mozilla-nl-dev
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Mozilla-nl-dev] Verbetering Nederlandse Firebird-vertaling


From: Peter Korsten
Subject: Re: [Mozilla-nl-dev] Verbetering Nederlandse Firebird-vertaling
Date: Sun, 04 Jan 2004 00:19:57 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.0; nl-NL; rv:1.4) Gecko/20030624

Martijn (MozBrowser) wrote:

Misschien moet je dan eens wat verder gaan kijken. Wij horen het net iets te frequent om te negeren. Jij vindt het misschien gezeur, maar ik noem het eerder constructieve kritiek. Naast het vermelden komen we immers ook met suggesties om het te verbeteren.

De twee personen die jij beschrijft trekken het zich aan. En wel dusdanig dat ze er contact over opnemen met het Mozilla-NL project om hen op andere gedachten te brengen. Bart, Tim en ondergetekende zijn er al 3 en dat is slechts het topje van de ijsberg. Als je wilt dat de rest zich ook in deze discussie gaat mengen dan geef je dat maar aan.

Aan iedereen overigens nog een gelukkig nieuwjaar gewenst of, zoals ze in het zuiden zeggen, een zalig nieuwjaar.

Mijn mening is dat je in deze zaken pragmatisch te werk moet gaan. Het Nederlands wordt niet bepaald door Van Dale, het Groene Boekje of welk ander werk dan ook, maar door de verzameling Nederlandstaligen.

Dat Nederlands gemakkelijk leenwoorden gebruikt is niets nieuws. 'Computer', 'race' en 'kado' (voorheen 'cadeau') zijn Nederlandse woorden geworden en tevens het meest gebruikt, zelfs wanneer er een Nederlands synoniem als 'geschenk' bestaat.

Dus als de overgrote meerderheid het over 'popup-vensters' heeft en niet over 'opduivensters', dan denk ik dat je eerder bezig bent met een missie van taalpurisme dan met een begrijpelijke vertaling van Mozilla en aanverwante producten, wanneer je desondanks voor de laatste vertaling kiest. Dat veel ouderen het Engels niet goed beheersen zegt mij niet veel, aangezien die volgens mij niet de gemiddelde gebruiker zijn van een programma als Mozilla. Die laten hun kleinkind een Nederlandstalige Windows installeren met eveneens Nederlandstalige Internet Verkenner.

Vandaar dat zinsneden als 'gezeur' en 'staat niet ter discussie' mij als te star overkomen, daar zij bij voorbaat alternatieve meningen negeren.

Om kort te gaan, gebruik wat gebruikelijk is en niet wat 'Nederlandser' lijkt te zijn, want Nederlands verandert waar je bijstaat.

- Peter





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]