[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
trans-coord/gnun/philosophy categories.ca.html ...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
trans-coord/gnun/philosophy categories.ca.html ... |
Date: |
Fri, 11 Dec 2009 19:25:08 +0000 |
CVSROOT: /sources/trans-coord
Module name: trans-coord
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/12/11 19:25:08
Modified files:
gnun/philosophy: categories.ca.html
gnun/philosophy/po: free-sw.af.po free-sw.bg.po free-sw.pot
words-to-avoid.pot
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/categories.ca.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.8&r2=1.9
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/free-sw.af.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.16&r2=1.17
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/free-sw.bg.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.17&r2=1.18
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/free-sw.pot?cvsroot=trans-coord&r1=1.13&r2=1.14
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/words-to-avoid.pot?cvsroot=trans-coord&r1=1.19&r2=1.20
Patches:
Index: categories.ca.html
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/categories.ca.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- categories.ca.html 2 Aug 2009 18:25:30 -0000 1.8
+++ categories.ca.html 11 Dec 2009 19:25:07 -0000 1.9
@@ -17,24 +17,27 @@
<p>Vegeu també <a href="/philosophy/words-to-avoid.ca.html">Paraules
confuses que convé evitar</a>.</p>
-<p id="diagram"><img src="/philosophy/category.jpg" alt="[diagrama de les
diferents categories de programari]" /> This diagram by Chao-Kuei explains the
different categories of
-software. It's available as an <a href="/philosophy/category.fig">XFig
-file</a>, as a <a href="/philosophy/category.jpg">JPEG picture</a> and as a
-1.5 magnified <a href="/philosophy/category.png">PNG image</a>, under the
-terms of any of the GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the
-Creative Commons Attribution-Share Alike v2.0 or later.</p>
+<p id="diagram" class="c">
+<img src="category.png" alt="" />
+</p>
+
+ <p>This diagram by Chao-Kuei explains the different categories of
+software. It's also available as an <a
+href="/philosophy/category.svg">Scalable Vector Graphic</a> and as an <a
+href="/philosophy/category.fig">XFig document</a>, under the terms of any of
+the GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the Creative Commons
+Attribution-Share Alike v2.0 or later.</p>
-<dl>
-<dt id="FreeSoftware"><strong>Programari lliure</strong></dt>
+<h3 id="FreeSoftware">Free software</h3>
- <dd>
- Programari lliure és aquell programari que concedeix a tothom
+ <p>Programari lliure és aquell programari que concedeix a tothom
permís per utilitzar-lo, copiar-lo i distribuir-lo amb o sense
modificacions i de forma gratuïta o a canvi d'una quota. Això
implica, particularment, que el codi font ha d'estar disponible:" Si no
és codi font, no es programari". Aquesta és una
definició simplificada; vegeu també una <a
-href="/philosophy/free-sw.ca.html">definició completa</a>.
+href="/philosophy/free-sw.ca.html">definició completa</a>.</p>
+
<p>Si un programa és lliure pot ser inclòs en un sistema
operatiu
lliure com GNU o les versions lliures del <a
href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">sistema GNU/Linux</a>.</p>
@@ -76,11 +79,9 @@
href="/software/reliability.ca.html">més fiable</a> que el que no ho
és.</p>
- </dd>
+<h3 id="OpenSource">Open Source software</h3>
-<dt id="OpenSource"><strong>Programari de codi obert</strong></dt>
-
- <dd>
+ <p>
Algunes persones utilitzen l'expressió "programari de codi
obert" per referir-se més o menys al mateix que nosaltres
entenem per programari lliure. No és exactament la mateixa classe de
@@ -88,19 +89,20 @@
restrictives, i es rebutgen certes llicències de programari
lliure. No obstant, les zones que cobreixen les dues categories són
semblants: gairebé tot el programari lliure és de codi obert,
-i gairebé tot el programari de codi obert és lliure.
+i gairebé tot el programari de codi obert és lliure.</p>
<p>Nosaltres preferim l'expressió "<a href=
"/philosophy/open-source-misses-the-point.html">programari lliure</a>"
perquè fa referència a la llibertat, cosa que no fa "codi
obert".</p>
- </dd>
-<dt id="PublicDomainSoftware"><strong>Programari de domini
públic</strong></dt>
- <dd>El programari de domini públic és programari que no
té
+<h3 id="PublicDomainSoftware">Public domain software</h3>
+
+ <p>El programari de domini públic és programari que no
té
copyright. Si el codi font es troba en el domini públic, es tracta
d'un cas especial de <a href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">programari lliure
sense copyleft</a>, la qual cosa implica que algunes còpies o
-versions modificades poden no ser lliures.
+versions modificades poden no ser lliures.</p>
+
<p>En alguns casos, un programa executable pot trobar-se en el domini
públic sense que el seu codi font estigui disponible. En tal cas no
seria programari lliure, ja que l'accés al codi font és un
@@ -109,6 +111,7 @@
copyright, tot i que els titulars del copyright, mitjançant un
llicència de programari lliure, han donat legalment permís a
tothom per utilitzar-lo lliurement.</p>
+
<p>De vegades s'utilitza l'expressió "de domini
públic"
de manera ambigua, donant a entendre que vol dir <a
href="#FreeSoftware">"lliure"</a> o "de franc". Malgrat
@@ -117,22 +120,23 @@
recomanem utilitzar "de domini públic" només en el
seu sentit estricte i utilitzar altres termes per expressar altres
significats.</p>
+
<p>D'acord amb la Convenció de Berna, que han signat la majoria
dels
països, qualsevol cosa que s'escriu té automàticament un
copyright. Això inclou els programes. De manera que, si voleu que un
programa que heu escrit estigui en el domini públic, heu de seguir
una sèrie de passos legals per renunciar als vostres drets d'autor;
si no ho feu, el programa continuarà tenint un copyright.</p>
- </dd>
-<dt id="CopyleftedSoftware"><strong>Programari amb copyleft</strong></dt>
- <dd>Copylefted software is free software whose distribution terms
ensure that
+<h3 id="CopyleftedSoftware">Copylefted software</h3>
+
+ <p>Copylefted software is free software whose distribution terms ensure
that
all copies of all versions carry more or less the same distribution terms.
This means, for instance, that copyleft licenses generally disallow others
to add additional requirements to the software (though a limited set of safe
added requirements can be allowed) and require making source code
available. This shields the program, and its modified versions, from some
-of the common ways of making a program proprietary.
+of the common ways of making a program proprietary.</p>
<p>Some copyleft licenses, such as GPL version 3, block other means of
turning
software proprietary.</p>
@@ -143,6 +147,7 @@
lliure". Vegeu <a href= "/copyleft/copyleft.html">Què és
el copyleft?</a> per a una explicació més detallada sobre com
funciona i per què el fem servir.</p>
+
<p>El copyleft és un concepte general; per publicar un programa
amb
copyleft, haureu d'utilitzar un conjunt específic de termes de
distribució. Hi ha moltes maneres possibles d'exposar uns termes de
@@ -155,17 +160,18 @@
implica que pot ser il·legal combinar codi sota una llicència
amb codi sota una altra. Per aquesta raó, és bo per a la
comunitat que tothom utilitzi la mateixa llicència de copyleft.</p>
- </dd>
-<dt id="Non-CopyleftedFreeSoftware"><strong>Programari lliure sense
copyleft</strong></dt>
- <dd>El programari lliure sense copyleft ve amb el permís de
l'autor per
+<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Non-copylefted free software</h3>
+
+ <p>El programari lliure sense copyleft ve amb el permís de
l'autor per
modificar-lo i distribuir-lo, però també amb el permís
-d'afegir-hi restriccions addicionals.
- <p>Si un programa és lliure però no té copyleft,
llavors
-algunes còpies o versions modificades poden no ser lliures. Una
-empresa de programari pot compilar el programa, amb o sense modificacions, i
-distribuir el fitxer executable com un producte de programari <a href=
-"#ProprietarySoftware">privatiu</a>.</p>
+d'afegir-hi restriccions addicionals.</p>
+
+ <p>If a program is free but not copylefted, then some copies or modified
+versions may not be free at all. A software company can compile the program,
+with or without modifications, and distribute the executable file as a <a
+href="#ProprietarySoftware">proprietary</a> software product.</p>
+
<p>The <a href="http://www.x.org">X Window System</a> illustrates this.
The X
Consortium releases X11 with distribution terms that make it non-copylefted
free software. If you wish, you can get a copy which has those distribution
@@ -176,99 +182,112 @@
developers of X11 even made X11 non-free</a> for a while; they were able to
do this because others had contributed their code under the same
non-copyleft license.</p>
- </dd>
-<dt id="GPL-CoveredSoftware"><strong>Programari cobert per la GPL</strong></dt>
- <dd>La <a href="/copyleft/gpl.html">GNU GPL (Llicència
Pública
+<h3 id="GPL-CoveredSoftware">GPL-covered software</h3>
+
+ <p>La <a href="/copyleft/gpl.html">GNU GPL (Llicència
Pública
General)</a> és un conjunt específic de termes de
distribució per publicar un programa amb copyleft. El Projecte GNU
utilitza aquests termes de distribució a la major part del programari
-GNU.
+GNU.</p>
+
+ <p>To equate free software with GPL-covered software is therefore an
error.</p>
+
+<h3 id="TheGNUsystem">The GNU operating system</h3>
- <p>To equate free software with GPL-covered software is therefore an
error.</p></dd>
+ <p>The <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU operating system</a> is the
+Unix-like operating system, which is entirely free software, that we in the
+GNU Project have developed since 1984.</p>
-<dt id="TheGNUsystem"><strong>El sistema GNU</strong></dt>
- <dd>El <a href="/gnu/gnu-history.ca.html">sistema GNU</a> és un
sistema
-operatiu a l'estil de Unix completament lliure. L'hem estat desenvolupant al
-Projecte GNU des de 1984.
<p>Un sistema operatiu a l'estil de Unix consta de molts programes. El
sistema
GNU inclou tot el programari GNU i molts altres paquets que no són
programari GNU, com el sistema X Window i TeX.</p>
- <p>La primera versió de prova d'un sistema GNU complet es va
publicar el
-1996. Incloïa GNU Hurd, el nucli que vàrem desenvolupar des de
-1990. Al 2001 el sistema GNU (amb el nucli Hurd) va començar a
-funcionar amb una fiabilitat raonable, però a Hurd encara li mancaven
-algunes prestacions importants, de manera que s'utilitzava poc. Mentrestant,
-el <a href= "/gnu/linux-and-gnu.ca.html">sistema GNU/Linux</a>, una variant
-del sistema GNU que se servia com a nucli de Linux en lloc de Hurd, havia
-tingut un gran èxit durant els 90.</p>
- <p>Com que el propòsit del sistema GNU és ser lliure, cada
-component individual del sistema GNU ha de ser programari lliure. No cal,
-però, que tots ells tinguin copyleft. S'hi pot incloure qualsevol
-tipus de programari lliure des del punt de vista legal si ajuda a assolir
-els objectius tècnics. I tampoc no és necessari que tots els
-components siguin programari GNU. El sistema GNU pot incloure i inclou
-programes lliures sense copyleft (com el sistema X Window) desenvolupats per
-altres projectes.</p>
- </dd>
-<dt id="GNUprograms"><strong>Programes GNU</strong></dt>
- <dd>"Programes GNU" és el mateix que <a
+ <p>The first test release of the complete GNU system was in 1996. This
+includes the GNU Hurd, our kernel, developed since 1990. In 2001 the GNU
+system (including the GNU Hurd) began working fairly reliably, but the Hurd
+still lacks some important features, so it is not widely used. Meanwhile,
+the <a href= "/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux system</a>, an offshoot of
+the GNU operating system which uses Linux as the kernel instead of the GNU
+Hurd, has been a great success since the 90s.</p>
+
+ <p>Since the purpose of GNU is to be free, every single component in
the GNU
+operating system has to be free software. They don't all have to be
+copylefted, however; any kind of free software is legally suitable to
+include if it helps meet technical goals. And it isn't necessary for all the
+components to be GNU software, individually. GNU can and does include
+non-copylefted free software such as the X Window System that were developed
+by other projects.</p>
+
+<h3 id="GNUprograms">GNU programs</h3>
+
+ <p>"Programes GNU" és el mateix que <a
href="#GNUsoftware">programari GNU</a>. El programa Nothifixis és un
programa GNU si és programari GNU. De vegades també diem que
-és un "paquet GNU".</dd>
-<dt id="GNUsoftware"><strong>Programari GNU</strong></dt>
- <dd>El <a href="/software/software.ca.html">programari GNU</a> és
+és un "paquet GNU".</p>
+
+<h3 id="GNUsoftware">GNU software</h3>
+
+ <p>El <a href="/software/software.ca.html">programari GNU</a> és
programari publicat sota els auspicis del <a href=
"/gnu/gnu-history.ca.html">Projecte GNU</a>. Si un programa és
programari GNU, també diem que és un programa GNU o un paquet
GNU. El manual o el Llegeix-me d'un paquet GNU ha de dir que ho és;
per altra banda, el <a href="/directory">Directori de Programari Lliure</a>
-identifica tots els paquets GNU.
+identifica tots els paquets GNU.</p>
+
<p>La major part del programari GNU té <a href=
"/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>, però no tots el
tenen. Malgrat això, tot el programari GNU és i ha de ser <a
href="/philosophy/free-sw.ca.html">programari lliure</a>.</p>
- <p>Els <a href= "/people/people.ca.html">membres</a> de la <a
-href="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</a> escriuen part del
-programari GNU, però la major part la devem a les contribucions dels
-<a href="/people/people.ca.html">voluntaris</a>. En uns casos, la Free
-Software Foundation és titular del copyright d'aquestes
-contribucions; en altres, els titulars són els mateixos voluntaris.</p>
- </dd>
-<dt id="non-freeSoftware"><strong>Programari no lliure</strong></dt>
- <dd>És qualsevol programari que no és lliure. Inclou el
programari
+ <p>Some GNU software is written by <a href=
+"http://www.fsf.org/about/staff/">staff</a> of the <a
+href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, but most GNU
+software is contributed by <a
+href="/people/people.html">volunteers</a>. Some contributed software is
+copyrighted by the Free Software Foundation; some is copyrighted by the
+contributors who wrote it.</p>
+
+<h3 id="non-freeSoftware">Non-free software</h3>
+
+ <p>És qualsevol programari que no és lliure. Inclou el
programari
<a href="#semi-freeSoftware">semilliure</a> i el <a
-href="#ProprietarySoftware">programari privatiu</a>.</dd>
+href="#ProprietarySoftware">programari privatiu</a>.</p>
+
+<h3 id="semi-freeSoftware">Semi-free software</h3>
-<dt id="semi-freeSoftware"><strong>Programari semilliure</strong></dt>
- <dd>Programari semilliure és aquell programari que no és
lliure,
+ <p>Programari semilliure és aquell programari que no és
lliure,
però ve amb el permís d'ús, còpia,
distribució i modificació (incloent-hi el dret a distribuir
versions modificades) si es fa per a usos no comercials. El PGP és un
-exemple de programa semilliure.
+exemple de programa semilliure.</p>
+
<p>Èticament, el programari semilliure és molt millor que
el <a
href= "#ProprietarySoftware">programari privatiu</a>, però
així i tot planteja problemes pràctics, i per tant no el podem
utilitzar en un sistema operatiu lliure.</p>
+
<p>Les restriccions de copyleft estan dissenyades per protegir les
llibertats
essencials de tots els usuaris. Per a nosaltres, l'única
justificació per imposar importants restriccions en l'ús d'un
programa és impedir que altres persones imposin noves
restriccions. El programes semilliures contenen restriccions addicionals,
motivades purament per objectius egoistes.</p>
+
<p>És impossible incloure programari semilliure en un sistema
operatiu
lliure, ja que els termes de distribució del sistema operatiu lliure
en conjunt són una síntesi dels termes de distribució
de tots els programes que en formen part. Si afegim un programa semilliure,
<em>tot</em> el sistema esdevé semilliure. Hi ha dues raons per les
quals no volem que això passi:</p>
+
<ul>
<li>Creiem que el programari lliure no hauria de ser només per
als
escolars o aficionats, sinó per a tothom, incloent-hi les
empreses. Convidem a les empreses a utilitzar el sistema GNU complet, i per
tant no hem d'incloure-hi cap programa semilliure.</li>
+
<li>La distribució comercial de sistemes operatius lliures,
incloent-hi
el <a href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">sistema GNU/Linux</a>, és
molt important, i els usuaris aprecien tenir la possibilitat de comprar
@@ -276,11 +295,13 @@
sistema operatiu podria impedir la seva distribució comercial en
CD-ROM.</li>
</ul>
- <p>La mateixa Free Software Foundation no és una
organització
-comercial, i per tant podríem legalment utilitzar un programa
-semilliure "internament". Però no volem fer-ho,
-perquè això seria malbaratar els nostres esforços per
-aconseguir un programa que també podríem incloure a GNU.</p>
+
+ <p>The <a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>
itself is
+non-commercial, and therefore we would be legally permitted to use a
+semi-free program “internally”. But we don't do that, because
+that would undermine our efforts to obtain a program which we could also
+include in GNU.</p>
+
<p>Si hi ha una tasca que necessita un programa, fins que no tinguem un
programa lliure per fer-la hi haurà una mancança al sistema
GNU. Hem de dir als voluntaris: "No tenim encara un programa per fer
@@ -289,44 +310,51 @@
tasca, perdríem tota la força moral i, a més, nosaltres
o altres persones que comparteixen els nostres punts de vista perdrien els
incentius per escriure un substitut lliure. Per això no ho fem.</p>
- </dd>
-<dt id="ProprietarySoftware"><strong>Programari privatiu</strong></dt>
- <dd>El programari privatiu és aquell programari que no és
lliure
+<h3 id="ProprietarySoftware">Proprietary software</h3>
+
+ <p>El programari privatiu és aquell programari que no és
lliure
ni semilliure. El seu ús, distribució o modificació es
troba regulat o prohibit, o requereix que demaneu permís, o
conté tals restriccions que no es pot distribuir o modificar
-lliurement.
+lliurement.</p>
+
<p>La Free Software Foundation segueix la regla de no instal·lar
cap
tipus de programari de caràcter privatiu als seus ordinadors, amb
l'excepció d'aquells que s'instal·lin temporalment amb la
intenció concreta d'escriure'n un substitut lliure. Fora d'aquest cas
pensem que no hi ha cap excusa per instal·lar un programa privatiu.</p>
+
<p>Per exemple, estava justificat instal·lar Unix en els nostres
ordinadors als anys 80 perquè el fèiem servir per escriure un
substitut lliure d'Unix. Actualment, com que ja hi ha sistemes operatius
lliures, aquesta excusa ja no val; hem eliminat tots els sistemes operatius
no lliures, i cada ordinador nou ha de funcionar amb un sistema operatiu
completament lliure.</p>
+
<p>No insistim que els usuaris o col·laboradors de GNU segueixin
aquesta
regla. És una norma que vàrem crear per a
nosaltres. Però tenim l'esperança que també decidiu
seguir-la.</p>
- </dd>
-<dt id="freeware"><strong>Freeware</strong></dt>
- <dd>El terme "freeware" no disposa d'una definició
acceptada
+
+<h3 id="freeware">Freeware</h3>
+
+ <p>El terme "freeware" no disposa d'una definició
acceptada
unànimement; s'utilitza normalment per referir-se a programes que
permeten la distribució però no la modificació (i el
seu codi font no està disponible). Aquests paquets <em>no</em>
són programari lliure; per tant, si us plau, no feu servir la paraula
-"freeware" per referir-vos al programari lliure.</dd>
+"freeware" per referir-vos al programari lliure.</p>
-<dt id="shareware"><strong>Shareware</strong></dt>
- <dd>El shareware és aquell programari que autoritza la
distribució
+<h3 id="shareware">Shareware</h3>
+
+ <p>El shareware és aquell programari que autoritza la
distribució
de còpies, però que adverteix que per fer-ne un ús
-continuat <em>cal</em> pagar una llicència d'ús.
+continuat <em>cal</em> pagar una llicència d'ús.</p>
+
<p>El shareware no és programari lliure ni semilliure, per dues
raons:</p>
+
<ul>
<li>A la major part del shareware, el codi font no està
disponible, i per
tant no es pot modificar el programa.</li>
@@ -336,13 +364,12 @@
termes de distribució i el fan servir igualment, tot i no estar
permès).</li>
</ul>
- </dd>
-<dt id="PrivateSoftware"><strong>Programari privat</strong></dt>
- <dd>El programari privat o personalitzat és aquell programari
dissenyat
+<h3 id="PrivateSoftware">Private software</h3>
+ <p>El programari privat o personalitzat és aquell programari
dissenyat
per a un usuari (normalment una empresa u organització). L'usuari en
qüestió l'utilitza i el custodia, sense fer-ne públic ni
-l'executable ni el codi font.
+l'executable ni el codi font.</p>
<p>A private program is free software in a trivial sense if its unique
user has
full rights to it.</p>
<p>In general we do not believe it is wrong to develop a program and not
@@ -355,16 +382,17 @@
desenvolupar programari personalitzat; per tant, la major part de les feines
de programació es fan o es podrien fer d'una manera compatible amb
els principis del moviment per al programari lliure.</p>
- </dd>
-<dt id="commercialSoftware"><strong>Programari comercial</strong></dt>
- <dd>El programari comercial és aquell programari que ha estat
+<h3 id="commercialSoftware">Commercial Software</h3>
+
+ <p>El programari comercial és aquell programari que ha estat
desenvolupat per empreses amb l'objectiu d'obtenir diners de l'ús del
programari. "Comercial" i "privatiu" no és el
mateix! La major part del programari comercial és <a
href="#ProprietarySoftware">privatiu</a>, però hi ha programari
comercial que és lliure, i hi ha programari no comercial que no
-és lliure.
+és lliure.</p>
+
<p>For example, GNU Ada is developed by a company. It is always
distributed
under the terms of the GNU GPL, and every copy is free software; but its
developers sell support contracts. When their salesmen speak to prospective
@@ -378,8 +406,6 @@
<p>Please help spread the awareness that free commercial software is
possible. You can do this by making an effort not to say
“commercial” when you mean “proprietary.”</p>
- </dd>
- </dl>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
@@ -398,11 +424,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha
d'<a
-href="/contact/">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els
-enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Please send FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -412,10 +438,9 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007 Free Software
-Foundation, Inc.,
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009 Free Software
+Foundation, Inc.
</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.
</p>
@@ -430,7 +455,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/08/02 18:25:30 $
+$Date: 2009/12/11 19:25:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -439,55 +464,57 @@
<div id="translations">
<h4>Traduccions d'aquesta pàgina</h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
<ul class="translations-list">
<!-- Arabic -->
<li><a
href="/philosophy/categories.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
<!-- Catalan -->
-<li><a href="/philosophy/categories.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<li><a href="/philosophy/categories.ca.html">català</a> [ca]</li>
<!-- Czech -->
<li><a href="/philosophy/categories.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
<!-- German -->
<li><a href="/philosophy/categories.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
<!-- Greek -->
-<li><a href="/philosophy/categories.el.html">Greek</a> [el]</li>
+<li><a
href="/philosophy/categories.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/philosophy/categories.html">English</a> [en]</li>
<!-- Spanish -->
-<li><a href="/philosophy/categories.es.html">Español</a> [es]</li>
+<li><a href="/philosophy/categories.es.html">español</a> [es]</li>
<!-- French -->
-<li><a href="/philosophy/categories.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/categories.fr.html">français</a> [fr]</li>
<!-- Indonesian -->
<li><a
href="/philosophy/categories.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
<!-- Italian -->
-<li><a href="/philosophy/categories.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<li><a href="/philosophy/categories.it.html">italiano</a> [it]</li>
<!-- Japanese -->
<li><a
href="/philosophy/categories.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
<!-- Dutch -->
<li><a href="/philosophy/categories.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
<!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/categories.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<li><a href="/philosophy/categories.pl.html">polski</a> [pl]</li>
<!-- Brazilian Portuguese -->
<li><a href="/philosophy/categories.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
<!-- Romanian -->
-<li><a
href="/philosophy/categories.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<li><a
href="/philosophy/categories.ro.html">română</a> [ro]</li>
<!-- Russian -->
-<li><a
href="/philosophy/categories.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<li><a
href="/philosophy/categories.ru.html">русский</a> [ru]</li>
<!-- Slovenian -->
-<li><a href="/philosophy/categories.sl.html">Slovensko</a> [sl]</li>
+<li><a href="/philosophy/categories.sl.html">slovensko</a> [sl]</li>
<!-- Serbian -->
-<li><a
href="/philosophy/categories.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<li><a
href="/philosophy/categories.sr.html">српски</a> [sr]</li>
<!-- Tamil -->
<li><a
href="/philosophy/categories.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
<!-- Turkish -->
Index: po/free-sw.af.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/free-sw.af.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/free-sw.af.po 28 Oct 2009 18:25:14 -0000 1.16
+++ po/free-sw.af.po 11 Dec 2009 19:25:07 -0000 1.17
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-11 14:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 07:45+0200\n"
"Last-Translator: Renier Maritz <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -316,9 +316,8 @@
"a></q> to protect these freedoms legally for everyone. But <a href=\"/"
"philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">non-copylefted free "
"software</a> also exists. We believe there are important reasons why <a "
-"href=\"/philosophy/pragmatic.html\"> it is better to use copyleft</a>, but "
-"if your program is non-copylefted free software, it is still basically "
-"ethical."
+"href=\"/philosophy/pragmatic.html\">it is better to use copyleft</a>, but if "
+"your program is non-copylefted free software, it is still basically ethical."
msgstr ""
"In die GNU-projek, word <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html"
"\">kopielinks</a> gebruik om hierdie vryhede wettiglikvir almal te beskerm."
Index: po/free-sw.bg.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/free-sw.bg.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/free-sw.bg.po 28 Oct 2009 18:25:14 -0000 1.17
+++ po/free-sw.bg.po 11 Dec 2009 19:25:07 -0000 1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-11 14:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -322,9 +322,8 @@
"a></q> to protect these freedoms legally for everyone. But <a href=\"/"
"philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">non-copylefted free "
"software</a> also exists. We believe there are important reasons why <a "
-"href=\"/philosophy/pragmatic.html\"> it is better to use copyleft</a>, but "
-"if your program is non-copylefted free software, it is still basically "
-"ethical."
+"href=\"/philosophy/pragmatic.html\">it is better to use copyleft</a>, but if "
+"your program is non-copylefted free software, it is still basically ethical."
msgstr ""
"РпÑоекÑа GNU ползваме â<a
href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>â, "
"за да заÑиÑаваме по легален наÑин Ñези
Ñвободи за вÑиÑки, но ÑÑÑо Ñака "
Index: po/free-sw.pot
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/free-sw.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/free-sw.pot 28 Oct 2009 18:25:15 -0000 1.13
+++ po/free-sw.pot 11 Dec 2009 19:25:08 -0000 1.14
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-11 14:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -220,8 +220,8 @@
"legally for everyone. But <a "
"href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">non-copylefted
"
"free software</a> also exists. We believe there are important reasons why "
-"<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\"> it is better to use copyleft</a>, "
-"but if your program is non-copylefted free software, it is still basically "
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">it is better to use copyleft</a>, but "
+"if your program is non-copylefted free software, it is still basically "
"ethical."
msgstr ""
Index: po/words-to-avoid.pot
===================================================================
RCS file:
/sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/words-to-avoid.pot,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/words-to-avoid.pot 27 Nov 2009 19:25:18 -0000 1.19
+++ po/words-to-avoid.pot 11 Dec 2009 19:25:08 -0000 1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-27 14:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-11 14:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -217,7 +217,7 @@
msgid ""
"The terms “producer” and “consumer” come from "
"economic theory, and bring with them its narrow prespective and misguided "
-"assumotions. They tend to warp your thinking."
+"assumptions. They tend to warp your thinking."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- trans-coord/gnun/philosophy categories.ca.html ...,
Yavor Doganov <=