octave-maintainers
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: German GUI translation


From: Torsten
Subject: Re: German GUI translation
Date: Sat, 23 Nov 2013 17:01:24 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:24.0) Gecko/20100101 Thunderbird/24.1.1

On 23.11.2013 16:42, Markus wrote:
> Am 2013-11-23 12:43, schrieb Torsten:
>> On 23.11.2013 10:17, Andreas Weber wrote:
>>> Dear maintainers and translators,
>>>
>>> we created a wiki site http://wiki.octave.org/Octave-de for german users
>>> and especially for the organisation of tasks which are specialised to
>>> the german language.
>>>
>>> It includes a chapter "german translation guide" where I think we should
>>> discuss if we are translating "Community" to "Gemeinschaft" or leave it
>>> http://www.duden.de/rechtschreibung/Community or if we use "Du" or "Sie"
>>> for example.
>>>
>>> It also links to http://translate.osuv.de/projects/octave-de/ where
>>> users can help translating the GUI strings (Basically a linguist-qt4
>>> webtool)
>>>
>>> Regards, Andy
>>>
>>
>> Nice, thank you Andy!
>>
>> Although the page is about German translations should we use English for
>> the page text?
> 
> We could write an introduction in both languages. But it aims (for the
> feature) to other german users which could easily take part in
> translation without reading mailinglists or joining irc or wrestle with
> mercurial and it tips.
> 
>> Some discussion, e.g. the one about "Du" or "Sie" could
>> be interesting for other languages, too.
> 
> Then we could write a summary about it if we are clear about it ;)
> 
agreed

Torsten



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]