhráš, ak:\n"
-"PorazÃÅ¡ Delfadora"
+"Predmety"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:71
-#, fuzzy
msgid "Defeat Delfador"
-msgstr "Delfador"
+msgstr "Poraz Delfadora"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:75
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:51
msgid "Death of Konrad"
-msgstr ""
+msgstr "Zomrie Konrád"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:59
-#, fuzzy
msgid "Turns run out"
-msgstr "Kolá:"
+msgstr "VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:94
msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
@@ -2488,14 +2508,13 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:284
msgid "Next, you may want to begin a campaign, or play multiplayer."
-msgstr ""
+msgstr "Äalej, môžeÅ¡ zaÄaÅ¥ hraÅ¥ prÃbeh alebo súboj."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:11
msgid "That was explained well! But.."
msgstr "To si mi dobre vysvetlil! Ale..."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Skills covered:\n"
"Recruiting units\n"
@@ -2504,23 +2523,20 @@
"Gaining experience\n"
"Winning scenarios"
msgstr ""
-"@Nácvik schopnostÃ:\n"
+"Nácvik schopnostÃ:\n"
"Verbovanie jednotiek\n"
"Pohyb jednotiek\n"
"Ãtok na nepriateľské jednotky\n"
"ZÃskavanie skúsenostÃ\n"
-"Vyhrávanie scén\n"
-"@Momentálny cieľ:\n"
-"{OBJECTIVE}"
+"Vyhrávanie scén"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:45
msgid "Current objective:"
-msgstr ""
+msgstr "Momentálny cieľ:"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:55
-#, fuzzy
msgid "Death of Delfador"
-msgstr "Delfador"
+msgstr "Zomrie Delfador"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:66
msgid "How do I recruit units?"
@@ -2566,7 +2582,6 @@
msgstr "Ako si mám vybrať, ktoré druhy jednotiek verbovať?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:68
-#, fuzzy
msgid ""
"You have to carefully review their skills, which are displayed to the left "
"of the unit selection box, and cost, which is displayed after the name of "
@@ -3295,7 +3310,6 @@
msgstr "Táborisko"
#: data/terrain.cfg:393
-#, fuzzy
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "TrpasliÄÃ hrad"
@@ -3305,16 +3319,15 @@
#: data/terrain.cfg:430
msgid "Ruin"
-msgstr ""
+msgstr "Ruina"
#: data/terrain.cfg:440
msgid "Sunken Ruin"
-msgstr ""
+msgstr "Potopená ruina"
#: data/terrain.cfg:451
-#, fuzzy
msgid "Swamp Ruin"
-msgstr "MoÄiar"
+msgstr "Ruiny v moÄiari"
#: data/themes/default.cfg:78
msgid "Menu"
@@ -3365,9 +3378,10 @@
msgid "statuspanel^movement"
msgstr "pohyb"
+# Skratka z "Actions" = "Akcie".
#: data/themes/default.cfg:513
msgid "Act."
-msgstr ""
+msgstr "Akc."
#: data/themes/default.cfg:546
msgid "short end-turn^End"
@@ -3656,18 +3670,16 @@
msgstr "verný"
#: data/traits.cfg:7
-#, fuzzy
msgid "Zero upkeep"
-msgstr "žold"
+msgstr "Nulový žold"
#: data/traits.cfg:17
-#, fuzzy
msgid "undead"
-msgstr "NemÅtvi"
+msgstr "nemÅtvy"
#: data/traits.cfg:18
msgid "Immune to poison"
-msgstr ""
+msgstr "Odolný voÄi jedu"
#: data/traits.cfg:25
msgid "strong"
@@ -3675,7 +3687,7 @@
#: data/traits.cfg:42
msgid "dextrous"
-msgstr ""
+msgstr "zruÄný"
#: data/traits.cfg:54
msgid "quick"
@@ -3939,6 +3951,8 @@
"Steadfast:\n"
"This unit's resistance is doubled, up to a maximum of 50%, when defending."
msgstr ""
+"Neoblomný:\n"
+"Táto jednotka má pri obrane dvojnásobnú odolnosť, nanajvýš však 50%."
#: data/translations/english.cfg:83 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:16
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:18 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:18
@@ -4069,15 +4083,15 @@
"Tento útok premenà obeÅ¥ na kameÅ. Jednotky premenené na kameÅ sa
nemôžu "
"hýbaÅ¥ ani útoÄiÅ¥."
+# Bridge
#: data/translations/english.cfg:132
-#, fuzzy
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr "$name's Bridge,$name's Crossing"
+msgstr "Most $name"
+# Path
#: data/translations/english.cfg:133
-#, fuzzy
msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
+msgstr "$name|ova cesta,$name|ova púť,$name|ova trasa"
#: data/translations/english.cfg:134
msgid "$name River,River $name"
@@ -4091,46 +4105,45 @@
msgid "$name Lake"
msgstr "Jazero $name"
+# Village
#: data/translations/english.cfg:137
-#, fuzzy
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
+msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce"
#: data/translations/english.cfg:138
msgid "$name|harbor,$name|port"
msgstr "PrÃstav $name"
+# Village + River
#: data/translations/english.cfg:139
-#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
+msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,$name|ov brod,Brod cez $river"
+# Village + River + Bridge
#: data/translations/english.cfg:140
-#, fuzzy
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
+msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,Most nad $river"
+# Village + Grassland
#: data/translations/english.cfg:141
-#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|field"
+msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,$name|ovo pole,$name|ova roľa"
+# Village + Forest
#: data/translations/english.cfg:142
-#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,$name|ov háj"
+# Village + Hill
#: data/translations/english.cfg:143
-#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
+msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,$name|ov kopec"
+# Village + Mountain
#: data/translations/english.cfg:144
-#, fuzzy
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
-msgstr ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
+msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,$name|ovo bralo"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
msgid "Ancient Lich"
@@ -4521,9 +4534,8 @@
msgstr "palcát"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:55
-#, fuzzy
msgid "female^Battle Princess"
-msgstr "ZbojnÃcka princezná"
+msgstr "Princezná veliteľka"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:70
msgid "leadership,skirmisher"
@@ -4925,9 +4937,8 @@
msgstr "vlna mrazu"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:66
-#, fuzzy
msgid "female^Dark Adept"
-msgstr "Temná kráľovná"
+msgstr "Temná uÄnica"
#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
msgid "female^Dark Queen"
@@ -4972,9 +4983,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Dark_Sorcerer.cfg:29 data/units/Soulless.cfg:44
-#, fuzzy
msgid "plague(Walking Corpse)"
-msgstr "Chodiaca mÅtvola"
+msgstr "choroba(Chodiaca mÅtvola)"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
msgid "Dark Spirit"
@@ -8721,9 +8731,8 @@
msgstr "+Manažéri prekladu"
#: src/about.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "+Afrikaans Translation"
-msgstr "+Dánsky preklad"
+msgstr "+Afrikánsky preklad"
#: src/about.cpp:138
msgid "+Basque Translation"
@@ -8902,13 +8911,12 @@
msgstr "zraniteľnosÅ¥ obrancu voÄi"
#: src/actions.cpp:599
-#, fuzzy
msgid " (+steadfast)"
-msgstr "neoblomný"
+msgstr "(+neoblomný)"
#: src/actions.cpp:659
msgid "(both should survive)"
-msgstr ""
+msgstr "(obaja by mali prežiť)"
#: src/actions.cpp:661
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
@@ -9024,19 +9032,19 @@
#: src/dialogs.cpp:418 src/dialogs.cpp:434
msgid "%b %d %y"
-msgstr ""
+msgstr "%d. %m. %Y"
#: src/dialogs.cpp:424
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:427
msgid "%A, %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:430
msgid "%b %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d. %m"
#: src/dialogs.cpp:454
msgid "No Saved Games"
@@ -9120,7 +9128,7 @@
#: src/display.cpp:465
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Záber obrazovky"
#: src/filechooser.cpp:51 src/multiplayer_create.cpp:55
msgid "OK"
@@ -9136,9 +9144,9 @@
msgstr "Bitka o Wesnoth"
#: src/game.cpp:629
-#, fuzzy
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
-msgstr "Súbor, ktorý si chcel naÄÃtaÅ¥, je poÅ¡kodený"
+msgstr ""
+"Pozor! Súbor, ktorý si chcel naÄÃtaÅ¥, je poÅ¡kodený. Ale aj tak to
skúsim.\n"
#: src/game.cpp:651 src/multiplayer_connect.cpp:905
msgid ""
@@ -9357,18 +9365,16 @@
msgstr "Vyber si obľúbený jazyk:"
#: src/game.cpp:1339
-#, fuzzy
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
-msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ mapu hry: "
+msgstr "Kvôli chybám sa nepodarilo naÄÃtaÅ¥ nasledujúce doplÅujúce
prÃbehy:"
#: src/game.cpp:1344
msgid "ERROR DETAILS:"
-msgstr ""
+msgstr "DETAILY CHYBY:"
#: src/game.cpp:1353
-#, fuzzy
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
-msgstr "Chyba pri naÄÃtavanà konfiguraÄných súborov hry: '"
+msgstr "Pozor: Chyby pri naÄÃtavanà konfiguraÄných súborov hry: '"
#: src/game.cpp:1403
msgid "Error loading game configuration files: '"
@@ -9383,19 +9389,16 @@
msgstr "Bitka o Wesnoth"
#: src/game_events.cpp:595
-#, fuzzy
msgid "Victory:"
-msgstr "VÃÅ¥azstvo"
+msgstr "Vyhráš, ak:"
#: src/game_events.cpp:598
-#, fuzzy
msgid "Defeat:"
-msgstr "Prehra"
+msgstr "Prehráš, ak:"
#: src/gamestatus.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "Could not write to file"
-msgstr "Neviem sa pripojiť na server."
+msgstr "Neviem zapÃsaÅ¥ do súboru"
#: src/help.cpp:1057
msgid "Advances to: "
@@ -9497,16 +9500,15 @@
#: src/help.cpp:2290
msgid "Reference to unknown topic: "
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz na neexistujúcu záložku: "
#: src/help.cpp:2665
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr "Návod k Bitke o Wesnoth"
#: src/help.cpp:2712
-#, fuzzy
msgid "Parse error when parsing help text: "
-msgstr "Chyba pri hranà hry: "
+msgstr "Chyba pri analyzovanà pomocného textu: "
#: src/intro.cpp:94
msgid "Next"
@@ -9526,7 +9528,7 @@
#: src/leader_list.cpp:124 src/leader_list.cpp:130
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
msgid "Close Window"
@@ -9550,11 +9552,11 @@
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄet kopcov:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Max veľkosť kopca:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
msgid "Villages:"
@@ -9593,9 +9595,8 @@
msgstr "Vyber si herný server, na ktorý sa pripojÃÅ¡:"
#: src/multiplayer.cpp:123 src/multiplayer.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Connecting to Server..."
-msgstr "Pripoj sa na server"
+msgstr "Pripájam sa na server..."
#: src/multiplayer.cpp:133
msgid "Connecting to remote host..."
@@ -9606,10 +9607,11 @@
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
+"Server požaduje verziu '$version1' a na poÄÃtaÄi máš verziu '$version2'"
#: src/multiplayer.cpp:154
msgid "Server-side redirect loop"
-msgstr ""
+msgstr "Server presmerováva dokola"
#: src/multiplayer.cpp:186
msgid "You must log in to this server"
@@ -9746,7 +9748,7 @@
#: src/multiplayer_create.cpp:50 src/multiplayer_lobby.cpp:204
msgid "Use map settings"
-msgstr ""
+msgstr "Použi nastavenia mapy"
#: src/multiplayer_create.cpp:51
msgid "Fog Of War"
@@ -9778,7 +9780,7 @@
#: src/multiplayer_create.cpp:99
msgid "Use scenario specific settings"
-msgstr ""
+msgstr "Použi nastavenia konkrétnej scény"
#: src/multiplayer_create.cpp:102
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
@@ -9846,7 +9848,7 @@
#: src/multiplayer_lobby.cpp:29
msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:30
msgid "Settings"
@@ -9874,7 +9876,7 @@
#: src/multiplayer_lobby.cpp:215
msgid "<no games open>"
-msgstr ""
+msgstr "<nie je otvorená žiadna hra>"
#: src/multiplayer_ui.cpp:78
msgid "Red"
@@ -9914,7 +9916,7 @@
#: src/multiplayer_ui.cpp:96
msgid "Invalid colour"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná farba"
#: src/multiplayer_wait.cpp:114
msgid "Leader: "
@@ -9938,11 +9940,11 @@
#: src/multiplayer_wait.cpp:383 src/unit.cpp:1196
msgid "("
-msgstr ""
+msgstr "("
#: src/multiplayer_wait.cpp:383 src/unit.cpp:1203
msgid ")"
-msgstr ""
+msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:384 src/playturn.cpp:1878
msgid "unit^Gold"
@@ -9950,20 +9952,19 @@
#: src/network.cpp:91
msgid "invalid network handle"
-msgstr ""
+msgstr "neplatná sieťová handle"
#: src/network.cpp:124
msgid "Client disconnected"
msgstr "Klient sa odpojil"
#: src/network.cpp:479
-#, fuzzy
msgid "Could not add socket to socket set"
-msgstr "Neviem sa pripojiť na server."
+msgstr "Neviem pridaÅ¥ ÄalÅ¡Ã socket"
#: src/network.cpp:490
msgid "Could not send initial handshake"
-msgstr ""
+msgstr "Neviem poslať úvodnú správu"
#: src/playcampaign.cpp:145
msgid "Defeat"
@@ -9974,9 +9975,8 @@
msgstr "Prehral si!"
#: src/playcampaign.cpp:159
-#, fuzzy
msgid " replay"
-msgstr "záznam"
+msgstr " záznam"
#: src/playcampaign.cpp:167
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
@@ -9991,9 +9991,8 @@
msgstr "Nepodarilo sa uložiť hru"
#: src/playcampaign.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Downloading next level..."
-msgstr "Sťahujem výpravu..."
+msgstr "SÅ¥ahujem ÄalÅ¡iu úroveÅ..."
#: src/playcampaign.cpp:285
msgid "Do you want to save your game?"
@@ -10420,36 +10419,35 @@
#: src/serialization/parser.cpp:98
msgid "Unexpected characters at line start"
-msgstr ""
+msgstr "NeÄakané znaky na zaÄiatku riadku"
#: src/serialization/parser.cpp:124
msgid "Missing closing tag for tag $tag at $pos"
-msgstr ""
+msgstr "Chýba koncová znaÄka pre $tag na $pos"
#: src/serialization/parser.cpp:139
msgid "Unterminated [element] tag"
-msgstr ""
+msgstr "NedokonÄená znaÄka [element]"
#: src/serialization/parser.cpp:149 src/serialization/parser.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Invalid tag name"
-msgstr "Vybraná neplatná éra"
+msgstr "Neplatný názov znaÄky"
#: src/serialization/parser.cpp:152
msgid "Unterminated [+element] tag"
-msgstr ""
+msgstr "NedokonÄená znaÄka [+element]"
#: src/serialization/parser.cpp:168
msgid "Invalid closing tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávny názov koncovej znaÄky"
#: src/serialization/parser.cpp:171
msgid "Unterminated closing tag"
-msgstr ""
+msgstr "NedokonÄená koncová znaÄka"
#: src/serialization/parser.cpp:173
msgid "Unexpected closing tag"
-msgstr ""
+msgstr "NeÄakaná koncová znaÄka"
#: src/serialization/parser.cpp:179
msgid "Found invalid closing tag $tag2 for tag $tag (opened at $pos)"
@@ -10457,23 +10455,23 @@
#: src/serialization/parser.cpp:204 src/serialization/parser.cpp:216
msgid "Empty variable name"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdny názov premennej"
#: src/serialization/parser.cpp:210
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
-msgstr ""
+msgstr "NeÄakané znaky po názve premennej (oÄakávam , alebo =)"
#: src/serialization/parser.cpp:238 src/serialization/parser.cpp:262
msgid "Unterminated quoted string"
-msgstr ""
+msgstr "NeukonÄené úvodzovky okolo textu"
#: src/serialization/parser.cpp:285
msgid " included from "
-msgstr ""
+msgstr " vložený z "
#: src/serialization/parser.cpp:306
msgid "$error at $pos"
-msgstr ""
+msgstr "$error na $pos"
#: src/titlescreen.cpp:200
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
@@ -10553,16 +10551,15 @@
#: src/unit.cpp:1074 src/unit.cpp:1201
msgid "; "
-msgstr ""
+msgstr ";"
#: src/unit.cpp:1153
msgid "XP to advance"
-msgstr ""
+msgstr "skúsenostà na povýšenie"
#: src/unit.cpp:1192
-#, fuzzy
msgid ": "
-msgstr "Skúsenosti:"
+msgstr ": "
#: src/unit_types.cpp:341
msgid "strikes"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/sk.po wesnoth-lib/sk.po...,
Nils Kneuper <=