[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-httt fi.po
From: |
Nils Kneuper |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-httt fi.po |
Date: |
Tue, 31 May 2005 13:49:10 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Nils Kneuper <address@hidden> 05/05/31 17:49:09
Modified files:
po/wesnoth-httt: fi.po
Log message:
Updated Finnish translation (httt only)
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/fi.po.diff?tr1=1.32&tr2=1.33&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/fi.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/fi.po:1.32 wesnoth/po/wesnoth-httt/fi.po:1.33
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/fi.po:1.32 Sun May 29 18:46:27 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/fi.po Tue May 31 17:49:09 2005
@@ -9,8 +9,8 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"Last-Translator: Pasi Kallinen <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-31 20:27+0200\n"
+"Last-Translator: Matias Parmala <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,37 +22,39 @@
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Taistelija"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
-msgstr ""
+msgstr "(helpoin)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Sankari"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
-msgstr ""
+msgstr "(vaikein)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
-msgstr ""
+msgstr "MEstari"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir."
msgstr ""
+"Taistele saadaksesi takaisin Wesnothin valtaistuimen jonka laillinen perijä "
+"olet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
msgid "A Choice Must Be Made"
-msgstr ""
+msgstr "Valinta on tehtävä"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Voita kumpi tahansa vihollisjohtajista"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
@@ -81,7 +83,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:28
msgid "Death of Konrad"
-msgstr ""
+msgstr "Konradin kuolema"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
@@ -106,7 +108,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
msgid "Death of Delfador"
-msgstr ""
+msgstr "Delfadorin kuolema"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
@@ -119,7 +121,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:91
msgid "Death of Li'sar"
-msgstr ""
+msgstr "Li'sarin kuolema"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
@@ -142,7 +144,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:95
msgid "Death of Kalenz"
-msgstr ""
+msgstr "Kalenzin kuolema"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
@@ -174,30 +176,32 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:142
msgid "Konrad"
-msgstr ""
+msgstr "Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:60
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:130
msgid "Urug-Telfar"
-msgstr ""
+msgstr "Urug-Telfar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:78
msgid "Unan-Ka'tall"
-msgstr ""
+msgstr "Unan-Ka'tall"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:138
msgid ""
"Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
"what is mine!"
msgstr ""
+"Kiitos kun autoit minut takaisin pinnalle, mutta nyt otan sen mikä kuuluu "
+"minulle!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:142
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluat siis vieläkin taistella minua vastaan, Prinsessa?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:146
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
-msgstr ""
+msgstr "Luulitko että minä leikin? Tarvitsen perintöni!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:150
msgid ""
@@ -205,31 +209,38 @@
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
"the south... there are the hordes of the undead!"
msgstr ""
+"Se ei ole noin yksinkertaista! Olemme takaisin pinnalla mutta emme turvassa. "
+"Tuskin tiedämme missä olemme! Ja katso pohjoiseen ja etelään, meitä
uhkaavat "
+"örkit ja epäkuolleet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:154
msgid ""
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
"Princess, or against us?"
msgstr ""
+"Todella. Meidän tulee taistella tiemmä ulos. Oletko puolellamme vai et, "
+"Prinsessa?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:158
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
msgstr ""
+"Taitaa olla molempien etujen mukaista pysyä liittolaisina vielä hetki... "
+"mutta haluan tuon Valtikan, ja joku päivä tulen sen saamaan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:162
msgid "Then let us devise a battle plan."
-msgstr ""
+msgstr "Tehkäämme siis taistelusuunnitelma."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:171
msgid "Well, we got out alive."
-msgstr ""
+msgstr "Huh, selvisimme hengissä."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:175
msgid ""
"Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "Niinpä. Nyt varmaan haluat käyttää Valtikkaa minua vastaan,
Prinsessa?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
msgid ""
@@ -237,16 +248,23 @@
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
"your life."
msgstr ""
+"Ei, ajattelin vain... ei minun tarvitse tappaa sinua. Minulla on se mitä "
+"tulin hakemaan. Jos lupaat ettet ikinä tule suuren joen eteläpuolelle, "
+"säästän henkesi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:183
msgid ""
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
"Scepter or no Scepter."
msgstr ""
+"Kaikella kunnioituksella, Prinessa, jälleen kerran me säästämme sinut,
oli "
+"sinulla Valtikka tai eii."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:187
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
msgstr ""
+"Tuollaisia sanoja kuninkaallisten läsnäollessa! Haluatko että poltan
sinua, "
+"Haltia?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:191
msgid ""
@@ -255,12 +273,18 @@
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one "
"another, or else all perish!"
msgstr ""
+"Ystävät, rauhallisesti! Vaikka olemme ulkona tunneleista olemme tuskin "
+"turvassa. Olemme jossain päin kuivia ja villejä pohjoisia maita. Muuta emme
"
+"tiedä. Katsokaa! Pohjoisessa on örkkejä ja etelässä pimeyden joukkoja! "
+"Meidän tulee pysyä yhdessä tai me kuolemme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:195
msgid ""
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
msgstr ""
+"Luulet että toistemme auttaminen vielä hetken olisi kaikkien eduksei. Mutta
"
+"mitä me teemme? Kuinka puolustamme itseämme?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202
msgid ""
@@ -268,12 +292,14 @@
"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
"lies to the east."
msgstr ""
+"Minä tiedän missä olemme. Tätä jokea ihmiset kutsuvat Longlieriksi ja "
+"kansani muinaisessa kielessä se on Arkhan-thoria. Kansani koti on idässä."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:206
msgid ""
"Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
"there for a time?"
-msgstr ""
+msgstr "Ehkä meidän pitäisi seurata jokea itään ja levätä siellä
jonkun aikaa?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:210
msgid ""
@@ -283,10 +309,15 @@
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
msgstr ""
+"Meidän todella pitäisi suunnata sinne lepäämään, muttei tätä jokea
pitkin. "
+"Sen nimi tarkoittaa 'Luiden Joki'. Mahtavia ja pahoja olentoje piileksii sen "
+"rannoilla, sen vettä ei voi juoda ja se kulkee Thorian Kielekkeiden yli. "
+"Siitä on vuosisatoja kun haltia tai ihminen selvisi hengissä Kielekkeiltä.
"
+"Prinssi, meidän tulee valita toinen tie."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
msgid "But which way, Kalenz?"
-msgstr ""
+msgstr "Mutta mikä, Kalenz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:218
msgid ""
@@ -296,20 +327,28 @@
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
"place for the crossing."
msgstr ""
+"On kaksi polkua joilla vältämme joen. Pohjoiseen, kansani muinaisen kodin "
+"kautta itään sinne missä he nyt asuvat. Tai etelään, soiden läpi,
itään ja "
+"lopulta pohjoiseen. Jos valitsemme tämän reitin ylitämme joen vielä
kerran, "
+"mutta minä tunnen turvallisen ylityspaikan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:222
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "Ja sinäkin tulet lepäämään Pohjanhaltioiden luo, Prinsessa?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:226
msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
msgstr ""
+"Jos haltiat lupaavat minulle turvapaikan ja koskemattomuuden, tulen "
+"kanssanne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:230
msgid ""
"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
+"Sen lupaamme, Prinsessa. Vaikka olet vihollisemme, Kuningattaren, tytär, "
+"emme vahingoita sinua tässä kohtaamisessa, sillä olet auttanut meitä."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
msgid ""
@@ -317,16 +356,21 @@
"plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
+"Joten meidän tulee valita. Pohjoiseen örkkien läpi, muinaisilla haltioiden
"
+"lumitasangoille, tai etelään, elävien kuolleiden armeijoiden läpi jossa "
+"vaaralliset suot odottavat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Taistelu Wesnothista"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:12
msgid ""
"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
"city of evil. The city of good. The city of men."
msgstr ""
+"Tästä näemme Weldynin kaupungin. Suuren kaupungin. Muinaisen kaupungin. "
+"Pahan kaupungin. Hyvän kaupungin. Ihmisten kaupungin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:16
msgid ""
@@ -334,6 +378,9 @@
"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
"me. I failed, and I cannot atone for it."
msgstr ""
+"En ole nähnyt tätä kaupunkia seitsemääntoista vuoteen. Seitsemäntoista "
+"vuotta sitten kun minun olisi pitänyt olla voimieni huipulla. Mutta voimani "
+"pettivät minut. Epäonnistuin, enkä voi sovittaa sitä."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:20
msgid ""
@@ -343,6 +390,11 @@
"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
"out their evil orders."
msgstr ""
+"Taistelu oli ollut pitkä ja raskas. Meidät oli voitettu. Eldrer oli
kuollut, "
+"mutta tiesin Ashevieren vihan olevan suuri. Että monia viattomia kuolisi. "
+"Minun piti pelastaa monarkia. Minun piti pelastaa prinssit. Kiirehdin "
+"Weldyniin päästäkseni sinne ennen Ashevieren kaartilaisia, estääkseen
heitä "
+"toteuttamasta julmia käskyjään."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:24
msgid ""
@@ -351,6 +403,10 @@
"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
"throne."
msgstr ""
+"Mutta epäonnistuin, olin myöhässä. Tulin nuorimman prinssin, Konradin, "
+"huoneisiin juuri kun yksi pahoista lävisti hänet. Kaikki oli menetetty. "
+"Kaikki perilliset olivat kuolleet. Vain Asheviere ja hänen tyttärensä "
+"pystyivät vaatimaan valtaistuimen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:28
msgid ""
@@ -359,6 +415,9 @@
"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
"Elves."
msgstr ""
+"Tietenkin tämä yllättää sinut, mutta se on totuus. Nopeasti kukistin ne "
+"jotka tämän hirmutyön tekivät. Sitten otin pienen prinssin hajonneen
ruumiin "
+"ja ratsastin kauas pois, haltioiden maahan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:32
msgid ""
@@ -368,6 +427,11 @@
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
"of peoples agreed to my plan."
msgstr ""
+"Salaperäinen kohtalon johdosta haltiarouva Parandra oli löytänyt "
+"ihmislapsen. Hän ei tiennyt lapsesta vain että örkit olisivat syöneet
lapsen "
+"jos hän ei olisi puuttunut asiaan. Haltiat tunsivat että onni hymyili
tälle "
+"ihmislapselle. Ehkä tämän takia tämä kansoista todenmukaisin suostui "
+"suunnitelmaani."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:36
msgid ""
@@ -377,6 +441,11 @@
"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
"no-one did know for certain, until now."
msgstr ""
+"Haudattuamme pikku prinssin päätimme ette emme puhuisi hänestä enää
koskaan. "
+"Sen sijaan kutsuisimme tätä orpolasta Konradiksi ja kasvattaisimme hänet "
+"Kuninkaaksi. Minä sanoin surmanneeni vartijat ennen kuin he tekivät "
+"hirmutyönsä. Kenenkään ei tarvitsisi tietää. Ja kukaan ei tiennyt
varmasti "
+"ennen kuin nyt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:40
msgid ""
@@ -386,16 +455,23 @@
"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
"west."
msgstr ""
+"Luulit että tekisimme sinusta joku päivä kuninkaan, Konrad. Mutta nyt
näen "
+"että kohtalo on tehnyt erilaisen valinnan. Että Ashevieren pahuudesta "
+"huolimatta Li'sar sopii valtaistuimelle. Hän on oikeutettu kuningatar. "
+"Pitkästä kuninkaiden linjasta joka menee aina muinaisiin lännen "
+"merenkävijöihin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:44
msgid ""
"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
"for the heir to the throne to claim it!"
msgstr ""
+"Ãlkäämme viivytelkö täällä enää pitempään! Aurinko nousee! On
valtaistuimen "
+"perillisen aika vaatia se takaisin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:63
msgid "Defeat Asheviere"
-msgstr ""
+msgstr "Kukista Asheviere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:83
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:35
@@ -407,75 +483,87 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:51
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:32
msgid "Turns run out"
-msgstr ""
+msgstr "Vuorot loppuvat"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:109
msgid "Haliel-Maga"
-msgstr ""
+msgstr "Haliel-Maga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:124
msgid "Heford"
-msgstr ""
+msgstr "Hefored"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:138
msgid "Sir Kalm"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Kalm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:153
msgid "Asheviere"
-msgstr ""
+msgstr "Asheviere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:178
msgid ""
"So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
"fighting the fickle clans."
msgstr ""
+"Ja niin nämä kapinalliset tulevat vihdoin kohtaamaan minut kun suurin osa "
+"armeijasti on taistelemassa oikukkaita klaaneja vastaan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:182
msgid ""
"Surrender, mother. The land's blood is spent. I have come to take my "
"rightful place."
msgstr ""
+"Antaudu, äiti. Maan veri on käytetty. Olen tullut vaatimaan
oikeudenmukaisen "
+"paikkani."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:186
msgid ""
"Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
"endure! But endure it will."
msgstr ""
+"Oma tyttäreni on takinkääntäjä. Se on siis totta. Mitä petosta valtani "
+"joutuukaan kestämään! Mutta se kestää sen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:190
msgid ""
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
"She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
msgstr ""
+"Kuinka kauan kansan pitää kestää valtaasi? Annan valtaistuin
tyttärellesi. "
+"Hän on todellinen perillinen. Meillä on jopa valtikka sen todistamiseksi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:194
msgid ""
"Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
"all!"
msgstr ""
+"Delfador! Vanha piinaajani! Petosta! Miehet, vangitkaa heidät! Tappakaa "
+"heidät kaikki!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:205
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
-msgstr ""
+msgstr "Petosta! Petolliset ovat surmanneet minut!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:209
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "Ja niin kuoli Asheviere, Wesnothin pimeä kuningatar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:213
msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!"
-msgstr ""
+msgstr "Olemme voittaneet vihdoin! Li'sar, sinusta tulee kuningatar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:217
msgid ""
"Yes, but I won't ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
"and Kalenz."
msgstr ""
+"Kyllä. En ikinä unohda mitä olette tehneet vuokseni, Konrad, Delfador, "
+"Kalenz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:4
msgid "The Bay of Pearls"
-msgstr ""
+msgstr "Helmien lahti"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:23
@@ -485,211 +573,223 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
msgid "Defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Kukista kaikki vihollisjohtajat"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:27
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
-msgstr ""
+msgstr "Kukistsa yksi vihollisjohtaja ja selviä kunnes aika loppuu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:58
msgid "Dwaba-Kukai"
-msgstr ""
+msgstr "Dwaba-Kukai"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:74
msgid "Managa'Gwin"
-msgstr ""
+msgstr "Managa'Gwin"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:107
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:218
msgid "Bugg"
-msgstr ""
+msgstr "Bugg"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:119
msgid "Xnamas"
-msgstr ""
+msgstr "Ksnamas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:131
msgid "Inalai"
-msgstr ""
+msgstr "Inalai"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:164
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
+"Tämä on siis helmien lahti. Näyttää siltä että he pistävät
merenmiehet "
+"työskentelemään raskaasti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:168
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
+"Niin näyttääkin. Näyttää myös siltä että heillä on paljon
sotilaita. Minä "
+"menen lahden ympäri ja häiritsen heitä. Vapauta sinä joukkojesi kanssa "
+"merenmiehet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:172
msgid "Very well. Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Sopii. Ole varovainen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:186
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
-msgstr ""
+msgstr "Pomo, miksi me käytämme vain lepakoita ja nagoja?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:191
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
msgstr ""
+"Koska meidän pitää hallita merta ja merenmiehiä. Nagat ja lepakot sopivat
"
+"tähän parhaiten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:196
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
-msgstr ""
+msgstr "Mutta örkit ovat kaikista voimakkain rotu ja..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
-msgstr ""
+msgstr "Hiljaa, mato! Minä olen pomo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:222
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
-msgstr ""
+msgstr "Hah hah! Nyt örkit hallitsevat maalla ja merellä!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:227
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr ""
+msgstr "Huoh. Tappaisiko joku tämän idiootin minulle?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:238
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
-msgstr ""
+msgstr "Mutta... mutta... kuinka minulle voi käydä näin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:242
msgid "Who was that idiot?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuka tuo ääliö oli?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
msgid "Gwaba"
-msgstr ""
+msgstr "Gwaba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "Nepba"
-msgstr ""
+msgstr "Nepba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:260
msgid "Triram"
-msgstr ""
+msgstr "Triram"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:263
msgid "Mriram"
-msgstr ""
+msgstr "Mriram"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:267
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Vihdoin vapaa! Kuolema örkeille!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:282
msgid "Mabooa"
-msgstr ""
+msgstr "Mabooa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:285
msgid "Earooa"
-msgstr ""
+msgstr "Earooa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:286
msgid "Nethuns"
-msgstr ""
+msgstr "Nethuns"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:289
msgid "Gwoama"
-msgstr ""
+msgstr "Gwoama"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:293
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt kun olemme vapaita voimme voittaa vihollisemme yhdessä!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:308
msgid "Kaba"
-msgstr ""
+msgstr "Kaba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:311
msgid "Kwabao"
-msgstr ""
+msgstr "Kwabao"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:316
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr ""
+msgstr "Vapaus! Missä örkit ovat? Päästäkää minut kimppuun!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:331
msgid "Gwimli"
-msgstr ""
+msgstr "Gwimli"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:332
msgid "Jarla"
-msgstr ""
+msgstr "Jarla"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:335
msgid "Gwarloa"
-msgstr ""
+msgstr "Gwarloa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:339
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the north-west!"
msgstr ""
+"Kiitos kun pelastitte meidät! Nyt voimme auttaa teitä pahoja örkkeä
vastaan! "
+"Isoin häkki missä meitä pidetään on luoteessa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:354
msgid "Heldaga"
-msgstr ""
+msgstr "Heldaga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:355
msgid "Apalala"
-msgstr ""
+msgstr "Apalala"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:356
msgid "Oceanus"
-msgstr ""
+msgstr "Oseaanus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:358
msgid "Tini"
-msgstr ""
+msgstr "Tini"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:362
msgid "Elcmar"
-msgstr ""
+msgstr "Elcmar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
msgid "Aigaion"
-msgstr ""
+msgstr "Aigaion"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:368
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Kuolema örkeille! Tulkaa, taistelkaamme miehet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:383
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
+"Vihdoin olemme vapauttaneet merenmiehet. Palatkaa mereen ja eläkää
rauhassa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:391
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
msgstr ""
+"Herrani! Voit tarvata apuamme tulevaisuudessa. Tarjoamme apumme ja tulemme "
+"kanssasi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:395
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Missä Delfador on? Toivottavasi hän on turvassa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
msgid "Delfador"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:411
msgid "I am perfectly safe, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Olen täysin turvassa, ystävä!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:415
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
-msgstr ""
+msgstr "Siinä sinä olet! Onneksi olet kunnossa. Nyt voimme levätä hetken."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:419
msgid ""
@@ -698,21 +798,28 @@
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
"may swallow up!"
msgstr ""
+"Pahoin pelkään että lepäämiseen ei ole aikaa, Konrad. Asheviere
piirittää "
+"Elensefar, rikkoen satavuotisen sopimuksen Wesnothin ja Elensen "
+"kaupunkivaltion välillä! Jos tuo kaupunki kaatuu ei ole tietoa kuinka monta
"
+"maata hän valloittaa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:424
msgid "Oh no! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Voi ei! Mitä me teemme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:429
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
+"Sinun tulee johtaa miehemme auttamaan kaupungin puolustuksessa tai vallata "
+"se takaisin jos se kaatuu ennen saapumistasi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:434
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr ""
+"Minun pitää tehdä se? Mutta entä sinä, Delfador? Sinähän tulet
kanssani?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:439
msgid ""
@@ -720,53 +827,64 @@
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
+"Ikävä kyllä en, Konrad. Olen törmännyt tärkeisiin asiakirjoihin ja
minun "
+"tulee kiiruhtaa niiden kanssa Haltianeuvostoon. Vaikuttaa siltä että "
+"Asheviere pitää pysäyttää nopeammin kuin luulin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:444
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
-msgstr ""
+msgstr "Mutta Delfador! En pärjää yksin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:453
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
-msgstr ""
+msgstr "Yksin? Herrani! Me, uskolliset sotilaasi, tuemme sinua."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:457
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
+"Sinä selviät. Uskon sinuun. Suuntaa pohjoiseen, Elensefar on kolmen "
+"päivämatkan päässä jos kiirehdit"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:461
msgid "Very well. But how do I get there?"
-msgstr ""
+msgstr "Hyvä on. Mutta kuinka pääsen sinne?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:465
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
+"Se on luoteessa täältä, muutaman peninkulman sisämaassa. Sinne pääsee
kahta "
+"tietä, laivalla ja jalan. Molemmissa on omat vaaransa. Sinun pitää valita "
+"jompikumpi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:467
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr ""
+"Laivoja? Argh. Olen tullut merikipeäksi viimeisen kerran. Me kävelemme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:471
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
-msgstr ""
+msgstr "Turvallista matkaa, Konrad. Kunnes tapaamme uudestaan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:485
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
-msgstr ""
+msgstr "Jos menemme laivalla saamme levätä edes hetken. Me purjehdimme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:489
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
-msgstr ""
+msgstr "Turvallista matkaa, Konrad. Olkoon sää suotuisaa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:582
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
+"Etkö ole tässä ajassa onnistunut voittamaan vihollisiamme? He ovat
kutsunuut "
+"apujoukkoja. Nyt me kuolemme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
msgid ""
@@ -774,12 +892,16 @@
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
+"Konrad, emme voi käyttää enempää aikaa täällä. Vaikka olisi hyvä
kukistaa "
+"örkit ja vapauttaa heidän vankinsa, kiirellisemmät asiat kutsuvat meitä!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:599
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
+"Delfador, onneksi selvisit! Tämä on ollut rankka taistelu, mutta miksen voi
"
+"viimeistellä sitä? Miksi meidän tulee lähteä?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
msgid ""
@@ -787,10 +909,13 @@
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
+"Kannan huonoja uutisia. Asheviere piirittää Elensefaria, murtaen "
+"vuosisataisen sopimuksen Wesnothin ja Elensen kaupunkivaltion välillä. Jos "
+"tuo kaupunki kaatuu, ei ole tietoa kuinka monta maata hän valloittaa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:607
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Minun täytyy tehdä tämä? Etkö tule kanssani, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:611
msgid ""
@@ -798,12 +923,17 @@
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
+"Pelkään etten, Konrad. Olen löytänyt tärkeitä asiakirjoja joita tulee "
+"katsoa. Minä ratsastan välittömästi tapaamaan haltioita. Tapaamme "
+"Elensefarissa kun olet turvannut sen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:615
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
+"Pelkään että en pysty tähän yksin... mutta mikä on, on. Kuinka pääsen
"
+"Elensefariin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:630
msgid ""
@@ -811,53 +941,59 @@
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
+"Koska olet murtanut örkkien hegemonian merellä, laivalla kulkeminen on "
+"turvallisinta. Purjehdi rantaa pitkiin ja voit laskeutua muutaman mailin "
+"päähän Elensefarista. Kiiruhda!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:643
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
msgstr ""
+"Kun örkit hallitsevat meriä, laivalla meneminen on liian vaarallista. Kulje
"
+"maata pitkin. Elensefar on vain kuuden päivämarssin päässä rantaa
pitkin. "
+"Kiiruhda!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:49
msgid "Blackwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "Mustaveden Satama"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:24
msgid "Defeat the enemy leader"
-msgstr ""
+msgstr "Kukista vihollisjohtaja"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:27
msgid "Resist until the end of the turns"
-msgstr ""
+msgstr "Selviä vuorojen loppuun saakka"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:41
msgid "Death of Sir Kaylan"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Kaylanin kuolema"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:69
msgid "Sir Kaylan"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Kaylan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:90
msgid "Mokolo Qimur"
-msgstr ""
+msgstr "Mokolo Qimur"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:112
msgid "Veocyn"
-msgstr ""
+msgstr "Veokyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:124
msgid "Yran"
-msgstr ""
+msgstr "Yran"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:133
msgid "Haldiel"
-msgstr ""
+msgstr "Haldiel"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:152
msgid ""
@@ -866,10 +1002,14 @@
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
+"Me voimme nousta laivaan Mustanveden satamassa, mutta nähtävästi myös
örkit "
+"suuntaavat sinne. Asheviereä vihaavat ja kuninkaan muistolle uskolliset "
+"kapinalliset hallitsevat tätä satamaa epätoivoisesti, sillä se on yksi "
+"harvoista paikoista jonne he voivat tuoda aseita ja tarvikkeita."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, örkit seuraavat meitä! Kiiruhtakaamme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:160
msgid ""
@@ -877,6 +1017,9 @@
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
+"Delfador, vanha ystäväni! Kuulimme tulostasi ja hyökkäyksestä haltioiden
"
+"kimppuun. On mukava nähdä sinua jälleen, joskin tapaisin mieluummin
vähemmän "
+"surullisina aikoina."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
msgid ""
@@ -884,16 +1027,22 @@
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
+"Konrad, tämä on Kaylan, yksi mahtavimmista hevosherroista ja yksi harvoista
"
+"jotka vastustavat pimeää kruunua. Huhu tietää että hänen peitsensä on "
+"surmannut viisikymmentä miestä ja sata örkkiä."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:168
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
+"Vaikuttaa siltä että örkit ovat myös tulleet tänne, riistääkseen
sataman "
+"käsistämme. Puolustuksemme ovat yhä heikkoja, mutta lisäjoukkoja saapuu "
+"kohta."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:172
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Autamme teitä pidättelemään örkkejä kunnes lisäjoukot saapuvat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:176
msgid ""
@@ -902,16 +1051,21 @@
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
"to take you to safety."
msgstr ""
+"Toivottavasti avullanne voimme torjua heidät. Mutta sinun ei tule viipyä "
+"täällä kauaa, sillä selviytymisesi on meille vielä tärkeämpää kuin
tämä "
+"satama. Laiva saapuu kahdessa päivässä ja vie sinut turvaan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:180
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
-msgstr ""
+msgstr "Ja se laiva vie minut Anduiniin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:184
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
msgstr ""
+"Kyllä, purjehdimme Anduinin saarille, minun kotiini ja monien velhojen "
+"kotiin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
@@ -919,12 +1073,16 @@
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
+"Lähetän yhden hevosmiehistäni palvelemaan allasi. Tarjoan sinulle tukeni, "
+"Konrad, ja miesteni tuen - tästä lähtien voit värvätä hevosmiehiä."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:192
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
msgstr ""
+"Kiitos, Sir. Mutta kuinka käytän näitä hevosmiehiä parhaiten? Miten he "
+"eroavat haltioista?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
@@ -935,6 +1093,13 @@
"are better at day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open land, "
"though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr ""
+"Haltiat ovat voimakas rotu, vahvempi kuin kansani yleensä myöntää. Mutta "
+"hevosmiehet ovat vahvoja eri tavalla. Heillä ei ole
kaukotaisteluhyökkäystä, "
+"mutta he voivat rynnäköidä taisteluun aiheuttaen kaksinkertaisesti tuhoa "
+"joskin kärsien itse kaksinkertaisesti vahinkoa. He ovat myös lainkuuliaisia
"
+"joten he ovat parempia päivisin ja huonompia öisin. Hevosmiehet ovat "
+"voittamattomia aukealla maalla, mutta haltiat palvelevat sinua paremmin "
+"vaikeassa maastossa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
@@ -942,93 +1107,106 @@
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
+"Haltiat voivat olla metsien herroja, mutta myös hevosmiehet ovat "
+"voimakkaita. Keskipäivän auringon alla tasangolla he voivat kaataa "
+"kovimmatkin viholliset terävillä keihäillä raskaiden kavioiden alle!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:207
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
+"Värvää joukkoja viisaasti, Konrad, ja muista että voit kutsua kokeneita "
+"yksiköitä menneistä taisteluista."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:215
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
+"Lisäjoukot ovat saapuneet! Eteenpäin miehet! Odotan että jokainen teistä
tuo "
+"minulle örkin pään!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:219
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
+"Niin monta ihmistä hevosineen! Emme voi voittaa heitä! Nopeasti, meidän "
+"täytää pakenea!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:224
msgid "Yredd"
-msgstr ""
+msgstr "Yredd"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:236
msgid "Tarcyn"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:248
msgid "Syryn"
-msgstr ""
+msgstr "Syryn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:260
msgid "Cicyn"
-msgstr ""
+msgstr "Sikyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:272
msgid "Ginvan"
-msgstr ""
+msgstr "Ginvan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:284
msgid "Simyr"
-msgstr ""
+msgstr "Simyr"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:302
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
-msgstr ""
+msgstr "Kiitos avustanne, ystävät. Laiva sapuu kohta ja vie teidät
Anduiniin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:314
msgid "We should embark now."
-msgstr ""
+msgstr "Meidän pitäisi nousta laivaan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:318
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
+"Turvallista matkaa, ystävät. Voitte luottaa siihen ettemme antaudu pimeän "
+"kuningattaren joukoille."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr ""
+"Olen epäonnistunut velvollisuudessani puolustaa todellista perillistä ja "
+"satamaa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
-msgstr ""
+msgstr "Ilman hänen apuaan emme voi käyttää laivoja. Toivoa ei ole."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:4
msgid "Crossroads"
-msgstr ""
+msgstr "Tienhaara"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
-msgstr ""
+msgstr "Kukista Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
-msgstr ""
+msgstr "Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
-msgstr ""
+msgstr "Mokho Kimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
-msgstr ""
+msgstr "Nyt saavumme suureen tienhaaraan. Meidän tulee mennä koilliseen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
@@ -1036,118 +1214,133 @@
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
+"Varokaa! Nämä kukkulat eivät ole turvallisia. Nämä tiet ovat tärkeitä "
+"Ashevieren strategialle ja hän on palkannut örkkejä vartioimaan niitä. "
+"Joudumme taistelemaan päästäksemme eteenpäin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
-msgstr ""
+msgstr "Joten taistelemme."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
-msgstr ""
+msgstr "Voitto on meidän, miehet. Jatkakaamme koilliseen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
-msgstr ""
+msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Pysykää polulla! Kukkulat ovat vaarallisia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
-msgstr ""
+msgstr "Loflar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
+"Varokaa kukkuloita! Niissä piilee paljon örkkejä, valmiina
väijyttämään "
+"teidät!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
+"Koillinen - Dan'Tonk\n"
+"Kaakko - Tahninlinna"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
-msgstr ""
+msgstr "Dan'Tonk. Olemme niin lähellä Weldyniä."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
+"Emme uskalla kohdata Asheviereä vielä. Meidän täytyy hankkia Tulen
Valtikka "
+"ja kerätä lisää liittolaisia pohjoisessa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
-msgstr ""
+msgstr "Väijytetty!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
-msgstr ""
+msgstr "Kääpiöovet"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
msgid "Move Konrad to entrance of the Dwarven Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Liikut Konrad kääpiövaltakunnan sisäänkäynnille"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:60
msgid "Knafa-Telfar"
-msgstr ""
+msgstr "Knafa-Telfar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:78
msgid "Urug-Tan"
-msgstr ""
+msgstr "Urug-Tan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:97
msgid "Shuuga-Mool"
-msgstr ""
+msgstr "Shuuga-Mool"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:127
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
-msgstr ""
+msgstr "Ovet ovat suljettu sisäpuolelta!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:131
msgid "We can't get in! What should we do now?"
-msgstr ""
+msgstr "Emme pääse sisään! Mitä teemme?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:135
msgid ""
"It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
"must be that one in the north-east."
msgstr ""
+"Sanotaan että örkit yllättivät kääpiöt vanhalla kaivostunnelilla. Se
on "
+"varmaan tuo koillisessa oleva."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:139
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
-msgstr ""
+msgstr "Sitten meidän pitää päästä siihen tunnelin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:153
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä vanha kaivos taitaa olla yhteydessä päätunneleihin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:157
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Epäröin mennä sisään. Pimeässä tulee olemaan vaikeaa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:161
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt ei ole aika turhalle jutustelulle ja viivyttelylle. Eteenpäin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:179
msgid ""
"We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
"without rest. More will surely come!"
msgstr ""
+"Olemme kukistaneet näitä maita vartioneet örkit, mutta meidän pitää
jatkaa "
+"levotta. Lisää on varmasti tulossa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:183
msgid ""
"Indeed we must not delay. I remember now, the mines in the North-East are "
"the best way to enter!"
msgstr ""
+"Meidän ei todellakaan pidä viivytellä. Muistan nyt, kaivokset koillisessa "
+"ovat paras tie sisään!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:187
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
-msgstr ""
+msgstr "Mutta Konradin ryhmä ei ollut ainoa joka tuli kaivoksiin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:193
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:58
@@ -1155,11 +1348,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:321
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:84
msgid "Li'sar"
-msgstr ""
+msgstr "Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:196
msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Kuninkaallinen Kaartilainen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:208
msgid ""
@@ -1167,89 +1360,106 @@
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
"mines, which lie ahead of us!"
msgstr ""
+"Huh! Selvisimme vuorien vaarallisesta sumusta ja nyt kaikki tämä kaaos on "
+"edessämme. Tulkaa, miehet! Meidän täytyy päästä kaivoksiin jotka ovat "
+"edessämme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:218
msgid ""
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
"towers!"
msgstr ""
+"Kääpiöden puolustuksen on täytynyt olla vahva. Katsokaa noiden tornien "
+"raunioita."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:222
msgid ""
"The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
"inside the tunnels were worse."
msgstr ""
+"Taistelu ulkopuolella oli hurjaa ja kesti puoli vuotta. Mutta taistelut "
+"tunnelien sisäpuolella olivat pahempia."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Mustekala"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:238
msgid "Ruarrrrr!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruarrr!!!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:242
msgid "A monster was hiding in that lake!"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo hirviö oli järvessä piilossa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
msgstr ""
+"Siis legenda on totta! Kääpiövaltakuntien sisäänkäyntien lähellä on
aina "
+"järvi jossa piilee lonkerohirviöitä!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:264
msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
-msgstr ""
+msgstr "Vihdoin olemme kääpiövaltakuntien sisäänkäynnillä."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:268
msgid "All can I see are ruins and poor villages."
-msgstr ""
+msgstr "Näen vain raunioita ja köyhiä kyliä."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:272
msgid ""
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
"held in slavery by the orcs."
msgstr ""
+"Kyläläisraukat jotka kerran asuivat täällä ja kävivät kauppaa
kääpiöiden "
+"kanssa ovat nyt örkkien orjia."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:276
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
-msgstr ""
+msgstr "Orjia? Meidän tulee vapauttaa heidät!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:280
msgid ""
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
msgstr ""
+"Se ei olisi hyvä valinta, sillä tehtävämme on hankkia tulen valtikka. Jos
"
+"viivymme täällä örkkilaumat piirittävät meidät."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:284
msgid ""
"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands."
msgstr ""
+"Konrad, kuuntele Delfedorin sanoja. Palaamme myöhemmin valtaamaan tämän
maan "
+"örkeiltä."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:288
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä ei miellytä minua, mutta otan neuvosi vastaan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:306
msgid ""
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the Dwarves. He "
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
msgstr ""
+"Setäni oli ennen salakulje... eikun kauppias joka myi ruokaa kääpiöille.
Hän "
+"sai viljavaunut sisään örkkien nenän edestä."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:310
msgid "He must be hiding in one of those villages."
-msgstr ""
+msgstr "Hän on varmaan piilossa jossain kylässä."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:375
msgid "Uncle Somf"
-msgstr ""
+msgstr "Somf-setä"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:379
msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
-msgstr ""
+msgstr "Hah! Veljenpoikani ystävät ovat minunkin ystäviäni."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:4
msgid "The Elven Council"
@@ -1535,27 +1745,27 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:4
msgid "The Elves Besieged"
-msgstr ""
+msgstr "Haltiat piiritettyinä"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
msgid "Move Konrad to the signpost in the north-west"
-msgstr ""
+msgstr "Siirä Konrad tienviitalle luoteessa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:149
msgid "Knafa-Tan"
-msgstr ""
+msgstr "Knafa-Tan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:168
msgid "Maga-Knafa"
-msgstr ""
+msgstr "Maga-Knafa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:188
msgid "Galdrad"
-msgstr ""
+msgstr "Galdrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
msgid "Chantal"
-msgstr ""
+msgstr "Chantal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:218
msgid ""
@@ -1563,26 +1773,32 @@
"whom she despised. Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring "
"about their ruin."
msgstr ""
+"Hallittuaan neljätoista vuotta Asheviere kiinnitti huomionsa haltioihin "
+"joita hän halveksi. Ãrkkipalkkasotureita palkattiin ja lähetettiin
tuhoamaan "
+"heidät."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:222
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Mestari Delfador! Katso, örkkejä joka suunnassa! Mitä teemme?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:226
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
msgstr ""
+"Niitä on liian monta taisteltaviksi, aivan liian monta. Meidän tulee paeta!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
-msgstr ""
+msgstr "Mutta minne? Tämä on ainoa kotimme! Entä haltiat?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:234
msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr ""
+"Taistelemme, Konrad, mutta sinun tulee paeta. On erittäin tärkeää että "
+"pääset pois!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:238
msgid ""
@@ -1591,135 +1807,140 @@
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
"protect you!"
msgstr ""
+"Menemme pohjoiseen. Ehkä pääsemme Anduinin saarelle. Jos pääsemme sinne "
+"olemme varmasti turvassa. Konrad, värvää haltioita avuksemme. Sitten sinun
"
+"pitää selvitä tienviitalle luoteessa. Suojelen sinua!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:242
msgid "Very well, let us hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Hyvä on, kiiruhtakaamme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:246
msgid ""
"Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
"for the Queen!"
msgstr ""
+"Hyökätkää haltioiden kimppuun, sotilaani, ja ottakaa heidän kylänsä. "
+"Vallatkaamme tämä maa Kuningattarelle!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:253
msgid ""
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
"these parts. They are the ones we want!"
msgstr ""
+"Muistakaa, huhutaan että se likainen velho ja hänen suojattinsa ovat
täällä. "
+"Haluamme heidät!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:258
msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ha! Revimme likaiset haltiat kappaleiksi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:263
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
-msgstr ""
+msgstr "Tulkoot! Taistelemme heitä vastaan kaikin voimin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:267
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
-msgstr ""
+msgstr "Ole varovainen, Konrad! Suojele häntä hyvin, Deldaro!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:271
msgid "And so it has begun!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja niin se on alkanut..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:286
msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
-msgstr ""
+msgstr "Selvisimme näin pitkälle! Mutta minne menemme seuraavaksi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:290
msgid ""
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
"will find refuge there."
msgstr ""
+"Matkustamme pohjoiseen ja yritämme päästä Anduinin saarelle.
Toivottavasti "
+"saamme turvapaikan sieltä."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:294
msgid ""
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
-msgstr ""
+msgstr "Tietenkin olet oikeassa, Delfador. Mutta mitä haltioille tapahtuu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:298
msgid ""
"The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
msgstr ""
+"He taistelevat. He saattavat jopa selvitä. Mutta pelkään että heidän "
+"tulevaisuutensa ei ole valoisa. Ãlkäämme puhuko siitä nyt. Eteenpäin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:302
msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Onnea, Konrad! Ãlä huolehdi meistä, taistelemme parhaamme mukaan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
-msgstr ""
+msgstr "En... en usko että kestän enää..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Prinssi, sinun tulee taistella! Ei! EI!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:325
msgid "It is over, I am doomed..."
-msgstr ""
+msgstr "Se on ohi... tuomioni tulee."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:339
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr ""
+"Olen... olen epäonnistunut prinssin puolustamisessa! Minut on kukistettu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:343
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãlä kuole, Delfador! Sinun tulee jäädä henkiin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:347
msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Argh"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:358
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
-msgstr ""
+msgstr "Voi ei, aikamme on loppunut! He ovat tuoneet lisäjoukkoja!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:370
msgid "Die, Villain, die!"
-msgstr ""
+msgstr "Kuole, roisto, kuole!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:381
msgid "Only the foolish oppose me!"
-msgstr ""
+msgstr "Vain hölmöt vastustavat minua!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:392
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
-msgstr ""
+msgstr "Olen Galdrad. Joudut taistelemaan minua vastaan päästäksesi
eteenpäin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:403
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
-msgstr ""
+msgstr "Vain typerys hyökkäisi minua vastaan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:414
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Olen Delfador Suuri. Valmistaudu kuolemaan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:425
msgid "Let me through, you rogue!"
-msgstr ""
+msgstr "Päästä minut läpi, roisto!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:440
msgid "They are destroying our home!"
-msgstr ""
+msgstr "He tuhoavat kotimme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:444
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
-msgstr ""
+msgstr "Emme voi katsoa taaksepäin. Meidän tulee kiiruhtaa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Epilogue"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-httt.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth-httt.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"rutto\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"rutto"
+msgstr "Epilogi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:11
msgid ""
@@ -4250,21 +4471,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Meidät on murskattu, sillä minut on kukistettu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Aagh! En kestä enää!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Ei! Tämä on loppu! Meidät on kukistettu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
+"Wesnothin kuningas Garard Toisen vallan 27. vuotena valtakunta joutui "
+"katkeraan sotaan pohjoisen kansojen kanssa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
@@ -4272,6 +4495,10 @@
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
+"Pohjalaisten armeija oli leiriytynyt Galcadariin, Abezin ylityspaikan "
+"lähelle ja kuningas johti armeijansa heitä vastaan. Jakaen armeijansa
kahtia "
+"hän johti toista puolta kun hänen poikansa, kruununprinssi Eldred, johti "
+"toista."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
@@ -4280,6 +4507,11 @@
"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
+"Eldred oli rohkea soturi ja johti sotilaitaan hyvin. Garardin epäonneksi "
+"hänen poikansa oli myös kunnianhimoinen... ja petollinen. Taistelun "
+"tuoksinnassa Eldredin miehet kääntyivät kuningastaan vastaan. Näin
Garard, "
+"hänen veljensä ja kaikki hänen poikansa Eldrediä lukuunottamatta
kaatuivat "
+"taistelussa tuona päivänä."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
@@ -4287,12 +4519,17 @@
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
+"Garardin kuningatar, Asheviere, katsoi tapahtumia tyytyväisenä läheiseltä
"
+"kukkulalta. Hänen poikansa valta tyydyttäisi hänen vallanhimonsa varmasti "
+"paremmin kuin hänen miehensä."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
+"Lahjuksia vastaan Pohjoisen kuningas teki rauhan Eldredin kanssa. Eldred "
+"julisti itsensä kuninkaaksi ja johti armeijansa takaisin Weldyniin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
@@ -4300,6 +4537,9 @@
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
+"Mutta Garardin arkkimaagi Delfador oli paennut taistelussa ja ratsasi "
+"kiireesti Weldyniin. Hän kokasi lojalistiarmeijan Eldrediä vastaan "
+"kostaakseen kuninkaan kuoleman."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
@@ -4307,18 +4547,27 @@
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
+"Eldred taisteli Delfadoria ja hänen joukkojaan vastaan äitinsä neuvoja "
+"noudattaen: 'Ãlä taistele ketään pientä eikä suurta vastaan paitsi
tuota "
+"vanhaa velhoa jonka pää pitäisi erottaa ruumiista.'"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
+"Ja Eldred tosiaan kohtasi Delfadorin taistelussa tuona päivänä. Miekka ja "
+"sauva löivät yhteen kun viisas vanha velho ja varomaton nuori soturi "
+"taistelivat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
+"Lopuksi Delfadorin miehet voitettiin ja ajettiin karkuun, mutta Asheviere "
+"löysi poikansa elottoman ruumiin joka oli velhon sauvan lävistämänä
kiinni "
+"maassa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
@@ -4326,6 +4575,10 @@
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
+"Asheviere otti armeijan komentoonsa ja johti sen takaisin Weldyniin. Hän "
+"tiesi että kuninkaan nuoret veljenpojat olivat seuraavat perillislinjassa ja
"
+"käski heidät kaikki surmattaviksi. Lopuksi hän julisti itsensä Wesnothin "
+"kuningattareksi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
@@ -4333,6 +4586,8 @@
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
+"Pian Ashevieren käskyjen saavutettua Delfadorin hän hiipi palatsiin ja vei "
+"pois Konradin, nuorimman Garardin veljenpojista, pelastaen hänet kuolemalta."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
@@ -4340,6 +4595,8 @@
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
"over the land began..."
msgstr ""
+"Paeten lännen metsiin, Delfador kasvatti Konrad-lapsen haltioiden "
+"suojeluksessa. Hän seurasi surullisena kun Ashevieren hirmuvalta alkoi..."
#~ msgid ""
#~ "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-httt fi.po,
Nils Kneuper <=