# # # patch "po/de.po" # from [05ee041d22221b8ef86336603644c052594848b6] # to [71ca3dbf594baa6df40dc1da0a49ecac70c70dee] # ============================================================ --- po/de.po 05ee041d22221b8ef86336603644c052594848b6 +++ po/de.po 71ca3dbf594baa6df40dc1da0a49ecac70c70dee @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden" -"POT-Creation-Date: 2010-08-05 11:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-16 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-27 15:38+0100\n" "Last-Translator: Thomas Keller \n" "Language-Team: Deutsch \n" @@ -44,30 +44,30 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" -#: sanity.cc:231 +#: sanity.cc:250 #, c-format msgid "fatal: formatter failed on %s:%d: %s" msgstr "Fataler Fehler: Formatierung schlug fehl bei %s:%d: %s" -#: sanity.cc:350 +#: sanity.cc:351 msgid "misuse: " msgstr "falscher Gebrauch: " -#: sanity.cc:354 database.cc:927 migrate_schema.cc:65 +#: sanity.cc:355 database.cc:927 migrate_schema.cc:65 msgid "error: " msgstr "Fehler: " -#: sanity.cc:376 +#: sanity.cc:377 #, c-format msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed vector '%s' with size %d" msgstr "%s:%d: Index '%s' = %d übergelaufener Vektor '%s' der Größe %d" -#: sanity.cc:423 +#: sanity.cc:424 #, c-format msgid "Current work set: %i items" msgstr "Derzeitige Arbeitsgruppe: %i Elemente" -#: sanity.hh:374 lua_hooks.cc:105 +#: sanity.hh:371 lua_hooks.cc:105 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "falsche Eingabe für `parse_basi msgid "bad input to parse_basic_io" msgstr "falsche Eingabe für `parse_basic_io'" -#: lua.cc:485 lua.cc:497 lua.cc:509 cmd.cc:364 cmd.cc:388 +#: lua.cc:485 lua.cc:497 lua.cc:509 cmd.cc:457 cmd.cc:481 #, c-format msgid "%s called with an invalid parameter" msgstr "%s wurde mit einem ungültigen Parameter aufgerufen" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert n msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert nicht" -#: lua.cc:594 cmd_othervcs.cc:61 work.cc:2127 +#: lua.cc:594 cmd_othervcs.cc:61 work.cc:2134 #, c-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" msgstr "" "Datei %s kann nicht mit Daten überschrieben werden; sie ist ein Verzeichnis" -#: file_io.cc:426 work.cc:1809 +#: file_io.cc:426 work.cc:1816 #, c-format msgid "no such file or directory: '%s'" msgstr "Datei oder Verzeichnis unbekannt: '%s'" @@ -422,11 +422,11 @@ msgstr "%d" msgid "%d" msgstr "%d" -#: ui.cc:625 +#: ui.cc:645 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: ui.cc:636 +#: ui.cc:656 #, c-format msgid "" "fatal: %s\n" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "" "Bitte senden Sie diese Nachricht, die Ausgabe von '%s version --full',\n" "sowie eine Beschreibung Ihrer Tätigkeit an %s." -#: ui.cc:649 +#: ui.cc:669 #, c-format msgid "" "fatal: %s\n" @@ -458,25 +458,25 @@ msgstr "" "zu sein, die Sie gerade benutzen. Bitte sichern Sie diese daher für\n" "den Fall, dass sie für das Finden des Fehlers nützlich wird." -#: ui.cc:691 +#: ui.cc:711 msgid "error: memory exhausted" msgstr "Fehler: Speicher aufgebraucht" -#: ui.cc:737 +#: ui.cc:757 msgid "C++ exception of unknown type" msgstr "C++-Ausnahme unbekannten Typs" -#: ui.cc:811 +#: ui.cc:831 #, c-format msgid "failed to open log file '%s'" msgstr "konnte Logdatei '%s' nicht öffnen" -#: ui.cc:993 +#: ui.cc:1091 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...] command [ARG...]" msgstr "Aufruf: %s [OPTION...] Kommando [ARGUMENTE...]" -#: ui.cc:1006 +#: ui.cc:1104 #, c-format msgid "Options specific to '%s %s' (run '%s help' to see global options):" msgstr "" @@ -529,129 +529,129 @@ msgstr "Falsche Eingabe für 'automate s msgid "Bad input to automate stdio: command name is missing" msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': Kommandoname fehlt." -#: commands.cc:475 +#: commands.cc:496 #, c-format msgid "unknown command '%s'" msgstr "unbekanntes Kommando '%s'" -#: commands.cc:485 +#: commands.cc:506 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:" msgstr "'%s' ist mehrdeutig; mögliche Vervollständigungen sind:" -#: cmd.hh:150 +#: cmd.hh:160 #, c-format msgid "ignored bookkeeping path '%s'" msgstr "ignoriere monotone-Systempfad '%s'" -#: cmd.hh:160 +#: cmd.hh:170 #, c-format msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting" msgstr "alle übergebenen Parameter waren monotone-Systempfade; breche ab" -#: cmd.cc:46 +#: cmd.cc:50 msgid "Commands that aid in scripted execution" msgstr "Kommandos für die automatische Ausführung von Aktionen" -#: cmd.cc:49 +#: cmd.cc:53 msgid "Commands that manipulate the database" msgstr "Kommandos zur Manipulation der Datenbank" -#: cmd.cc:52 +#: cmd.cc:56 msgid "Commands that aid in program debugging" msgstr "Kommandos für die Fehlersuche und -behebung in monotone" -#: cmd.cc:55 +#: cmd.cc:59 msgid "Commands for information retrieval" msgstr "Kommandos zum Auffinden von Informationen" -#: cmd.cc:58 +#: cmd.cc:62 msgid "Commands to manage keys and certificates" msgstr "Kommandos zur Verwaltung von Schlüsseln und Zertifikaten" -#: cmd.cc:61 +#: cmd.cc:65 msgid "Commands that access the network" msgstr "Kommandos für den Zugriff auf das Netzwerk" -#: cmd.cc:64 +#: cmd.cc:68 msgid "Commands for packet reading and writing" msgstr "Kommandos zum Lesen und Schreiben von Datenpaketen" -#: cmd.cc:67 +#: cmd.cc:71 msgid "Commands for interaction with other version control systems" msgstr "Kommandos für die Interaktion mit anderen Versionskontrollsystemen" -#: cmd.cc:70 +#: cmd.cc:74 msgid "Commands to review revisions" msgstr "Kommandos zur Überprüfung von Revisionen" -#: cmd.cc:73 +#: cmd.cc:77 msgid "Commands to manipulate the tree" msgstr "Kommandos für die Manipulation des Revisionsbaumes" -#: cmd.cc:76 +#: cmd.cc:80 msgid "Commands to manage persistent variables" msgstr "Kommandos für die Verwaltung von persistenten Variablen" -#: cmd.cc:79 +#: cmd.cc:83 msgid "Commands that deal with the workspace" msgstr "Kommandos, die den Arbeitsbereich behandeln" -#: cmd.cc:82 +#: cmd.cc:86 msgid "Commands defined by the user" msgstr "Benutzerdefinierte Kommandos" -#: cmd.cc:99 +#: cmd.cc:188 #, c-format msgid "command '%s' is invalid; it is a group" msgstr "Das Kommando '%s' ist ungültig, da es eine Gruppe bezeichnet" -#: cmd.cc:102 +#: cmd.cc:196 #, c-format msgid "no subcommand specified for '%s'" msgstr "kein Unterkommando für '%s' angegeben" -#: cmd.cc:105 +#: cmd.cc:199 #, c-format msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'" msgstr "'%s' passt auf kein Unterkommando von '%s'" -#: cmd.cc:220 +#: cmd.cc:313 #, c-format msgid "Commands in group '%s':" msgstr "Kommandos in der Gruppe '%s':" -#: cmd.cc:226 +#: cmd.cc:319 #, c-format msgid "Subcommands of '%s %s':" msgstr "Unterkommandos von '%s %s':" -#: cmd.cc:230 +#: cmd.cc:323 #, c-format msgid "Syntax specific to '%s %s':" msgstr "Spezifische Syntax für '%s %s':" -#: cmd.cc:254 +#: cmd.cc:347 #, c-format msgid "Purpose of group '%s':" msgstr "Verwendungszweck der Gruppe '%s':" -#: cmd.cc:258 +#: cmd.cc:351 #, c-format msgid "Description for '%s %s':" msgstr "Beschreibung für '%s %s':" -#: cmd.cc:268 +#: cmd.cc:361 #, c-format msgid "Aliases: %s." msgstr "Aliase: %s." -#: cmd.cc:282 +#: cmd.cc:375 #, c-format msgid "Command groups:" msgstr "Kommandogruppen:" -#: cmd.cc:287 +#: cmd.cc:380 #, c-format msgid "" "For information on a specific command, type 'mtn help " @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "" "Für Informationen zu einem spezifischen Kommando geben Sie bitte 'mtn help " "KOMMANDO_NAME [UNTERKOMMANDO_NAME]' ein." -#: cmd.cc:290 +#: cmd.cc:383 #, c-format msgid "" "To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help " @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" "Um mehr Informationen über die Kommandos einer bestimmten Gruppe zu sehen, " "nutzen Sie bitte 'mtn help GRUPPEN_NAME'." -#: cmd.cc:293 +#: cmd.cc:386 #, c-format msgid "" "Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not " @@ -679,38 +679,38 @@ msgstr "" "zum Aufruf der Funktion nutzen können, solange diese Abkürzung nicht mit " "anderen Kommandonamen im Konflikt steht." -#: cmd.cc:353 +#: cmd.cc:446 #, c-format msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed." msgstr "Aufruf des Benutzerkommandos %s (Lua-Kommando: %s) schlug fehl" -#: cmd.cc:402 +#: cmd.cc:495 msgid "command [ARGS...]" msgstr "Kommando [ARGUMENTE...]" -#: cmd.cc:403 +#: cmd.cc:496 msgid "Displays help about commands and options" msgstr "Zeigt Hilfe über Kommandos und Optionen an" -#: cmd.cc:419 +#: cmd.cc:512 msgid "Shows the program version" msgstr "Zeigt die Programm-Version an" -#: cmd.cc:424 +#: cmd.cc:517 #, c-format msgid "no arguments allowed" msgstr "keine Parameter erlaubt" -#: cmd.cc:434 +#: cmd.cc:527 msgid "Triggers the specified kind of crash" msgstr "Löst den spezifizierten Programm-Crash aus" -#: cmd.cc:514 +#: cmd.cc:607 #, c-format msgid "--message and --message-file are mutually exclusive" msgstr "--message und --message-file können nicht zusammen verwendet werden" -#: cmd_netsync.cc:66 cmd_netsync.cc:461 +#: cmd_netsync.cc:66 cmd_netsync.cc:467 #, c-format msgid "cannot use --exclude in URL mode" msgstr "kann --exclude-Option im URL-Modus nicht benutzen" @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Öffnet eine 'automate stdio'-Ve msgid "Opens an 'automate stdio' connection to a remote server" msgstr "Öffnet eine 'automate stdio'-Verbindung zu einem entfernten Server" -#: cmd_netsync.cc:120 cmd_netsync.cc:217 +#: cmd_netsync.cc:120 cmd_netsync.cc:220 #, c-format msgid "" "No database given; assuming '%s' database. This means that we can't\n" @@ -737,36 +737,36 @@ msgstr "" "der Serverschlüssel nicht verifiziert werden kann, da es keinen\n" "existierenden Schlüssel zum Vergleich in der Datenbank gibt." -#: cmd_netsync.cc:204 +#: cmd_netsync.cc:207 msgid "COMMAND [ARGS]" msgstr "KOMMANDO [ARGUMENTE]" -#: cmd_netsync.cc:205 +#: cmd_netsync.cc:208 msgid "Executes COMMAND on a remote server" msgstr "Führt KOMMANDO auf einem entfernten Rechner aus" -#: cmd_netsync.cc:213 cmd_list.cc:981 cmd_packet.cc:182 cmd_merging.cc:384 -#: cmd_merging.cc:1124 cmd_merging.cc:1195 cmd_ws_commit.cc:1338 -#: cmd_ws_commit.cc:1452 cmd_ws_commit.cc:1474 cmd_automate.cc:134 -#: cmd_files.cc:236 cmd_files.cc:333 cmd_files.cc:361 automate.cc:83 -#: automate.cc:120 automate.cc:173 automate.cc:296 automate.cc:398 -#: automate.cc:429 automate.cc:518 automate.cc:1247 automate.cc:1420 -#: automate.cc:1467 automate.cc:1499 automate.cc:1533 automate.cc:1565 -#: automate.cc:1605 automate.cc:1695 automate.cc:1790 automate.cc:1848 -#: automate.cc:1881 automate.cc:1944 automate.cc:1996 automate.cc:2051 -#: automate.cc:2111 automate.cc:2147 automate.cc:2217 automate.cc:2247 -#: automate.cc:2323 asciik.cc:379 +#: cmd_netsync.cc:216 cmd_list.cc:981 cmd_packet.cc:182 cmd_merging.cc:384 +#: cmd_merging.cc:1131 cmd_merging.cc:1202 cmd_ws_commit.cc:1346 +#: cmd_ws_commit.cc:1460 cmd_ws_commit.cc:1482 cmd_automate.cc:137 +#: cmd_files.cc:236 cmd_files.cc:333 cmd_files.cc:361 automate.cc:85 +#: automate.cc:122 automate.cc:175 automate.cc:298 automate.cc:400 +#: automate.cc:431 automate.cc:520 automate.cc:1246 automate.cc:1419 +#: automate.cc:1466 automate.cc:1498 automate.cc:1532 automate.cc:1564 +#: automate.cc:1604 automate.cc:1694 automate.cc:1789 automate.cc:1847 +#: automate.cc:1880 automate.cc:1943 automate.cc:1995 automate.cc:2050 +#: automate.cc:2110 automate.cc:2146 automate.cc:2216 automate.cc:2246 +#: automate.cc:2322 asciik.cc:379 #, c-format msgid "wrong argument count" msgstr "falsche Anzahl an Parametern" -#: cmd_netsync.cc:266 +#: cmd_netsync.cc:272 #, c-format msgid "received remote error code %d" msgstr "erhielt entfernten Fehlercode %d" -#: cmd_netsync.cc:270 cmd_netsync.cc:290 cmd_netsync.cc:311 cmd_netsync.cc:338 -#: cmd_netsync.cc:358 cmd_netsync.cc:389 +#: cmd_netsync.cc:276 cmd_netsync.cc:296 cmd_netsync.cc:317 cmd_netsync.cc:344 +#: cmd_netsync.cc:364 cmd_netsync.cc:395 msgid "" "[URL]\n" "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]" @@ -774,11 +774,11 @@ msgstr "" "[URL]\n" "[ADRESSE[:PORTNUMMER] [MUSTER ...]]" -#: cmd_netsync.cc:271 cmd_netsync.cc:291 +#: cmd_netsync.cc:277 cmd_netsync.cc:297 msgid "Pushes branches to a netsync server" msgstr "Schiebt Zweige zu einem netsync-Server" -#: cmd_netsync.cc:272 +#: cmd_netsync.cc:278 msgid "" "This will push all branches that match the pattern given in PATTERN to the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -786,11 +786,11 @@ msgstr "" "Dieses Kommando schiebt alle Zweige, die auf MUSTER passen, zum netsync-" "Server unter ADRESSE." -#: cmd_netsync.cc:312 cmd_netsync.cc:339 +#: cmd_netsync.cc:318 cmd_netsync.cc:345 msgid "Pulls branches from a netsync server" msgstr "Holt Zweige von einem netsync-Server" -#: cmd_netsync.cc:313 +#: cmd_netsync.cc:319 msgid "" "This pulls all branches that match the pattern given in PATTERN from the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -798,18 +798,18 @@ msgstr "" "Dieses Kommando holt alle Zweige, die auf MUSTER passen, vom netsync-Server " "unter ADRESSE." -#: cmd_netsync.cc:330 cmd_netsync.cc:539 +#: cmd_netsync.cc:336 cmd_netsync.cc:545 #, c-format msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication" msgstr "" "hole Daten anonym; benutzen Sie -kSCHLÜSSELNAME, falls eine " "Authentifizierung benötigt wird" -#: cmd_netsync.cc:359 cmd_netsync.cc:390 +#: cmd_netsync.cc:365 cmd_netsync.cc:396 msgid "Synchronizes branches with a netsync server" msgstr "Synchronisiert Zweige mit einem netsync-Server" -#: cmd_netsync.cc:360 +#: cmd_netsync.cc:366 msgid "" "This synchronizes branches that match the pattern given in PATTERN with the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "" "Dieses Kommando synchronisiert Zweige, die auf MUSTER passen, mit dem " "netsync-Server unter ADRESSE." -#: cmd_netsync.cc:416 +#: cmd_netsync.cc:422 msgid "" "URL [DIRECTORY]\n" "HOST[:PORTNUMBER] BRANCH [DIRECTORY]" @@ -825,12 +825,12 @@ msgstr "" "URL [VERZEICHNIS]\n" "ADRESSE[:PORTNUMMER] ZWEIG [VERZEICHNIS]" -#: cmd_netsync.cc:417 +#: cmd_netsync.cc:423 msgid "Checks out a revision from a remote database into a directory" msgstr "" "Checkt eine Revision von einer entfernten Datenbank in ein Verzeichnis aus" -#: cmd_netsync.cc:418 +#: cmd_netsync.cc:424 msgid "" "If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, " "it will be the head of the branch supplied. If no directory is given, the " @@ -841,63 +841,63 @@ msgstr "" "kein Verzeichnis angegeben wird, wird der Zweigname als Verzeichnisname " "verwendet." -#: cmd_netsync.cc:437 +#: cmd_netsync.cc:443 #, c-format msgid "the --branch option is only valid with an URI to clone" msgstr "die Option --branch ist nur in Verbindung mit einer Clone-URI gültig" -#: cmd_netsync.cc:486 +#: cmd_netsync.cc:492 #, c-format msgid "you must specify an unambiguous branch to clone" msgstr "es muss ein eindeutiger Zweig zum Clonen angeben werden" -#: cmd_netsync.cc:518 +#: cmd_netsync.cc:524 #, c-format msgid "clone destination directory '%s' already exists" msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kopieren '%s' existiert bereits." -#: cmd_netsync.cc:525 cmd_ws_commit.cc:1825 cmd_ws_commit.cc:1914 +#: cmd_netsync.cc:531 cmd_ws_commit.cc:1835 cmd_ws_commit.cc:1924 #, c-format msgid "bookkeeping directory already exists in '%s'" msgstr "Das monotone-Systemverzeichnis existiert bereits in '%s'" -#: cmd_netsync.cc:558 cmd_merging.cc:535 cmd_merging.cc:653 cmd_merging.cc:658 -#: cmd_merging.cc:1447 cmd_ws_commit.cc:1057 +#: cmd_netsync.cc:564 cmd_merging.cc:535 cmd_merging.cc:636 cmd_merging.cc:641 +#: cmd_merging.cc:1454 cmd_ws_commit.cc:1065 #, c-format msgid "branch '%s' is empty" msgstr "Zweig '%s' ist leer" -#: cmd_netsync.cc:561 cmd_ws_commit.cc:1060 cmd_ws_commit.cc:1893 +#: cmd_netsync.cc:567 cmd_ws_commit.cc:1068 cmd_ws_commit.cc:1903 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads:" msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe:" -#: cmd_netsync.cc:565 +#: cmd_netsync.cc:571 #, c-format msgid "choose one with '%s clone -r SERVER BRANCH'" msgstr "wählen Sie eine durch '%s clone -r SERVER ZWEIG'" -#: cmd_netsync.cc:566 cmd_ws_commit.cc:1066 cmd_ws_commit.cc:1899 +#: cmd_netsync.cc:572 cmd_ws_commit.cc:1074 cmd_ws_commit.cc:1909 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads" msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe" -#: cmd_netsync.cc:577 cmd_ws_commit.cc:1081 cmd_ws_commit.cc:1879 +#: cmd_netsync.cc:583 cmd_ws_commit.cc:1089 cmd_ws_commit.cc:1889 #, c-format msgid "revision %s is not a member of branch %s" msgstr "Revision %s ist nicht Mitglied des Zweiges %s" -#: cmd_netsync.cc:610 +#: cmd_netsync.cc:616 #, c-format msgid "pid file '%s' already exists" msgstr "PID-Datei '%s' existiert bereits" -#: cmd_netsync.cc:612 +#: cmd_netsync.cc:618 #, c-format msgid "failed to create pid file '%s'" msgstr "Konnte PID-Datei '%s' nicht erstellen" -#: cmd_netsync.cc:635 +#: cmd_netsync.cc:641 msgid "Serves the database to connecting clients" msgstr "Bedient Client-Anfragen für die Datenbank" @@ -963,8 +963,8 @@ msgstr "mehr als eine Revision wurde üb msgid "more than one revision given" msgstr "mehr als eine Revision wurde übergeben" -#: cmd_list.cc:235 automate.cc:1254 automate.cc:1439 automate.cc:1891 -#: automate.cc:1953 automate.cc:1958 +#: cmd_list.cc:235 automate.cc:1253 automate.cc:1438 automate.cc:1890 +#: automate.cc:1952 automate.cc:1957 #, c-format msgid "no revision %s found in database" msgstr "Revision %s nicht in Datenbank gefunden" @@ -1076,14 +1076,14 @@ msgstr "Listet alle Schlüssel aus dem S #: cmd_list.cc:922 cmd_db.cc:50 cmd_db.cc:62 cmd_db.cc:74 cmd_db.cc:91 #: cmd_db.cc:105 cmd_db.cc:119 cmd_db.cc:135 cmd_db.cc:325 cmd_db.cc:341 -#: cmd_db.cc:362 cmd_db.cc:380 cmd_automate.cc:109 cmd_automate.cc:212 -#: automate.cc:342 automate.cc:368 automate.cc:470 automate.cc:1321 -#: automate.cc:1349 automate.cc:1643 +#: cmd_db.cc:362 cmd_db.cc:380 cmd_automate.cc:112 cmd_automate.cc:234 +#: automate.cc:344 automate.cc:370 automate.cc:472 automate.cc:1320 +#: automate.cc:1348 automate.cc:1642 #, c-format msgid "no arguments needed" msgstr "keine Parameter benötigt" -#: cmd_list.cc:975 cmd_db.cc:612 automate.cc:392 automate.cc:423 +#: cmd_list.cc:975 cmd_db.cc:610 automate.cc:394 automate.cc:425 msgid "REV" msgstr "REV" @@ -1091,10 +1091,10 @@ msgstr "Gibt alle Zertifikate, die zu ei msgid "Prints all certificates attached to a revision" msgstr "Gibt alle Zertifikate, die zu einer Revision gehören, aus" -#: cmd_list.cc:994 cmd_db.cc:623 cmd_files.cc:267 automate.cc:130 -#: automate.cc:183 automate.cc:233 automate.cc:263 automate.cc:305 -#: automate.cc:310 automate.cc:404 automate.cc:435 automate.cc:1477 -#: automate.cc:1509 automate.cc:1576 automate.cc:1578 automate.cc:2120 +#: cmd_list.cc:994 cmd_db.cc:621 cmd_files.cc:267 automate.cc:132 +#: automate.cc:185 automate.cc:235 automate.cc:265 automate.cc:307 +#: automate.cc:312 automate.cc:406 automate.cc:437 automate.cc:1476 +#: automate.cc:1508 automate.cc:1575 automate.cc:1577 automate.cc:2119 #: selectors.cc:904 selectors.cc:922 #, c-format msgid "no such revision '%s'" @@ -1166,12 +1166,12 @@ msgstr "Erzeugt ein RSA-Schlüsselpaar" msgid "Generates an RSA key-pair" msgstr "Erzeugt ein RSA-Schlüsselpaar" -#: cmd_key_cert.cc:49 automate.cc:1800 +#: cmd_key_cert.cc:49 automate.cc:1799 #, c-format msgid "you already have a key named '%s'" msgstr "Sie haben bereits einen Schlüssel mit dem Namen '%s'" -#: cmd_key_cert.cc:53 automate.cc:1804 +#: cmd_key_cert.cc:53 automate.cc:1803 #, c-format msgid "there is another key named '%s'" msgstr "es gibt einen anderen Schlüssel mit dem Namen '%s'" @@ -1341,14 +1341,14 @@ msgstr "leerer Kommentar" msgid "empty comment" msgstr "leerer Kommentar" -#: cmd_merging.cc:119 cmd_merging.cc:438 cmd_merging.cc:676 cmd_merging.cc:846 -#: cmd_merging.cc:979 +#: cmd_merging.cc:119 cmd_merging.cc:438 cmd_merging.cc:659 cmd_merging.cc:853 +#: cmd_merging.cc:986 #, c-format msgid "[left] %s" msgstr "[links] %s" -#: cmd_merging.cc:120 cmd_merging.cc:439 cmd_merging.cc:677 cmd_merging.cc:847 -#: cmd_merging.cc:980 +#: cmd_merging.cc:120 cmd_merging.cc:439 cmd_merging.cc:660 cmd_merging.cc:854 +#: cmd_merging.cc:987 #, c-format msgid "[right] %s" msgstr "[rechts] %s" @@ -1378,10 +1378,10 @@ msgstr "" "Ziel-Revision befindet sich in keinem Zweig\n" "beim nächsten Einpflegen wird der Zweig %s genutzt" -#: cmd_merging.cc:209 cmd_merging.cc:817 cmd_ws_commit.cc:394 -#: cmd_ws_commit.cc:1354 cmd_ws_commit.cc:2024 cmd_ws_commit.cc:2252 -#: cmd_ws_commit.cc:2367 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 automate.cc:1036 -#: automate.cc:1329 +#: cmd_merging.cc:209 cmd_merging.cc:824 cmd_ws_commit.cc:395 +#: cmd_ws_commit.cc:1362 cmd_ws_commit.cc:2035 cmd_ws_commit.cc:2263 +#: cmd_ws_commit.cc:2378 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 automate.cc:1035 +#: automate.cc:1328 #, c-format msgid "this command can only be used in a single-parent workspace" msgstr "" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "höchstens ein Revisionsselektor msgid "at most one revision selector may be specified" msgstr "höchstens ein Revisionsselektor darf angegeben werden" -#: cmd_merging.cc:452 cmd_merging.cc:780 +#: cmd_merging.cc:452 cmd_merging.cc:763 #, c-format msgid "[merged] %s" msgstr "[vereinigt] %s" @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Führt nicht-vereinigte Köpfe e msgid "Merges unmerged heads of a branch" msgstr "Führt nicht-vereinigte Köpfe eines Zweiges zusammen" -#: cmd_merging.cc:528 cmd_merging.cc:1104 cmd_merging.cc:1438 +#: cmd_merging.cc:528 cmd_merging.cc:1111 cmd_merging.cc:1445 #, c-format msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH" msgstr "bitte geben Sie einen Zweig mit '--branch=ZWEIG' an" @@ -1520,64 +1520,64 @@ msgstr "" "Hinweis: Zweig '%s' hat weitere %d Köpfe; führen Sie das merge-Kommando " "erneut aus" -#: cmd_merging.cc:591 -msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH" -msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG" - -#: cmd_merging.cc:592 -msgid "Merges from one branch to another asymmetrically" -msgstr "Überführt die Änderungen eines Zweigs auf einen anderen asymmetrisch" - -#: cmd_merging.cc:631 -msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR" -msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG VERZEICHNIS" - -#: cmd_merging.cc:632 -msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch" -msgstr "" -"Überführt die Änderungen eines Zweigs in ein Unterverzeichnis eines anderen " -"Zweigs" - -#: cmd_merging.cc:655 cmd_merging.cc:660 +#: cmd_merging.cc:638 cmd_merging.cc:643 #, c-format msgid "branch '%s' is not merged" msgstr "Zweig '%s' ist nicht vereinigt" -#: cmd_merging.cc:667 +#: cmd_merging.cc:650 #, c-format msgid "branch '%s' is up-to-date with respect to branch '%s'" msgstr "Zweig '%s' ist bezogen auf Zweig '%s' aktuell" -#: cmd_merging.cc:669 +#: cmd_merging.cc:652 #, c-format msgid "no action taken" msgstr "keine Aktion ausgeführt" -#: cmd_merging.cc:675 +#: cmd_merging.cc:658 #, c-format msgid "propagating %s -> %s" msgstr "übertrage %s -> %s" -#: cmd_merging.cc:682 +#: cmd_merging.cc:665 #, c-format msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'" msgstr "kein Vereinigen notwendig; schiebe %s in Zweig '%s'" -#: cmd_merging.cc:720 +#: cmd_merging.cc:703 #, c-format msgid "Path %s not found in destination tree." msgstr "Pfad %s im Ziel-Baum nicht gefunden" -#: cmd_merging.cc:787 +#: cmd_merging.cc:770 +msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH" +msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG" + +#: cmd_merging.cc:771 +msgid "Merges from one branch to another asymmetrically" +msgstr "Überführt die Änderungen eines Zweigs auf einen anderen asymmetrisch" + +#: cmd_merging.cc:784 +msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR" +msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG VERZEICHNIS" + +#: cmd_merging.cc:785 +msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch" +msgstr "" +"Überführt die Änderungen eines Zweigs in ein Unterverzeichnis eines anderen " +"Zweigs" + +#: cmd_merging.cc:794 msgid "OTHER-REVISION" msgstr "ANDERE-REVISION" -#: cmd_merging.cc:788 +#: cmd_merging.cc:795 msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision" msgstr "" "Überführt die Änderungen einer Revision in den derzeitigen Arbeitsbereich" -#: cmd_merging.cc:789 +#: cmd_merging.cc:796 msgid "" "Merges OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update " "the current workspace with the result. There can be no pending changes in " @@ -1592,24 +1592,24 @@ msgstr "" "Elternrevision beim Einpflegen aufgenommen. Der gewählte Zweig des " "Arbeitsbereiches bleibt unverändert." -#: cmd_merging.cc:824 +#: cmd_merging.cc:831 #, c-format msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes" msgstr "" "'%s' kann nur in Arbeitsbereichen genutzt werden, die keine Änderungen " "aufweisen." -#: cmd_merging.cc:838 +#: cmd_merging.cc:845 #, c-format msgid "workspace is already at revision %s" msgstr "Arbeitsbereich ist bereits auf die Revision %s aktualisiert" -#: cmd_merging.cc:841 +#: cmd_merging.cc:848 #, c-format msgid "revision %s is already an ancestor of your workspace" msgstr "Revision %s ist bereits ein Vorfahre Ihres Arbeitsbereichs" -#: cmd_merging.cc:843 +#: cmd_merging.cc:850 #, c-format msgid "" "revision %s is a descendant of the workspace parent,\n" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "" "Revision %s ist ein Nachkomme der Basisrevision Ihres Arbeitsbereichs,\n" "meinten Sie 'mtn update -r %s'?" -#: cmd_merging.cc:896 +#: cmd_merging.cc:903 #, c-format msgid "" "updated to result of merge\n" @@ -1629,56 +1629,56 @@ msgstr "" " [links] %s\n" "[rechts] %s\n" -#: cmd_merging.cc:904 +#: cmd_merging.cc:911 msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH" msgstr "LINKE_REVISION RECHTE_REVISION ZIEL_ZWEIG" -#: cmd_merging.cc:905 +#: cmd_merging.cc:912 msgid "Merges two explicitly given revisions" msgstr "Vereinigt zwei explizit übergebene Revisionen" -#: cmd_merging.cc:906 +#: cmd_merging.cc:913 msgid "" "The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH." msgstr "Das Ergebnis der Vereinigung wird in den Zweig ZIEL_ZWEIG platziert." -#: cmd_merging.cc:928 +#: cmd_merging.cc:935 #, c-format msgid "%s and %s are the same revision, aborting" msgstr "%s und %s sind dieselben Revisionen, breche ab" -#: cmd_merging.cc:931 cmd_merging.cc:934 +#: cmd_merging.cc:938 cmd_merging.cc:941 #, c-format msgid "%s is already an ancestor of %s" msgstr "%s ist bereits ein Vorfahre von %s" -#: cmd_merging.cc:992 cmd_merging.cc:1007 +#: cmd_merging.cc:999 cmd_merging.cc:1014 #, c-format msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed." msgstr "%s ist ein Vorgänger von %s; kein Vereinigen notwendig." -#: cmd_merging.cc:1034 +#: cmd_merging.cc:1041 #, c-format msgid "no conflicts detected" msgstr "keine Konflikte erkannt" -#: cmd_merging.cc:1068 cmd_conflicts.cc:160 cmd_conflicts.cc:173 +#: cmd_merging.cc:1075 cmd_conflicts.cc:160 cmd_conflicts.cc:173 #, c-format msgid "warning: %d conflict with no supported resolutions." msgid_plural "warning: %d conflicts with no supported resolutions." msgstr[0] "Warnung: %d Konflikt ohne unterstützte Konfliktlösungen" msgstr[1] "Warnung: %d Konflikte ohne unterstützte Konfliktlösungen" -#: cmd_merging.cc:1075 +#: cmd_merging.cc:1082 msgid "REV REV" msgstr "REVISION REVISION" -#: cmd_merging.cc:1076 +#: cmd_merging.cc:1083 msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions" msgstr "" "Zeigt, welche Konflikte zwischen zwei Revisionen behoben werden müssten." -#: cmd_merging.cc:1077 +#: cmd_merging.cc:1084 msgid "" "The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV " "parameters." @@ -1686,21 +1686,21 @@ msgstr "" "Die Konflikte werden basierend auf den zwei übergebenen REVISION-Argumenten " "berechnet." -#: cmd_merging.cc:1111 +#: cmd_merging.cc:1118 #, c-format msgid "branch '%s' has only 1 head; must be at least 2 for conflicts" msgstr "" "Zweig '%s' hat nur einen Kopf; es müssen mindestens zwei für conflicts sein" -#: cmd_merging.cc:1144 +#: cmd_merging.cc:1151 msgid "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]" msgstr "[LINKE_REVID RECHTE_REVID]" -#: cmd_merging.cc:1145 +#: cmd_merging.cc:1152 msgid "Shows the conflicts between two revisions" msgstr "Zeigt die Konflikte zwischen zwei Revisionen" -#: cmd_merging.cc:1146 +#: cmd_merging.cc:1153 msgid "" "If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first " "two heads that would be chosen by the 'merge' command." @@ -1709,11 +1709,11 @@ msgstr "" "standardmäßig mit den ersten zwei Köpfen vorbelegt, die auch das 'merge'-" "Kommando auswählen würde." -#: cmd_merging.cc:1160 +#: cmd_merging.cc:1167 msgid "Store the conflicts from merging two revisions" msgstr "Speichert die Konflikte vom Zusammenführen zweier Revisionen" -#: cmd_merging.cc:1161 +#: cmd_merging.cc:1168 msgid "" "If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first " "two heads that would be chosen by the 'merge' command. If --conflicts-file " @@ -1724,16 +1724,16 @@ msgstr "" "Kommando auswählen würde. Wenn die Option --conflicts-file nicht übergeben " "wird, wird '_MTN/conflicts' benutzt." -#: cmd_merging.cc:1170 options_list.hh:849 options_list.hh:875 +#: cmd_merging.cc:1177 options_list.hh:599 options_list.hh:620 #, c-format msgid "conflicts file must be under _MTN" msgstr "Konfliktdatei muss sich unterhalb des _MTN-Verzeichnisses befinden" -#: cmd_merging.cc:1181 +#: cmd_merging.cc:1188 msgid "LEFT_REVID LEFT_FILENAME RIGHT_REVID RIGHT_FILENAME" msgstr "LINKE_REVID LINKER_DATEINAME RECHTE_REVID RECHTER_DATEINAME" -#: cmd_merging.cc:1182 +#: cmd_merging.cc:1189 msgid "" "Prints the results of the internal line merger, given two child revisions " "and file names" @@ -1741,22 +1741,22 @@ msgstr "" "Gibt die Ergebnisse des internen Zeilenzusammenführers anhand der " "übergebenen beiden Kindrevisionen und Dateinamen aus" -#: cmd_merging.cc:1234 +#: cmd_merging.cc:1241 #, c-format msgid "internal line merger failed" msgstr "Ausführung des internen Zeilenzusammenführers fehlgeschlagen" -#: cmd_merging.cc:1239 +#: cmd_merging.cc:1246 msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]" msgstr "[-r VON] -r BIS [PFAD...]" -#: cmd_merging.cc:1240 +#: cmd_merging.cc:1247 msgid "Applies changes made at arbitrary places in history" msgstr "" "Wendet Änderungen an, die an beliebigen Stellen in der Historie vollzogen " "wurden" -#: cmd_merging.cc:1241 +#: cmd_merging.cc:1248 msgid "" "This command takes changes made at any point in history, and edits your " "current workspace to include those changes. The end result is identical to " @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "" "Wenn zwei Revisionen übergeben wurden, werden die Änderungen, die zwischen " "der ersten und der zweiten Revision gemacht wurden, angewendet." -#: cmd_merging.cc:1265 +#: cmd_merging.cc:1272 #, c-format msgid "" "revision %s is a merge\n" @@ -1791,50 +1791,50 @@ msgstr "" "Sie:\n" " %s pluck -r ELTERNREVISION -r %s" -#: cmd_merging.cc:1281 +#: cmd_merging.cc:1288 #, c-format msgid "no changes to apply" msgstr "keine Änderungen anwendbar" -#: cmd_merging.cc:1343 +#: cmd_merging.cc:1350 #, c-format msgid "no changes to be applied" msgstr "Es gab keine Änderungen vorzunehmen." -#: cmd_merging.cc:1393 +#: cmd_merging.cc:1400 #, c-format msgid "no changes were applied" msgstr "Es wurden keine Änderungen vorgenommen." -#: cmd_merging.cc:1397 +#: cmd_merging.cc:1404 #, c-format msgid "applied changes to workspace" msgstr "Änderungen auf Arbeitsbereich angewendet" -#: cmd_merging.cc:1429 +#: cmd_merging.cc:1436 msgid "Shows unmerged head revisions of a branch" msgstr "Zeigt nicht-vereinigte Köpfe (Revisionen) eines Zweiges" -#: cmd_merging.cc:1449 +#: cmd_merging.cc:1456 #, c-format msgid "branch '%s' is currently merged:" msgstr "Zweig '%s' ist derzeit vereinigt:" -#: cmd_merging.cc:1451 +#: cmd_merging.cc:1458 #, c-format msgid "branch '%s' is currently unmerged:" msgstr "Zweig '%s' ist derzeit nicht vereinigt:" -#: cmd_merging.cc:1458 automate.cc:1412 +#: cmd_merging.cc:1465 automate.cc:1411 msgid "[REVID]" msgstr "[REVISIONS_ID]" -#: cmd_merging.cc:1459 +#: cmd_merging.cc:1466 msgid "Dumps the roster associated with a given identifier" msgstr "" "Exportiert den Katalog, welcher einer gegebenen Revisions-ID zugeordnet ist" -#: cmd_merging.cc:1460 +#: cmd_merging.cc:1467 msgid "If no REVID is given, the workspace is used." msgstr "Wenn keine REVID übergeben wurde, wird der Arbeitsbereich genutzt." @@ -2035,11 +2035,11 @@ msgstr "Die Epoche muss %s Zeichen sein" msgid "The epoch must be %s characters" msgstr "Die Epoche muss %s Zeichen sein" -#: cmd_db.cc:414 automate.cc:2211 +#: cmd_db.cc:414 automate.cc:2210 msgid "DOMAIN NAME VALUE" msgstr "DOMÄNE NAME WERT" -#: cmd_db.cc:415 automate.cc:2212 +#: cmd_db.cc:415 automate.cc:2211 msgid "Sets a database variable" msgstr "Setzt eine Datenbankvariable" @@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "" "Dieses Kommando entfernt die Variable NAME von der Domäne DOMÄNE, die vorher " "in der Datenbank gespeichert war." -#: cmd_db.cc:450 automate.cc:2258 +#: cmd_db.cc:450 automate.cc:2257 #, c-format msgid "no var with name %s in domain %s" msgstr "keine Variable mit dem Namen %s in der Domäne %s" @@ -2119,16 +2119,16 @@ msgstr "Vervollständigt eine Teil-ID" msgid "Completes a partial identifier" msgstr "Vervollständigt eine Teil-ID" -#: cmd_db.cc:559 +#: cmd_db.cc:557 #, c-format msgid "non-hex digits in partial id" msgstr "nicht-hexadezimale Zeichen in Teil-ID" -#: cmd_db.cc:599 +#: cmd_db.cc:597 msgid "Runs one step of migration on the specified database" msgstr "Führt einen Migrationsschritt auf der spezifizierten Datenbank aus" -#: cmd_db.cc:600 +#: cmd_db.cc:598 msgid "" "This command migrates the given database from the specified schema in SCHEMA " "to its successor." @@ -2136,20 +2136,20 @@ msgstr "" "Dieses Kommando migriert die gegebene Datenbank vom spezifizierten SCHEMA " "auf dessen Nachfolger." -#: cmd_db.cc:613 +#: cmd_db.cc:611 msgid "Shows a revision's height" msgstr "Zeigt die Höhenangabe einer Revision an" -#: cmd_db.cc:626 +#: cmd_db.cc:624 #, c-format msgid "cached height: %s" msgstr "zwischengespeicherte Höhenangabe: %s" -#: cmd_db.cc:632 +#: cmd_db.cc:630 msgid "load all revisions from the database" msgstr "läd alle Revision aus der Datenbank" -#: cmd_db.cc:633 +#: cmd_db.cc:631 msgid "" "This command loads all revisions from the database and is intended to be " "used for timing revision loading performance." @@ -2157,21 +2157,21 @@ msgstr "" "Dieses Kommando läd alle Revisionen aus der Datenbank und kann somit für die " "Zeitmessung der Ladeperformance genutzt werden." -#: cmd_db.cc:644 +#: cmd_db.cc:642 #, c-format msgid "loading revisions" msgstr "lade Revisionen" -#: cmd_db.cc:645 network/netsync_session.cc:1345 rcs_import.cc:1234 +#: cmd_db.cc:643 network/netsync_session.cc:1345 rcs_import.cc:1234 #: database_check.cc:325 msgid "revisions" msgstr "Revisionen" -#: cmd_db.cc:661 +#: cmd_db.cc:659 msgid "load all roster versions from the database" msgstr "läd alle Katalog-Versionen aus der Datenbank" -#: cmd_db.cc:662 +#: cmd_db.cc:660 msgid "" "This command loads all roster versions from the database and is intended to " "be used for timing roster reconstruction performance." @@ -2179,20 +2179,20 @@ msgstr "" "Dieses Kommando läd alle Katalog-Versionen aus der Datenbank und kann somit " "für die Zeitmessung der Katalogwiederherstellungs-Performance genutzt werden." -#: cmd_db.cc:673 +#: cmd_db.cc:671 #, c-format msgid "loading rosters" msgstr "lade Kataloge" -#: cmd_db.cc:674 database_check.cc:193 +#: cmd_db.cc:672 database_check.cc:193 msgid "rosters" msgstr "Kataloge" -#: cmd_db.cc:689 +#: cmd_db.cc:687 msgid "load all file versions from the database" msgstr "läd alle Dateiversionen aus der Datenbank" -#: cmd_db.cc:690 +#: cmd_db.cc:688 msgid "" "This command loads all files versions from the database and is intended to " "be used for timing file reconstruction performance." @@ -2200,20 +2200,20 @@ msgstr "" "Dieses Kommando läd alle Dateiversionen aus der Datenbank und kann somit für " "die Zeitmessung der Dateiwiederherstellungs-Performance genutzt werden." -#: cmd_db.cc:698 +#: cmd_db.cc:696 #, c-format msgid "loading files" msgstr "lade Dateien" -#: cmd_db.cc:699 database_check.cc:164 +#: cmd_db.cc:697 database_check.cc:164 msgid "files" msgstr "Dateien" -#: cmd_db.cc:715 +#: cmd_db.cc:713 msgid "load all certs from the database" msgstr "läd alle Zertifikate aus der Datenbank" -#: cmd_db.cc:716 +#: cmd_db.cc:714 msgid "" "This command loads all certs from the database and is intended to be used " "for timing cert loading performance." @@ -2221,27 +2221,27 @@ msgstr "" "Dieses Kommando läd alle Zertifikate aus der Datenbank und kann somit für " "die Zeitmessung der Zertifikats-Ladeperformance genutzt werden." -#: cmd_db.cc:723 database.cc:1285 +#: cmd_db.cc:721 database.cc:1285 #, c-format msgid "loading certs" msgstr "lade Zertifikat" -#: cmd_db.cc:725 +#: cmd_db.cc:723 #, c-format msgid "loaded %d certs" msgstr "%d Zertifikate geladen" -#: cmd_diff_log.cc:254 +#: cmd_diff_log.cc:255 #, c-format msgid "more than two revisions given" msgstr "mehr als zwei Revisionen wurden übergeben" -#: cmd_diff_log.cc:257 +#: cmd_diff_log.cc:258 #, c-format msgid "--reverse only allowed with exactly one revision" msgstr "--reverse erlaubt die Angabe von genau nur einer Revision" -#: cmd_diff_log.cc:270 +#: cmd_diff_log.cc:271 #, c-format msgid "" "this workspace has more than one parent\n" @@ -2251,22 +2251,22 @@ msgstr "" "(Geben Sie die Revision, gegen die Änderungen angezeigt werden sollen, " "explizit mit --revision an.)" -#: cmd_diff_log.cc:414 rev_output.cc:147 +#: cmd_diff_log.cc:415 rev_output.cc:147 msgid "no changes" msgstr "keine Änderungen" -#: cmd_diff_log.cc:419 cmd_ws_commit.cc:562 cmd_ws_commit.cc:571 -#: cmd_ws_commit.cc:772 cmd_ws_commit.cc:809 cmd_ws_commit.cc:900 -#: cmd_ws_commit.cc:1479 automate.cc:1017 +#: cmd_diff_log.cc:424 cmd_ws_commit.cc:563 cmd_ws_commit.cc:572 +#: cmd_ws_commit.cc:801 cmd_ws_commit.cc:843 cmd_ws_commit.cc:915 +#: cmd_ws_commit.cc:1801 automate.cc:1019 msgid "[PATH]..." msgstr "[PFAD]..." -#: cmd_diff_log.cc:420 +#: cmd_diff_log.cc:425 msgid "Shows current differences" msgstr "Zeigt die derzeitigen Unterschiede" # -#: cmd_diff_log.cc:421 +#: cmd_diff_log.cc:426 msgid "" "Compares the current tree with the files in the repository and prints the " "differences on the standard output.\n" @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "" "Unterschiede zwischen diesen beiden ausgegeben. Wenn kein Format angegeben " "wurde, wird standardmäßig 'unified' verwendet." -#: cmd_diff_log.cc:432 +#: cmd_diff_log.cc:437 #, c-format msgid "" "--diff-args requires --external\n" @@ -2290,25 +2290,25 @@ msgstr "" "--diff-args benötigt --external\n" "Fügen Sie --external hinzu oder entfernen Sie --diff-args." -#: cmd_diff_log.cc:466 +#: cmd_diff_log.cc:471 msgid "[FILE [...]]" msgstr "[DATEI [...]]" -#: cmd_diff_log.cc:467 +#: cmd_diff_log.cc:472 msgid "Calculates diffs of files" msgstr "Berechnet die Unterschiede in Dateien" -#: cmd_diff_log.cc:654 +#: cmd_diff_log.cc:652 #, c-format msgid "only one of --last/--next allowed" msgstr "'--last' und '--next' sind nur einmal erlaubt" -#: cmd_diff_log.cc:671 +#: cmd_diff_log.cc:669 #, c-format msgid "try passing a --from revision to start at" msgstr "Versuchen Sie, über die Option --from eine Startrevision anzugeben." -#: cmd_diff_log.cc:680 +#: cmd_diff_log.cc:678 #, c-format msgid "" "workspace parent revision '%s' not found - did you specify a wrong database?" @@ -2316,21 +2316,21 @@ msgstr "" "Eltern-Revision '%s' des Arbeitsbereiches wurde nicht gefunden - haben Sie " "eine falsche Datenbank angegeben?" -#: cmd_diff_log.cc:965 +#: cmd_diff_log.cc:963 #, c-format msgid "(Revision: %s)" msgstr "(Revision: %s)" -#: cmd_diff_log.cc:987 cmd_diff_log.cc:1001 +#: cmd_diff_log.cc:985 cmd_diff_log.cc:999 msgid "[PATH] ..." msgstr "[PFAD] ..." -#: cmd_diff_log.cc:988 +#: cmd_diff_log.cc:986 msgid "Prints selected history in forward or reverse order" msgstr "Gibt die ausgewählte Historie vorwärts oder rückwärts aus" # -#: cmd_diff_log.cc:989 +#: cmd_diff_log.cc:987 msgid "" "This command prints selected history in forward or reverse order, filtering " "it by PATH if given." @@ -2338,11 +2338,11 @@ msgstr "" "Dieses Kommando gibt die ausgewählte Historie vorwärts oder rückwärts aus, " "gefiltert durch PFAD, sofern angegeben." -#: cmd_diff_log.cc:1002 +#: cmd_diff_log.cc:1000 msgid "list selected revision history" msgstr "listed die ausgewählte Revisionshistorie" -#: cmd_ws_commit.cc:178 +#: cmd_ws_commit.cc:179 #, c-format msgid "" "A backup from a previously failed commit exists in _MTN/commit.\n" @@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "" "Sie können die Änderungsnachricht von dieser Datei bei Bedarf\n" "wiederherstellen." -#: cmd_ws_commit.cc:183 +#: cmd_ws_commit.cc:184 msgid "" "Enter a description of this change following the Changelog line below.\n" "The values of Author, Date and Branch may be modified as required.\n" @@ -2365,172 +2365,172 @@ msgstr "" "Die Werte für Autor, Datum und Zweig können ggf. geändert werden.\n" "\n" -#: cmd_ws_commit.cc:187 +#: cmd_ws_commit.cc:188 msgid "*** REMOVE THIS LINE TO CANCEL THE COMMIT ***\n" msgstr "*** ENTFERNEN SIE DIESE ZEILE UM DAS EINPFLEGEN ABZUBRECHEN ***\n" -#: cmd_ws_commit.cc:209 cmd_ws_commit.cc:1005 +#: cmd_ws_commit.cc:210 cmd_ws_commit.cc:1013 msgid "*** THIS REVISION WILL CREATE A NEW BRANCH ***" msgstr "*** DIESE REVISION ERZEUGT EINEN NEUEN ZWEIG ***" -#: cmd_ws_commit.cc:212 cmd_ws_commit.cc:1008 +#: cmd_ws_commit.cc:213 cmd_ws_commit.cc:1016 msgid "Old Branch: " msgstr "Alter Zweig: " -#: cmd_ws_commit.cc:213 cmd_ws_commit.cc:1009 +#: cmd_ws_commit.cc:214 cmd_ws_commit.cc:1017 msgid "New Branch: " msgstr "Neuer Zweig: " -#: cmd_ws_commit.cc:224 cmd_ws_commit.cc:1020 +#: cmd_ws_commit.cc:225 cmd_ws_commit.cc:1028 msgid "*** THIS REVISION WILL CREATE DIVERGENCE ***" msgstr "*** DIESE REVISION WIRD EINEN NEUEN KOPF ERZEUGEN ***" -#: cmd_ws_commit.cc:240 +#: cmd_ws_commit.cc:241 #, c-format msgid "date format '%s' cannot be used for commit; using default instead" msgstr "" "Datumsformat '%s' kann nicht zum Einpflegen genutzt werden; nutze " "stattdessen Standardformat" -#: cmd_ws_commit.cc:259 +#: cmd_ws_commit.cc:260 #, c-format msgid "edit of log message failed" msgstr "Bearbeiten der Logmeldung fehlgeschlagen" -#: cmd_ws_commit.cc:268 +#: cmd_ws_commit.cc:269 #, c-format msgid "Commit cancelled." msgstr "Einpflegen abgebrochen" -#: cmd_ws_commit.cc:286 +#: cmd_ws_commit.cc:287 #, c-format msgid "Commit failed. Instructions not found." msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Anleitung nicht gefunden." -#: cmd_ws_commit.cc:289 +#: cmd_ws_commit.cc:290 #, c-format msgid "Commit failed. Cancel hint not found." msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Abbrechen-Hinweis nicht gefunden." -#: cmd_ws_commit.cc:291 +#: cmd_ws_commit.cc:292 msgid "Author: " msgstr "Autor: " -#: cmd_ws_commit.cc:292 +#: cmd_ws_commit.cc:293 msgid "Date: " msgstr "Datum: " -#: cmd_ws_commit.cc:293 +#: cmd_ws_commit.cc:294 msgid "Branch: " msgstr "Zweig: " -#: cmd_ws_commit.cc:294 rev_output.cc:106 +#: cmd_ws_commit.cc:295 rev_output.cc:106 msgid "Changelog: " msgstr "Änderungen: " -#: cmd_ws_commit.cc:307 +#: cmd_ws_commit.cc:308 #, c-format msgid "Commit failed. Revision/Parent header not found." msgstr "" "Einpflegen fehlgeschlagen. Revision- / Elternrevision-Kopfzeile nicht " "gefunden." -#: cmd_ws_commit.cc:312 +#: cmd_ws_commit.cc:313 #, c-format msgid "Commit failed. Author header not found." msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Autor-Kopfzeile nicht gefunden." -#: cmd_ws_commit.cc:317 +#: cmd_ws_commit.cc:318 #, c-format msgid "Commit failed. Author value empty." msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Wert der Autor-Kopfzeile ist leer." -#: cmd_ws_commit.cc:322 +#: cmd_ws_commit.cc:323 #, c-format msgid "Commit failed. Date header not found." msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Datum-Kopfzeile nicht gefunden." -#: cmd_ws_commit.cc:327 +#: cmd_ws_commit.cc:328 #, c-format msgid "Commit failed. Date value empty." msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Wert der Datum-Kopfzeile ist leer." -#: cmd_ws_commit.cc:337 +#: cmd_ws_commit.cc:338 #, c-format msgid "Commit failed. Branch header not found." msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Zweig-Kopfzeile nicht gefunden." -#: cmd_ws_commit.cc:342 +#: cmd_ws_commit.cc:343 #, c-format msgid "Commit failed. Branch value empty." msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Wert der Zweig-Kopfzeile ist leer." -#: cmd_ws_commit.cc:348 +#: cmd_ws_commit.cc:349 #, c-format msgid "Commit failed. Blank line before Changelog header not found." msgstr "" "Einpflegen fehlgeschlagen. Leerzeile vor der Änderungen-Kopfzeile nicht " "gefunden." -#: cmd_ws_commit.cc:353 +#: cmd_ws_commit.cc:354 #, c-format msgid "Commit failed. Changelog header not found." msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Änderungen-Kopfzeile nicht gefunden." -#: cmd_ws_commit.cc:362 +#: cmd_ws_commit.cc:363 #, c-format msgid "Commit failed. Change summary not found." msgstr "" "Einpflegen fehlgeschlagen. Zusammenfassung der Änderungen nicht gefunden." -#: cmd_ws_commit.cc:365 +#: cmd_ws_commit.cc:366 #, c-format msgid "Commit failed. Text following Change summary." msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Text nach Zusammenfassung der Änderungen." -#: cmd_ws_commit.cc:386 +#: cmd_ws_commit.cc:387 #, c-format msgid "you must pass at least one path to 'revert' (perhaps '.')" msgstr "" "Sie müssen mindestens einen Pfad an 'revert' übergeben (vielleicht '.')." -#: cmd_ws_commit.cc:418 +#: cmd_ws_commit.cc:419 #, c-format msgid "no missing files to revert" msgstr "" "Es existieren keine fehlenden Dateien, die zurückgesetzt werden könnten." -#: cmd_ws_commit.cc:504 +#: cmd_ws_commit.cc:505 #, c-format msgid "reverting %s" msgstr "setze %s zurück" -#: cmd_ws_commit.cc:509 +#: cmd_ws_commit.cc:510 #, c-format msgid "no file version %s found in database for %s" msgstr "Dateiversion %s für %s nicht in Datenbank gefunden" -#: cmd_ws_commit.cc:523 +#: cmd_ws_commit.cc:524 #, c-format msgid "recreating %s/" msgstr "erzeuge %s/ neu" -#: cmd_ws_commit.cc:563 +#: cmd_ws_commit.cc:564 msgid "Reverts files and/or directories" msgstr "Setzt Dateien und/oder Verzeichnisse zurück" -#: cmd_ws_commit.cc:564 +#: cmd_ws_commit.cc:565 msgid "" "In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name." msgstr "" "Um den gesamten Arbeitsbereich zurückzusetzen, muss \".\" als Dateiname " "übergeben werden." -#: cmd_ws_commit.cc:572 +#: cmd_ws_commit.cc:573 msgid "Reverses a mistaken 'drop'" msgstr "Hebt ein falsches 'drop' auf" -#: cmd_ws_commit.cc:573 +#: cmd_ws_commit.cc:574 msgid "" "If the file was deleted from the workspace, this is the same as 'revert'. " "Otherwise, it just removes the 'drop' from the manifest." @@ -2539,36 +2539,36 @@ msgstr "" "Kommando wie 'revert'. Andernfalls entfernt es lediglich den 'drop'-Eintrag " "aus der Änderungsliste des Arbeitsbereichs, ohne die Datei selbst anzufassen." -#: cmd_ws_commit.cc:590 cmd_ws_commit.cc:599 +#: cmd_ws_commit.cc:591 cmd_ws_commit.cc:600 #, c-format msgid "revision %s it not a child of %s, cannot invert" msgstr "Revision %s ist kein Kind von %s, kann nicht umkehren" -#: cmd_ws_commit.cc:595 cmd_ws_commit.cc:634 cmd_ws_commit.cc:674 +#: cmd_ws_commit.cc:596 cmd_ws_commit.cc:635 cmd_ws_commit.cc:675 #, c-format msgid "revision %s has %d parents, cannot invert" msgstr "Revision %s hat %d Eltern, kann nicht umkehren" -#: cmd_ws_commit.cc:607 +#: cmd_ws_commit.cc:608 msgid "[PARENT-REVISION] CHILD-REVISION" msgstr "[ELTERN-REVISION] KIND-REVISION" -#: cmd_ws_commit.cc:608 +#: cmd_ws_commit.cc:609 msgid "Disapproves a particular revision or revision range" msgstr "Verwirft eine bestimmte Revision oder eine Auswahl von Revisionen" -#: cmd_ws_commit.cc:639 cmd_ws_commit.cc:679 +#: cmd_ws_commit.cc:640 cmd_ws_commit.cc:680 #, c-format msgid "need --branch argument for disapproval" msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Verwerfen" -#: cmd_ws_commit.cc:662 +#: cmd_ws_commit.cc:663 #, c-format msgid "revisions %s and %s do not share common history, cannot invert" msgstr "" "Revision %s und %s teilen keine gemeinsame Historie, kann nicht umkehren" -#: cmd_ws_commit.cc:665 +#: cmd_ws_commit.cc:666 #, c-format msgid "" "revisions share common history, but %s is not an ancestor of %s, cannot " @@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "" "Revisionen teilen gemeinsame Historie, aber %s ist kein Vorfahr von %s, kann " "nicht umkehren" -#: cmd_ws_commit.cc:726 cmd_ws_commit.cc:1778 +#: cmd_ws_commit.cc:727 cmd_ws_commit.cc:1775 #, c-format msgid "" "note: this revision creates divergence\n" @@ -2586,33 +2586,33 @@ msgstr "" "Hinweis: Diese Revision erzeugt einen neuen Kopf\n" "Hinweis: Sie möchten eventuell '%s merge' ausführen" -#: cmd_ws_commit.cc:733 +#: cmd_ws_commit.cc:734 msgid "[DIRECTORY...]" msgstr "[VERZEICHNIS...]" -#: cmd_ws_commit.cc:734 +#: cmd_ws_commit.cc:735 msgid "Creates directories and adds them to the workspace" msgstr "Erzeugt Verzeichnisse und fügt sie zum Arbeitsbereich hinzu" -#: cmd_ws_commit.cc:752 +#: cmd_ws_commit.cc:753 #, c-format msgid "directory '%s' already exists" msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert bereits." -#: cmd_ws_commit.cc:759 +#: cmd_ws_commit.cc:760 #, c-format msgid "ignoring directory '%s' [see .mtn-ignore]" msgstr "ignoriere Verzeichnis '%s' [siehe .mtn-ignore]" -#: cmd_ws_commit.cc:773 +#: cmd_ws_commit.cc:802 msgid "Adds files to the workspace" msgstr "Fügt Dateien zum Arbeitsbereich hinzu" -#: cmd_ws_commit.cc:810 +#: cmd_ws_commit.cc:844 msgid "Drops files from the workspace" msgstr "Entfernt Dateien vom Arbeitsbereich" -#: cmd_ws_commit.cc:844 +#: cmd_ws_commit.cc:859 msgid "" "SRC DEST\n" "SRC1 [SRC2 [...]] DEST_DIR" @@ -2620,24 +2620,24 @@ msgstr "" "QUELLE ZIEL\n" "QUELLE1 [QUELLE2 [...]] ZIEL_VERZEICHNIS" -#: cmd_ws_commit.cc:846 +#: cmd_ws_commit.cc:861 msgid "Renames entries in the workspace" msgstr "Benennt Einträge im Arbeitsbereich um" -#: cmd_ws_commit.cc:872 +#: cmd_ws_commit.cc:887 #, c-format msgid "The specified target directory %s/ doesn't exist." msgstr "Das angegebene Ziel-Verzeichnis %s/ existiert nicht." -#: cmd_ws_commit.cc:878 +#: cmd_ws_commit.cc:893 msgid "NEW_ROOT PUT_OLD" msgstr "NEUE_WURZEL ALTE_WURZEL" -#: cmd_ws_commit.cc:879 +#: cmd_ws_commit.cc:894 msgid "Renames the root directory" msgstr "Benennt das Wurzelverzeichnis um" -#: cmd_ws_commit.cc:880 +#: cmd_ws_commit.cc:895 msgid "" "After this command, the directory that currently has the name NEW_ROOT will " "be the root directory, and the directory that is currently the root " @@ -2649,29 +2649,29 @@ msgstr "" "ALTE_WURZEL erhält.\n" "Die Benutzung von --bookkeep-only wird NICHT empfohlen." -#: cmd_ws_commit.cc:901 +#: cmd_ws_commit.cc:916 msgid "Shows workspace's status information" msgstr "Zeigt Status-Informationen des Arbeitsbereiches" -#: cmd_ws_commit.cc:924 +#: cmd_ws_commit.cc:932 #, c-format msgid "date format '%s' cannot be used for commit" msgstr "das Datumformat '%s' kann nicht zum Einpflegen genutzt werden" -#: cmd_ws_commit.cc:949 +#: cmd_ws_commit.cc:957 #, c-format msgid "bisection from revision %s in progress" msgstr "Bisektion von Revision %s wird durchgeführt" -#: cmd_ws_commit.cc:1029 cmd_ws_commit.cc:1804 cmd_ws_commit.cc:1960 +#: cmd_ws_commit.cc:1037 cmd_ws_commit.cc:1814 cmd_ws_commit.cc:1971 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[VERZEICHNIS]" -#: cmd_ws_commit.cc:1030 +#: cmd_ws_commit.cc:1038 msgid "Checks out a revision from the database into a directory" msgstr "Checkt eine Revision aus der Datenbank in ein Verzeichnis aus" -#: cmd_ws_commit.cc:1031 +#: cmd_ws_commit.cc:1039 msgid "" "If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, " "it will be the head of the branch (given or implicit). If no directory is " @@ -2682,58 +2682,58 @@ msgstr "" "ausgecheckt. Wenn kein Verzeichnis angegeben wird, wird der Zweigname als " "Verzeichnisname verwendet." -#: cmd_ws_commit.cc:1051 +#: cmd_ws_commit.cc:1059 #, c-format msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout" msgstr "" "Nutzen Sie --revision oder --branch um festzulegen, was ausgecheckt werden " "soll." -#: cmd_ws_commit.cc:1064 +#: cmd_ws_commit.cc:1072 #, c-format msgid "choose one with '%s checkout -r'" msgstr "wählen Sie einen durch '%s checkout -r'" -#: cmd_ws_commit.cc:1098 +#: cmd_ws_commit.cc:1106 #, c-format msgid "you must specify a destination directory" msgstr "Es muss ein Zielverzeichnis angegeben werden." -#: cmd_ws_commit.cc:1111 +#: cmd_ws_commit.cc:1119 #, c-format msgid "checkout directory '%s' already exists" msgstr "Das Verzeichnis '%s' zum Auschecken existiert bereits." -#: cmd_ws_commit.cc:1139 +#: cmd_ws_commit.cc:1147 msgid "Manages file attributes" msgstr "Verwaltet Dateiattribute" -#: cmd_ws_commit.cc:1140 +#: cmd_ws_commit.cc:1148 msgid "This command is used to set, get or drop file attributes." msgstr "" "Dieses Kommando wird benutzt, um Dateiattribute zu setzen, zu holen oder zu " "löschen." -#: cmd_ws_commit.cc:1159 cmd_ws_commit.cc:1227 cmd_ws_commit.cc:1277 -#: cmd_ws_commit.cc:1358 +#: cmd_ws_commit.cc:1167 cmd_ws_commit.cc:1235 cmd_ws_commit.cc:1285 +#: cmd_ws_commit.cc:1366 #, c-format msgid "Unknown path '%s'" msgstr "Unbekannter Pfad '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1176 +#: cmd_ws_commit.cc:1184 #, c-format msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'" msgstr "Pfad '%s' hat kein Attribut '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1195 cmd_ws_commit.cc:1208 +#: cmd_ws_commit.cc:1203 cmd_ws_commit.cc:1216 msgid "PATH [ATTR]" msgstr "PFAD [ATTRIBUT]" -#: cmd_ws_commit.cc:1196 +#: cmd_ws_commit.cc:1204 msgid "Removes attributes from a file" msgstr "Entfernt Attribute von einer Datei" -#: cmd_ws_commit.cc:1197 +#: cmd_ws_commit.cc:1205 msgid "" "If no attribute is specified, this command removes all attributes attached " "to the file given in PATH. Otherwise only removes the attribute specified " @@ -2743,11 +2743,11 @@ msgstr "" "die einer Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich das " "übergebene Attribut entfernt." -#: cmd_ws_commit.cc:1209 +#: cmd_ws_commit.cc:1217 msgid "Gets the values of a file's attributes" msgstr "Gibt den Wert eines Dateiattributs aus" -#: cmd_ws_commit.cc:1210 +#: cmd_ws_commit.cc:1218 msgid "" "If no attribute is specified, this command prints all attributes attached to " "the file given in PATH. Otherwise it only prints the attribute specified in " @@ -2757,65 +2757,61 @@ msgstr "" "die der Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich der Wert des " "übergebenen Attributs ausgegeben." -#: cmd_ws_commit.cc:1243 +#: cmd_ws_commit.cc:1251 #, c-format msgid "No attributes for '%s'" msgstr "Keine Attribute für '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1255 +#: cmd_ws_commit.cc:1263 #, c-format msgid "No attribute '%s' on path '%s'" msgstr "Kein Attribut für '%s' auf Pfad '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1301 +#: cmd_ws_commit.cc:1309 msgid "PATH ATTR VALUE" msgstr "PFAD ATTRIBUT WERT" -#: cmd_ws_commit.cc:1302 +#: cmd_ws_commit.cc:1310 msgid "Sets an attribute on a file" msgstr "Setzt ein Attribut auf eine Datei" -#: cmd_ws_commit.cc:1303 +#: cmd_ws_commit.cc:1311 msgid "" "Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the " "file mentioned in PATH." msgstr "" "Setzt das Attribut ATTRIBUT auf den Wert WERT für die übergebene Datei DATEI." -#: cmd_ws_commit.cc:1332 cmd_files.cc:135 cmd_files.cc:230 +#: cmd_ws_commit.cc:1340 cmd_files.cc:135 cmd_files.cc:230 msgid "PATH" msgstr "PFAD" -#: cmd_ws_commit.cc:1333 +#: cmd_ws_commit.cc:1341 msgid "Prints all attributes for the specified path" msgstr "Gibt alle Attribute für den übergebenen Pfad aus" -#: cmd_ws_commit.cc:1446 +#: cmd_ws_commit.cc:1454 msgid "PATH KEY VALUE" msgstr "PFAD SCHLÜSSEL WERT" -#: cmd_ws_commit.cc:1447 +#: cmd_ws_commit.cc:1455 msgid "Sets an attribute on a certain path" msgstr "Setzt ein Attribut auf den übergebenen Pfad" -#: cmd_ws_commit.cc:1468 +#: cmd_ws_commit.cc:1476 msgid "PATH [KEY]" msgstr "PFAD [SCHLÜSSEL]" -#: cmd_ws_commit.cc:1469 +#: cmd_ws_commit.cc:1477 msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path" msgstr "Entfernt ein Attribut oder alle Attribute vom übergebenen Pfad" -#: cmd_ws_commit.cc:1480 -msgid "Commits workspace changes to the database" -msgstr "Pflegt Änderungen am Arbeitsbereich in die Datenbank ein" - -#: cmd_ws_commit.cc:1520 +#: cmd_ws_commit.cc:1517 #, c-format msgid "no changes to commit" msgstr "keine Änderungen zum Einpflegen" -#: cmd_ws_commit.cc:1541 +#: cmd_ws_commit.cc:1538 #, c-format msgid "" "parent revisions of this commit are in different branches:\n" @@ -2827,12 +2823,12 @@ msgstr "" "'%s' und '%s'.\n" "Bitte geben Sie einen Zweignamen mit --branch für das Einpflegen an." -#: cmd_ws_commit.cc:1563 +#: cmd_ws_commit.cc:1560 #, c-format msgid "changes rejected by hook: %s" msgstr "Änderungen durch Hook zurückgewiesen: %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1577 +#: cmd_ws_commit.cc:1574 #, c-format msgid "" "_MTN/log is non-empty and log message was specified on command line\n" @@ -2845,70 +2841,74 @@ msgstr "" "entfernen Sie den '--message'-/'--message-file'-Parameter aus der " "Kommandozeile." -#: cmd_ws_commit.cc:1622 +#: cmd_ws_commit.cc:1619 #, c-format msgid "empty log message; commit canceled" msgstr "leerer Kommentar; Einpflegen abgebrochen" -#: cmd_ws_commit.cc:1642 +#: cmd_ws_commit.cc:1639 #, c-format msgid "log message rejected by hook: %s" msgstr "Kommentar durch Hook zurückgewiesen: %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1652 +#: cmd_ws_commit.cc:1649 #, c-format msgid "beginning commit on branch '%s'" msgstr "beginne Einpflegen auf Zweig '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1658 +#: cmd_ws_commit.cc:1655 #, c-format msgid "revision %s already in database" msgstr "Revision %s ist bereits in der Datenbank" -#: cmd_ws_commit.cc:1702 cmd_ws_commit.cc:1732 +#: cmd_ws_commit.cc:1699 cmd_ws_commit.cc:1729 #, c-format msgid "file '%s' modified during commit, aborting" msgstr "Datei '%s' wurde während des Einpflegens geändert, breche ab" -#: cmd_ws_commit.cc:1713 +#: cmd_ws_commit.cc:1710 #, c-format msgid "Your database is missing version %s of file '%s'" msgstr "Ihrer Datenbank fehlt die Version %s der Datei '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1771 +#: cmd_ws_commit.cc:1768 #, c-format msgid "committed revision %s" msgstr "Revision %s eingepflegt" -#: cmd_ws_commit.cc:1805 +#: cmd_ws_commit.cc:1802 +msgid "Commits workspace changes to the database" +msgstr "Pflegt Änderungen am Arbeitsbereich in die Datenbank ein" + +#: cmd_ws_commit.cc:1815 msgid "Sets up a new workspace directory" msgstr "Setzt einen neuen Arbeitsbereich auf" -#: cmd_ws_commit.cc:1806 +#: cmd_ws_commit.cc:1816 msgid "If no directory is specified, uses the current directory." msgstr "" "Wenn kein Verzeichnis übergeben wird, wird das derzeitige Verzeichnis " "genutzt." -#: cmd_ws_commit.cc:1813 +#: cmd_ws_commit.cc:1823 #, c-format msgid "need --branch argument for setup" msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Setup" -#: cmd_ws_commit.cc:1851 +#: cmd_ws_commit.cc:1861 msgid "DIRECTORY" msgstr "VERZEICHNIS" -#: cmd_ws_commit.cc:1852 +#: cmd_ws_commit.cc:1862 msgid "Imports the contents of a directory into a branch" msgstr "Importiert die Inhalte eines Verzeichnisses in einen Zweig" -#: cmd_ws_commit.cc:1866 +#: cmd_ws_commit.cc:1876 #, c-format msgid "you must specify a directory to import" msgstr "Es muss ein Verzeichnis für den Import angegeben werden." -#: cmd_ws_commit.cc:1886 +#: cmd_ws_commit.cc:1896 #, c-format msgid "" "use --revision or --branch to specify the parent revision for the import" @@ -2916,40 +2916,40 @@ msgstr "" "Nutzen Sie --revision oder --branch, um die Elternrevision für den Import " "festzulegen." -#: cmd_ws_commit.cc:1897 +#: cmd_ws_commit.cc:1907 #, c-format msgid "choose one with '%s import -r'" msgstr "wählen Sie eine durch '%s import -r'" -#: cmd_ws_commit.cc:1908 +#: cmd_ws_commit.cc:1918 #, c-format msgid "import directory '%s' doesn't exists" msgstr "Das Import-Verzeichnis '%s' existiert nicht." -#: cmd_ws_commit.cc:1909 +#: cmd_ws_commit.cc:1919 #, c-format msgid "import directory '%s' is a file" msgstr "Der Import-Pfad '%s' ist eine Datei und kein Verzeichnis." -#: cmd_ws_commit.cc:1961 +#: cmd_ws_commit.cc:1972 msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format" msgstr "Migriert die Metadaten eines Arbeitsbereichs auf das neueste Format" -#: cmd_ws_commit.cc:1962 +#: cmd_ws_commit.cc:1973 msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace." msgstr "" "Wenn kein Verzeichnis übergeben wurde, wird standardmäßig der derzeitige " "Arbeitsbereich genutzt." -#: cmd_ws_commit.cc:1986 +#: cmd_ws_commit.cc:1997 msgid "Refreshes the inodeprint cache" msgstr "Aktualisiert den 'inodeprint'-Cache" -#: cmd_ws_commit.cc:1997 +#: cmd_ws_commit.cc:2008 msgid "Search revisions to find where a change first appeared" msgstr "Suche Revisionen, in denen eine Änderung zuerst erschien" -#: cmd_ws_commit.cc:1998 +#: cmd_ws_commit.cc:2009 msgid "" "These commands subdivide a set of revisions into good, bad and untested " "subsets and successively narrow the untested set to find the first revision " @@ -2960,11 +2960,11 @@ msgstr "" "sukksessive solange, bis die erste Revision gefunden wurde, die eine " "bestimmte Änderung eingeführt hat." -#: cmd_ws_commit.cc:2003 +#: cmd_ws_commit.cc:2014 msgid "Reset the current bisection search" msgstr "Setze die aktuelle Bisektionssuche zurück" -#: cmd_ws_commit.cc:2004 +#: cmd_ws_commit.cc:2015 msgid "" "Update the workspace back to the revision from which the bisection was " "started and remove all current search information, allowing a new search to " @@ -2974,24 +2974,24 @@ msgstr "" "Bisektion gestartet wurde und entferne alle derzeitigen Suchinformationen, " "um eine neue Suche zu ermöglichen." -#: cmd_ws_commit.cc:2019 cmd_ws_commit.cc:2075 +#: cmd_ws_commit.cc:2030 cmd_ws_commit.cc:2086 #, c-format msgid "no bisection in progress" msgstr "es wird keine Bisektion durchgeführt" -#: cmd_ws_commit.cc:2034 cmd_ws_commit.cc:2262 +#: cmd_ws_commit.cc:2045 cmd_ws_commit.cc:2273 #, c-format msgid "this command can only be used in a workspace with no pending changes" msgstr "" "dieses Kommando kann nur in einem Arbeitsbereich genutzt werden, der keine " "Änderungen aufweist." -#: cmd_ws_commit.cc:2040 +#: cmd_ws_commit.cc:2051 #, c-format msgid "reset back to %s" msgstr "setzte auf %s zurück" -#: cmd_ws_commit.cc:2106 +#: cmd_ws_commit.cc:2117 #, c-format msgid "" "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify good revisions to " @@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr "" "unterteile Revisionen; %d gute; %d schlechte; %d übergangene; geben Sie gute " "Revisionen an, um die Suche zu starten" -#: cmd_ws_commit.cc:2112 +#: cmd_ws_commit.cc:2123 #, c-format msgid "" "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify bad revisions to " @@ -3009,43 +3009,43 @@ msgstr "" "unterteile Revisionen; %d gute; %d schlechte; %d übergangene; geben Sie " "schlechte Revisionen an, um die Suche zu starten" -#: cmd_ws_commit.cc:2175 +#: cmd_ws_commit.cc:2186 #, c-format msgid "bisecting %d revisions; %d good; %d bad; %d skipped; %d remaining" msgstr "" "unterteile %d Revisionen; %d gute; %d schlechte; %d übergangene; %d " "verbleiben" -#: cmd_ws_commit.cc:2193 +#: cmd_ws_commit.cc:2204 #, c-format msgid "bisection finished at revision %s" msgstr "Bisektion bei Revision %s beendet" -#: cmd_ws_commit.cc:2286 +#: cmd_ws_commit.cc:2297 #, c-format msgid "bisection started at revision %s" msgstr "Bisektion bei Revision %s gestartet" -#: cmd_ws_commit.cc:2302 +#: cmd_ws_commit.cc:2313 #, c-format msgid "ignored redundant bisect %s on revision %s" msgstr "ignoriere überflüssiges 'bisect %s' auf Revision %s" -#: cmd_ws_commit.cc:2307 +#: cmd_ws_commit.cc:2318 #, c-format msgid "conflicting bisect %s/%s on revision %s" msgstr "Konflikt bei 'bisect %s/%s' auf Revision %s" -#: cmd_ws_commit.cc:2325 +#: cmd_ws_commit.cc:2336 #, c-format msgid "updating to %s" msgstr "aktualisiere auf %s" -#: cmd_ws_commit.cc:2350 +#: cmd_ws_commit.cc:2361 msgid "Reports on the current status of the bisection search" msgstr "Berichtet den derzeitigen Status der Bisektionssuche" -#: cmd_ws_commit.cc:2351 +#: cmd_ws_commit.cc:2362 msgid "" "Lists the total number of revisions in the search set; the number of " "revisions that have been determined to be good or bad; the number of " @@ -3057,30 +3057,30 @@ msgstr "" "Revisionen, die übergangen wurden, sowie die Anzahl der zum Test " "verbleibenden Revisionen auf." -#: cmd_ws_commit.cc:2379 +#: cmd_ws_commit.cc:2390 #, c-format msgid "next revision for bisection testing is %s\n" msgstr "nächste Revision für Bisektionstest ist %s\n" -#: cmd_ws_commit.cc:2380 +#: cmd_ws_commit.cc:2391 #, c-format msgid "however this workspace is currently at %s\n" msgstr "der Arbeitsbereich hat jedoch derzeit die Revision %s\n" -#: cmd_ws_commit.cc:2381 +#: cmd_ws_commit.cc:2392 #, c-format msgid "run 'bisect update' to update to this revision before testing" msgstr "" "führen Sie 'bisect update' aus, um vor dem Test zur korrekten Revision zu " "aktualisieren" -#: cmd_ws_commit.cc:2386 +#: cmd_ws_commit.cc:2397 msgid "Updates the workspace to the next revision to be tested by bisection" msgstr "" "Aktualisiert den Arbeitsbereich zur nächsten Revision, die durch die " "Bisektionssuche getestet werden soll." -#: cmd_ws_commit.cc:2387 +#: cmd_ws_commit.cc:2398 msgid "" "This command can be used if updates by good, bad or skip commands fail due " "to blocked paths or other problems." @@ -3089,13 +3089,13 @@ msgstr "" "Kommandos 'good', 'bad' oder 'skip' durch bestimmte Probleme, wie " "beispielsweise blockierte Pfade, fehlschlagen." -#: cmd_ws_commit.cc:2397 +#: cmd_ws_commit.cc:2408 msgid "Excludes the current revision or specified revisions from the search" msgstr "" "Schließt die derzeitige Revision oder die spezifizierten Revisionen von der " "Suche aus" -#: cmd_ws_commit.cc:2398 +#: cmd_ws_commit.cc:2409 msgid "" "Skipped revisions are removed from the set being searched. Revisions that " "cannot be tested for some reason should be skipped." @@ -3104,23 +3104,23 @@ msgstr "" "die aus irgend einem Grund nicht getestet werden können, sollten übergangen " "werden." -#: cmd_ws_commit.cc:2408 +#: cmd_ws_commit.cc:2419 msgid "Marks the current revision or specified revisions as bad" msgstr "" "Markiert die derzeitige Revision oder die spezifizierten Revisionen als " "schlecht" -#: cmd_ws_commit.cc:2409 +#: cmd_ws_commit.cc:2420 msgid "Known bad revisions are removed from the set being searched." msgstr "" "Bekannte schlechte Revisionen werden von der durchsuchten Menge entfernt." -#: cmd_ws_commit.cc:2418 +#: cmd_ws_commit.cc:2429 msgid "Marks the current revision or specified revisions as good" msgstr "" "Markiert die derzeitige Revision oder die spezifizierten Revisionen als gut" -#: cmd_ws_commit.cc:2419 +#: cmd_ws_commit.cc:2430 msgid "Known good revisions are removed from the set being searched." msgstr "Bekannte gute Revisionen werden von der durchsuchten Menge entfernt." @@ -3182,15 +3182,15 @@ msgstr "exportiere Revisionsmarkierungen msgid "exporting revision marks to '%s'" msgstr "exportiere Revisionsmarkierungen nach '%s'" -#: cmd_automate.cc:38 +#: cmd_automate.cc:41 msgid "Interface for scripted execution" msgstr "Schnittstelle für automatische Ausführung" -#: cmd_automate.cc:104 +#: cmd_automate.cc:107 msgid "Prints the automation interface's version" msgstr "Gibt die Version der 'automate' Schnittstelle aus" -#: cmd_automate.cc:128 +#: cmd_automate.cc:131 msgid "" "Emulates certain kinds of diagnostic / UI messages for debugging and testing " "purposes, such as stdio" @@ -3198,48 +3198,31 @@ msgstr "" "Emuliert bestimmte diagnostische / UI Meldungen für Debug- und Testzwecke, z." "B. für stdio" -#: cmd_automate.cc:138 +#: cmd_automate.cc:142 #, c-format msgid "this is an informational message" msgstr "das ist eine informationelle Nachricht" -#: cmd_automate.cc:140 +#: cmd_automate.cc:144 #, c-format msgid "this is a warning" msgstr "dies ist eine Warnung" -#: cmd_automate.cc:142 +#: cmd_automate.cc:146 #, c-format msgid "this is an error message" msgstr "das ist eine Fehlernachricht" -#: cmd_automate.cc:207 +#: cmd_automate.cc:229 msgid "Automates several commands in one run" msgstr "Ermöglicht die Ausführung mehrerer Kommandos in einem Durchgang" -#: cmd_automate.cc:264 cmd_automate.cc:438 network/automate_session.cc:193 +#: cmd_automate.cc:304 #, c-format -msgid "no completions for this command" -msgstr "keine Vervollständigungen für dieses Kommando" - -#: cmd_automate.cc:269 cmd_automate.cc:443 network/automate_session.cc:198 -#, c-format -msgid "multiple completions possible for this command" -msgstr "mehrere Vervollständigungen für dieses Kommando möglich" - -#: cmd_automate.cc:285 network/automate_session.cc:222 -#, c-format -msgid "sorry, that can't be run remotely or over stdio" -msgstr "" -"Entschuldigung, dieses Kommando kann nicht entfernt oder über stdio " -"ausgeführt werden" - -#: cmd_automate.cc:372 -#, c-format msgid "directory %s is not a workspace" msgstr "Das Verzeichnis %s ist kein Arbeitsbereich" -#: cmd_automate.cc:392 +#: cmd_automate.cc:323 #, c-format msgid "" "It is illegal to call the mtn_automate() lua extension,\n" @@ -3249,17 +3232,12 @@ msgstr "" "in einer Funktion aufzurufen, die nicht in 'register_command()'\n" "definiert ist." -#: cmd_automate.cc:401 +#: cmd_automate.cc:332 #, c-format msgid "Bad input to mtn_automate() lua extension: command name is missing" msgstr "" "Falsche Eingabe für 'mtn_automate()'-Lua-Erweiterung: Kommandoname fehlt." -#: cmd_automate.cc:431 -#, c-format -msgid "no command found" -msgstr "kein Kommando gefunden" - #: cmd_files.cc:37 msgid "Loads a file's contents into the database" msgstr "Lädt die Inhalte einer Datei in die Datenbank" @@ -3367,7 +3345,7 @@ msgstr "Kann nicht von stdin lesen" msgid "Cannot read from stdin" msgstr "Kann nicht von stdin lesen" -#: cmd_files.cc:255 automate.cc:2015 +#: cmd_files.cc:255 automate.cc:2014 #, c-format msgid "no file version %s found in database" msgstr "Dateiversion %s nicht in Datenbank gefunden" @@ -3393,7 +3371,7 @@ msgstr "" "Liest die Daten der Datei DATEINAME von der Datenbank und gibt sie auf der " "Standardausgabe aus." -#: cmd_files.cc:327 automate.cc:1527 +#: cmd_files.cc:327 automate.cc:1526 msgid "FILEID" msgstr "DATEI_ID" @@ -3609,7 +3587,7 @@ msgstr "konnte booleschen Zertifikatswer msgid "failed to decode boolean testresult cert value '%s'" msgstr "konnte booleschen Zertifikatswert '%s' nicht dekodieren" -#: work.cc:134 work.cc:626 work.cc:703 work.cc:844 migrate_work.cc:66 +#: work.cc:134 work.cc:633 work.cc:710 work.cc:851 migrate_work.cc:66 #, c-format msgid "workspace required but not found" msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt, jedoch nicht gefunden" @@ -3687,12 +3665,12 @@ msgstr "Konnte Optionen-Datei %s nicht s msgid "Failed to write options file %s: %s" msgstr "Konnte Optionen-Datei %s nicht schreiben: %s" -#: work.cc:720 +#: work.cc:727 #, c-format msgid "'%s' is not a recognized workspace option" msgstr "'%s' ist keine bekannte Option eines Arbeitsbereichs" -#: work.cc:1078 +#: work.cc:1085 #, c-format msgid "" "cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest" @@ -3700,12 +3678,12 @@ msgstr "" "Kann %s nicht hinzufügen, da %s als Datei im Arbeitsbereich-Manifest " "aufgenommen wurde." -#: work.cc:1084 +#: work.cc:1091 #, c-format msgid "adding %s to workspace manifest" msgstr "füge %s dem Arbeitsbereich-Manifest hinzu" -#: work.cc:1161 +#: work.cc:1168 #, c-format msgid "" "Non-recursive add: Files in the directory '%s' will not be added " @@ -3714,105 +3692,105 @@ msgstr "" "Nicht-rekursives Hinzufügen: Dateien im Verzeichnis '%s' werden nicht " "automatisch hinzugefügt." -#: work.cc:1174 +#: work.cc:1181 #, c-format msgid "skipping ignorable file %s" msgstr "übergehe ignorierbare Datei %s" -#: work.cc:1181 +#: work.cc:1188 #, c-format msgid "skipping %s, already accounted for in workspace" msgstr "übergehe %s, bereits im Arbeitsbereich festgehalten" -#: work.cc:1337 merge_conflict.cc:2340 merge_conflict.cc:2405 +#: work.cc:1344 merge_conflict.cc:2340 merge_conflict.cc:2405 #, c-format msgid "dropping %s" msgstr "entferne %s" -#: work.cc:1348 work.cc:1359 +#: work.cc:1355 work.cc:1366 #, c-format msgid "path %s already exists" msgstr "Pfad %s existiert bereits" -#: work.cc:1377 merge_conflict.cc:2345 merge_conflict.cc:2426 +#: work.cc:1384 merge_conflict.cc:2345 merge_conflict.cc:2426 #, c-format msgid "renaming %s to %s" msgstr "benenne %s nach %s um" -#: work.cc:1381 +#: work.cc:1388 #, c-format msgid "adding %s" msgstr "füge %s hinzu" -#: work.cc:1412 +#: work.cc:1419 #, c-format msgid "file '%s' does not exist" msgstr "Datei '%s' existiert nicht" -#: work.cc:1413 +#: work.cc:1420 #, c-format msgid "file '%s' is a directory" msgstr "Datei '%s' ist ein Verzeichnis" -#: work.cc:1417 +#: work.cc:1424 #, c-format msgid "content of file '%s' has changed, not overwriting" msgstr "" "Inhalt der Datei '%s' hat sich geändert, Datei wird nicht überschrieben" -#: work.cc:1418 +#: work.cc:1425 #, c-format msgid "updating %s" msgstr "aktualisiere %s" -#: work.cc:1473 +#: work.cc:1480 #, c-format msgid "cannot drop non-empty directory '%s'" msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht entfernen, da es nicht leer ist" -#: work.cc:1506 +#: work.cc:1513 #, c-format msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'" msgstr "" "Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den unversionisierten Pfad '%s'" -#: work.cc:1525 +#: work.cc:1532 #, c-format msgid "attach node %d blocked by blocked parent '%s'" msgstr "" "Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den blockierten Elternpfad '%s'" -#: work.cc:1561 +#: work.cc:1568 #, c-format msgid "%d workspace conflicts" msgstr "%d Konflikte im Arbeitsbereich" -#: work.cc:1614 +#: work.cc:1621 #, c-format msgid "moved conflicting path %s to %s" msgstr "verschob in Konflikt stehenden Pfad %s nach %s" -#: work.cc:1678 +#: work.cc:1685 #, c-format msgid "missing directory '%s'" msgstr "fehlendes Verzeichnis '%s'" -#: work.cc:1683 +#: work.cc:1690 #, c-format msgid "not a directory '%s'" msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis" -#: work.cc:1696 +#: work.cc:1703 #, c-format msgid "missing file '%s'" msgstr "fehlende Datei '%s'" -#: work.cc:1701 +#: work.cc:1708 #, c-format msgid "not a file '%s'" msgstr "'%s' ist keine Datei" -#: work.cc:1718 +#: work.cc:1725 #, c-format msgid "" "%d missing items; use '%s ls missing' to view\n" @@ -3832,132 +3810,132 @@ msgstr "" " '%s drop --missing' bzw.\n" " '%s revert --missing'." -#: work.cc:1876 +#: work.cc:1883 #, c-format msgid "unable to drop the root directory" msgstr "kann das Wurzelverzeichnis nicht entfernen" -#: work.cc:1879 +#: work.cc:1886 #, c-format msgid "skipping %s, not currently tracked" msgstr "übergehe %s, wird derzeit nicht verfolgt" -#: work.cc:1889 +#: work.cc:1896 #, c-format msgid "cannot remove %s/, it is not empty" msgstr "kann %s/ nicht entfernen, Verzeichnis ist nicht leer" -#: work.cc:1904 +#: work.cc:1911 #, c-format msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted" msgstr "" "Das Verzeichnis %s ist nicht leer - es wird von monotone entfernt, aber " "nicht gelöscht" -#: work.cc:1915 +#: work.cc:1922 #, c-format msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted" msgstr "" "Die Datei %s wurde verändert - sie wird von monotone entfernt, aber nicht " "gelöscht" -#: work.cc:1919 +#: work.cc:1926 #, c-format msgid "dropping %s from workspace manifest" msgstr "entferne %s aus dem Arbeitsbereich-Manifest" -#: work.cc:1960 work.cc:2009 +#: work.cc:1967 work.cc:2016 #, c-format msgid "cannot rename the workspace root (try '%s pivot_root' instead)" msgstr "" "kann Wurzel des Arbeitsbereiches nicht umbenennen (versuchen Sie stattdessen " "'%s pivot_root')" -#: work.cc:1963 work.cc:2012 +#: work.cc:1970 work.cc:2019 #, c-format msgid "source file %s is not versioned" msgstr "Quell-Datei %s ist nicht versionisiert" -#: work.cc:1968 work.cc:2034 +#: work.cc:1975 work.cc:2041 #, c-format msgid "cannot move `%s' to a subdirectory of itself, `%s/%s'" msgstr "kann nicht `%s' in eigenes Unterverzeichnis verschieben, `%s/%s'" -#: work.cc:1970 +#: work.cc:1977 #, c-format msgid "`%s' and `%s' are the same file" msgstr "`%s' und `%s' sind dieselbe Datei" -#: work.cc:1986 +#: work.cc:1993 #, c-format msgid "destination path's parent directory %s/ doesn't exist" msgstr "Elternverzeichnis %s/ des Zielpfades existiert nicht" -#: work.cc:2003 +#: work.cc:2010 #, c-format msgid "destination %s/ is not a directory" msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis" -#: work.cc:2029 +#: work.cc:2036 #, c-format msgid "destination %s already exists in the workspace manifest" msgstr "Ziel %s existiert bereits im Manifest des Arbeitsbereichs" -#: work.cc:2052 +#: work.cc:2059 #, c-format msgid "renaming %s to %s in workspace manifest" msgstr "benenne %s zu %s im Arbeitsbereich-Manifest um" -#: work.cc:2077 +#: work.cc:2084 #, c-format msgid "%s doesn't exist in workspace, skipping" msgstr "%s existiert nicht im Arbeitsbereich, übergehe Aktion" -#: work.cc:2081 +#: work.cc:2088 #, c-format msgid "destination %s already exists in workspace, skipping filesystem rename" msgstr "" "Ziel %s existiert bereits im Arbeitsbereich, übergehe Umbenennung im " "Dateisystem" -#: work.cc:2086 +#: work.cc:2093 #, c-format msgid "%s doesn't exist in workspace and %s does, skipping filesystem rename" msgstr "" "%s existiert im Gegensatz zu %s nicht im Arbeitsbereich, übergehe " "Umbenennung im Dateisystem" -#: work.cc:2107 +#: work.cc:2114 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist" msgstr "" "das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' ist nicht unter " "Versionkontrolle oder existiert nicht" -#: work.cc:2110 +#: work.cc:2117 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not a directory" msgstr "das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' ist kein Verzeichnis" -#: work.cc:2113 +#: work.cc:2120 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s" msgstr "" "das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' beinhaltet den ungültigen Pfad " "%s" -#: work.cc:2123 +#: work.cc:2130 #, c-format msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist" msgstr "" "das Verzeichnis '%s' ist nicht unter Versionskontrolle oder existiert nicht" -#: work.cc:2131 +#: work.cc:2138 #, c-format msgid "'%s' is in the way" msgstr "'%s' ist im Weg" -#: work.cc:2174 +#: work.cc:2181 #, c-format msgid "" "workspace is locked\n" @@ -3966,7 +3944,7 @@ msgstr "" "Der Arbeitsbereich ist gesperrt.\n" "Sie müssen das Verzeichnis %s aufräumen und entfernen." -#: work.cc:2193 +#: work.cc:2200 #, c-format msgid "" "re-run this command with --move-conflicting-paths to move conflicting paths " @@ -3975,7 +3953,7 @@ msgstr "" "Führen Sie dieses Kommando mit --move-conflicting-paths erneut aus, um in " "Konflikt stehende Pfade aus den Weg zu räumen." -#: work.cc:2225 +#: work.cc:2232 #, c-format msgid "moved some conflicting files into %s/%s" msgstr "verschob einige in Konflikt stehende Dateien in %s/%s" @@ -4066,7 +4044,7 @@ msgstr "berechnete Zertifikatsprüfsumme msgid "calculated cert hash '%s' does not match '%s'" msgstr "berechnete Zertifikatsprüfsumme '%s' stimmt nicht mit '%s' überein" -#: project.cc:476 +#: project.cc:477 #, c-format msgid "" "could not interpret test result string '%s'; valid strings are: 1, 0, yes, " @@ -4075,31 +4053,31 @@ msgstr "" "konnte die Zeichenkette des Testergebnisses '%s' nicht interpretieren; " "gültige Zeichenketten sind: 1, 0, yes, no, true, false, pass, fail" -#: project.cc:541 project.cc:557 +#: project.cc:542 project.cc:558 #, c-format msgid "you have %d keys named '%s'" msgstr "Sie haben %d Schlüssel mit dem Namen '%s'" -#: project.cc:549 +#: project.cc:550 #, c-format msgid "there are %d keys named '%s'" msgstr "es gibt %d Schlüssel mit dem Namen '%s'" -#: project.cc:565 +#: project.cc:566 #, c-format msgid "there is no key named '%s'" msgstr "es gibt keinen Schlüssel mit dem Namen '%s'" -#: project.cc:586 +#: project.cc:587 #, c-format msgid "key %s does not exist" msgstr "Schlüssel %s existiert nicht" -#: project.cc:718 +#: project.cc:712 msgid "note: " msgstr "Hinweis: " -#: project.cc:719 +#: project.cc:713 #, c-format msgid "" "branch '%s' has multiple heads\n" @@ -4108,20 +4086,20 @@ msgstr "" "Der Zweig '%s' hat mehrere Köpfe.\n" "Eventuell möchten Sie '%s merge' ausführen." -#: project.cc:738 +#: project.cc:732 #, c-format msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name" msgstr "" "kein Zweig für leere Revision gefunden, bitte geben Sie einen Zweignamen an" -#: project.cc:745 +#: project.cc:739 #, c-format msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name" msgstr "" "keine Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen " "Zweignamen an" -#: project.cc:749 +#: project.cc:743 #, c-format msgid "" "multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" @@ -4548,76 +4526,76 @@ msgstr "ungültiger Datenbankalias '%s': msgid "invalid database alias '%s': does contain invalid characters" msgstr "ungültiger Datenbankalias '%s': beinhaltet ungültige Zeichen" -#: key_store.cc:89 +#: key_store.cc:90 #, c-format msgid "No available keystore found" msgstr "Kein verfügbarer Schlüsselbund gefunden" -#: key_store.cc:133 key_store.cc:137 key_store.cc:141 key_store.cc:143 -#: key_store.cc:148 +#: key_store.cc:134 key_store.cc:138 key_store.cc:142 key_store.cc:144 +#: key_store.cc:149 #, c-format msgid "Extraneous data in key store." msgstr "Belanglose Daten im Schlüsselbund" -#: key_store.cc:159 +#: key_store.cc:160 #, c-format msgid "Key store has multiple copies of the key with id '%s'." msgstr "Das Schlüsselbund hat mehrere Kopien des Schlüssels mit der ID '%s'." -#: key_store.cc:168 +#: key_store.cc:169 #, c-format msgid "converting old-format private key '%s'" msgstr "konvertiere Schlüssel mit altem Format '%s'" -#: key_store.cc:226 +#: key_store.cc:227 #, c-format msgid "ignored invalid key file ('%s') in key store" msgstr "ignoriere ungültige Schlüsseldatei ('%s') in Schlüsselbund" -#: key_store.cc:421 key_store.cc:425 key_store.cc:428 key_store.cc:430 -#: key_store.cc:433 +#: key_store.cc:422 key_store.cc:426 key_store.cc:429 key_store.cc:431 +#: key_store.cc:434 #, c-format msgid "Invalid data in key file." msgstr "ungültige Daten in Schlüsseldatei" -#: key_store.cc:441 +#: key_store.cc:442 #, c-format msgid "expected key with id '%s' in key file '%s', got key with id '%s'" msgstr "" -"erwartete Schlüssel mit ID '%s' in Schlüsseldatei '%s', erhielt jedoch Schlüssel " -"mit ID '%s'" +"erwartete Schlüssel mit ID '%s' in Schlüsseldatei '%s', erhielt jedoch " +"Schlüssel mit ID '%s'" -#: key_store.cc:507 +#: key_store.cc:508 #, c-format msgid "enter new passphrase for key ID [%s] (%s): " msgstr "neues Passwort für Schlüssel-ID [%s] (%s): " -#: key_store.cc:510 +#: key_store.cc:511 #, c-format msgid "enter passphrase for key ID [%s] (%s): " msgstr "Passwort für Schlüssel-ID [%s] (%s): " -#: key_store.cc:514 +#: key_store.cc:515 #, c-format msgid "confirm passphrase for key ID [%s] (%s): " msgstr "Passwortbestätigung für Schlüssel-ID [%s] (%s): " -#: key_store.cc:534 +#: key_store.cc:535 #, c-format msgid "too many failed passphrases" msgstr "Passwort zu oft falsch eingegeben" -#: key_store.cc:535 +#: key_store.cc:536 #, c-format msgid "passphrases do not match, try again" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein, bitte noch einmal versuchen" -#: key_store.cc:566 key_store.cc:775 keys.cc:43 +#: key_store.cc:567 key_store.cc:776 keys.cc:43 #, c-format msgid "no key pair '%s' found in key store '%s'" msgstr "kein Schlüsselpaar '%s' in Schlüsselbund '%s' gefunden" -#: key_store.cc:619 +#: key_store.cc:620 #, c-format msgid "" "failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase or " @@ -4626,43 +4604,43 @@ msgstr "" "konnte alten, privaten RSA-Schlüssel nicht entschlüsseln; Passwort ist " "womöglich falsch oder der 'get_passphrase'-Luahook fehlt" -#: key_store.cc:632 +#: key_store.cc:633 #, c-format msgid "failed to extract RSA private key from PKCS#8 keypair" msgstr "" "konnte privaten RSA-Schlüssel nicht vom PKCS#8-Schlüsselpaar extrahieren" -#: key_store.cc:672 +#: key_store.cc:673 #, c-format msgid "key '%s' already exists" msgstr "Schlüssel '%s' existiert bereits" -#: key_store.cc:684 +#: key_store.cc:685 #, c-format msgid "generating key-pair '%s'" msgstr "erzeuge Schlüsselpaar '%s'" -#: key_store.cc:732 +#: key_store.cc:733 #, c-format msgid "storing key-pair '%s' in %s/" msgstr "speichere Schlüsselpaar '%s' in %s/" -#: key_store.cc:745 +#: key_store.cc:746 #, c-format msgid "storing public key '%s' in %s" msgstr "speichere öffentlichen Schlüssel '%s' in %s" -#: key_store.cc:761 +#: key_store.cc:762 #, c-format msgid "key '%s' has hash '%s'" msgstr "Der Schlüssel '%s' hat die Prüfsumme '%s'" -#: key_store.cc:827 +#: key_store.cc:828 #, c-format msgid "Botan error decrypting data: '%s'" msgstr "Botan-Fehler beim Entschlüsseln von Daten: '%s'" -#: key_store.cc:850 +#: key_store.cc:851 #, c-format msgid "" "You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to " @@ -4671,12 +4649,12 @@ msgstr "" "Sie haben ausgewählt, nur mit ssh-agent zu signieren, aber derzeit scheint " "ssh-agent nicht zu laufen." -#: key_store.cc:880 +#: key_store.cc:881 #, c-format msgid "You don't seem to have your monotone key imported " msgstr "Anscheinend haben Sie Ihren monotone-Schlüssel nicht importiert " -#: key_store.cc:934 +#: key_store.cc:935 #, c-format msgid "" "make_signature: ssh signature (%i) != monotone signature (%i)\n" @@ -4687,24 +4665,24 @@ msgstr "" "ssh-Signatur : %s\n" "monotone-Signatur: %s" -#: key_store.cc:950 +#: key_store.cc:951 #, c-format msgid "make_signature: signature is not valid" msgstr "make_signature: Signatur ist ungültig" -#: key_store.cc:962 +#: key_store.cc:963 #, c-format msgid "no ssh-agent is available, cannot add key '%s'" msgstr "es ist kein ssh-agent verfügbar; kann Schlüssel '%s' nicht hinzufügen" -#: key_store.cc:1059 +#: key_store.cc:1060 #, c-format msgid "failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase" msgstr "" "konnte alten, privaten RSA-Schlüssel nicht entschlüsseln; Passwort ist " "womöglich falsch" -#: key_store.cc:1096 +#: key_store.cc:1097 #, c-format msgid "public and private keys for %s don't match" msgstr "öffentlicher und privater Schlüssel von %s stimmen nicht überein" @@ -4827,32 +4805,43 @@ msgstr "" "ein Schlüssel wird für diese Operation benötigt, aber die --key-Option wurde " "mit einem leeren Argument übergeben" -#: packet.cc:131 +#: packet.cc:134 #, c-format msgid "malformed packet: invalid identifier" msgstr "falsch gebildetes Paket: ungültige Kennung" -#: packet.cc:138 packet.cc:144 +#: packet.cc:141 packet.cc:147 #, c-format msgid "malformed packet: invalid base64 block" msgstr "falsch gebildetes Paket: ungültiger base64-Block" -#: packet.cc:151 +#: packet.cc:154 #, c-format msgid "malformed packet: invalid key name" msgstr "falsch gebildetes Paket: ungültiger Schlüsselname" -#: packet.cc:158 +#: packet.cc:168 #, c-format +msgid "malformed packet: invalid public key data for '%s': %s" +msgstr "" +"falsch gebildetes Paket: ungültige öffentliche Schlüsseldaten für '%s': %s" + +#: packet.cc:187 +#, c-format +msgid "malformed packet: invalid private key data for '%s': %s" +msgstr "falsch gebildetes Paket: ungültige private Schlüsseldaten für '%s': %s" + +#: packet.cc:199 +#, c-format msgid "malformed packet: invalid cert name" msgstr "falsch gebildetes Paket: ungültiger Zertifikatsname" -#: packet.cc:165 +#: packet.cc:206 #, c-format msgid "malformed packet: too many arguments in header" msgstr "falsch gebildetes Paket: zu viele Argumente im Kopf" -#: packet.cc:290 +#: packet.cc:335 #, c-format msgid "unknown packet type: '%s'" msgstr "unbekannter Pakettyp: '%s'" @@ -5157,17 +5146,17 @@ msgstr "Netzwerk-Fehler: %s" msgid "network error: %s" msgstr "Netzwerk-Fehler: %s" -#: network/automate_session.cc:71 +#: network/automate_session.cc:72 #, c-format msgid "server is too old for remote automate connections" msgstr "Server ist zu alt für entfernte automate-Verbindungen" -#: network/automate_session.cc:171 +#: network/automate_session.cc:131 #, c-format msgid "Sorry, you aren't allowed to do that." msgstr "Entschuldigung, Sie dürfen dies nicht tun." -#: network/automate_session.cc:310 +#: network/automate_session.cc:220 #, c-format msgid "unexpected netcmd '%d' received on automate connection" msgstr "unerwartetes Netcommand '%d' über automate-Verbindung empfangen" @@ -5459,12 +5448,12 @@ msgstr "Peer %s war zu lange untätig, t msgid "peer %s has been idle too long, disconnecting" msgstr "Peer %s war zu lange untätig, trenne Verbindung" -#: network/session.cc:191 +#: network/session.cc:198 #, c-format msgid "Received warning from usher: %s" msgstr "Erhielt Warnung von 'usher': %s" -#: network/session.cc:271 +#: network/session.cc:278 #, c-format msgid "" "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" @@ -5486,12 +5475,12 @@ msgstr "" "es wurde %s erwartet\n" "'%s unset %s %s' übergeht diese Prüfung." -#: network/session.cc:282 +#: network/session.cc:289 #, c-format msgid "server key changed" msgstr "Server-Schlüssel hat sich geändert" -#: network/session.cc:287 +#: network/session.cc:294 #, c-format msgid "" "first time connecting to server %s\n" @@ -5502,44 +5491,44 @@ msgstr "" "Es wird angenommen, dass Sie die Serveridentität verifiziert haben.\n" "Sie können jedoch nochmal den Fingerprint des Schlüssels prüfen: %s" -#: network/session.cc:300 +#: network/session.cc:307 #, c-format msgid "saving public key for %s to database" msgstr "speichere öffentlichen Schlüssel von %s in die Datenbank" -#: network/session.cc:353 network/session.cc:361 +#: network/session.cc:360 network/session.cc:368 #, c-format msgid "received network error: %s" msgstr "Netzwerk-Fehler: %s" -#: network/session.cc:371 +#: network/session.cc:378 #, c-format msgid "error: %s" msgstr "Fehler: %s" -#: network/session.cc:542 +#: network/session.cc:549 #, c-format msgid "unknown bye phase %d received" msgstr "unbekannte 'bye phase' %d erhalten" -#: network/session.cc:590 network/session.cc:602 +#: network/session.cc:597 network/session.cc:609 msgid "source and sink" msgstr "Datenquelle und -senke" -#: network/session.cc:591 network/session.cc:603 +#: network/session.cc:598 network/session.cc:610 msgid "source" msgstr "Datenquelle" -#: network/session.cc:591 network/session.cc:603 +#: network/session.cc:598 network/session.cc:610 msgid "sink" msgstr "Datensenke" -#: network/session.cc:636 +#: network/session.cc:643 #, c-format msgid "detected replay attack in auth netcmd" msgstr "entdeckte 'replay'-Attacke in 'auth netcmd'" -#: network/session.cc:641 +#: network/session.cc:648 #, c-format msgid "bad client signature" msgstr "ungültige Client-Signatur" @@ -5875,15 +5864,15 @@ msgstr "" "Änderungen seit der Basis-Revision\n" "%s" -#: automate.cc:77 +#: automate.cc:79 msgid "[BRANCH]" msgstr "[ZWEIG]" -#: automate.cc:78 +#: automate.cc:80 msgid "Prints the heads of the given branch" msgstr "Gibt die Köpfe des übergebenen Zweigs aus" -#: automate.cc:94 +#: automate.cc:96 #, c-format msgid "" "with no argument, this command prints the heads of the workspace's branch" @@ -5891,69 +5880,69 @@ msgstr "" "Wenn kein Argument übergeben wurde, gibt dieses Kommando die Köpfe des " "Zweiges des Arbeitsbereichs aus." -#: automate.cc:114 automate.cc:167 automate.cc:1598 +#: automate.cc:116 automate.cc:169 automate.cc:1597 msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" msgstr "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" -#: automate.cc:115 +#: automate.cc:117 msgid "Prints the ancestors of the given revisions" msgstr "Gibt die Vorfahren der übergebenen Revisionen aus" -#: automate.cc:168 +#: automate.cc:170 msgid "Prints the descendents of the given revisions" msgstr "Gibt die Nachfahren der übergebenen Revisionen aus" -#: automate.cc:221 automate.cc:251 +#: automate.cc:223 automate.cc:253 msgid "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]" msgstr "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]" -#: automate.cc:222 +#: automate.cc:224 msgid "Erases the ancestors in a list of revisions" msgstr "Entfernt die Vorfahren von einer Liste von Revisionen" -#: automate.cc:252 +#: automate.cc:254 msgid "Topologically sorts a list of revisions" msgstr "Sortiert eine Liste von Revisionen topologisch" -#: automate.cc:289 +#: automate.cc:291 msgid "NEW_REV [OLD_REV1 [OLD_REV2 [...]]]" msgstr "NEUE_REV [ALTE_REV1 [ALTE_REV2 [...]]]" -#: automate.cc:290 +#: automate.cc:292 msgid "Lists the ancestors of the first revision given, not in the others" msgstr "" "Gibt die Vorfahren der ersten Revision aus, die nicht ebenfalls Vorfahren " "der anderen übergebenen Revisionen sind" -#: automate.cc:337 +#: automate.cc:339 msgid "Lists the leaves of the revision graph" msgstr "Gibt die Blätter des Revisionsgraphen aus" -#: automate.cc:363 +#: automate.cc:365 msgid "Lists the roots of the revision graph" msgstr "Gibt die Wurzeln des Revisionsgraphen aus" -#: automate.cc:393 +#: automate.cc:395 msgid "Prints the parents of a revision" msgstr "Gibt die Eltern einer Revision aus" -#: automate.cc:424 +#: automate.cc:426 msgid "Prints the children of a revision" msgstr "Gibt die Kinder einer Revision aus" -#: automate.cc:465 +#: automate.cc:467 msgid "Prints the complete ancestry graph" msgstr "Gibt den kompletten Revisionsgraphen aus" -#: automate.cc:512 asciik.cc:373 +#: automate.cc:514 asciik.cc:373 msgid "SELECTOR" msgstr "SELEKTOR" -#: automate.cc:513 +#: automate.cc:515 msgid "Lists the revisions that match a selector" msgstr "Gibt die Revisionen aus, die auf einem Selektor passen" -#: automate.cc:905 +#: automate.cc:907 #, c-format msgid "" "'%s' is both known and ignored; it will be shown as 'missing'. Check .mtn-" @@ -5962,206 +5951,223 @@ msgstr "" "'%s' ist bekannt, wird aber gleichzeitig ignoriert; der Eintrag wird daher " "als 'fehlend' gekennzeichnet. Überpüfen Sie die Datei .mtn-ignore." -#: automate.cc:1018 +#: automate.cc:1020 msgid "Prints a summary of files found in the workspace" msgstr "" "Gibt eine Zusammenfassung der Dateien, die im Arbeitsbereich gefunden " "wurden, aus" -#: automate.cc:1241 automate.cc:1461 automate.cc:1492 +#: automate.cc:1240 automate.cc:1460 automate.cc:1491 msgid "REVID" msgstr "REVISIONS_ID" -#: automate.cc:1242 +#: automate.cc:1241 msgid "Shows change information for a revision" msgstr "Zeigt die Änderungen, die in einer Revision vorgenommen wurden" -#: automate.cc:1269 +#: automate.cc:1268 msgid "[PATHS ...]" msgstr "[PFADE...]" -#: automate.cc:1270 +#: automate.cc:1269 msgid "Shows change information for a workspace" msgstr "Zeigt Änderungen in einem Arbeitsbereich" -#: automate.cc:1316 +#: automate.cc:1315 msgid "Shows the revision on which the workspace is based" msgstr "Gibt die Revision zurück, auf der der Arbeitsbereich basiert" -#: automate.cc:1344 +#: automate.cc:1343 msgid "Shows the revision of the current workspace" msgstr "Gibt die Revision des derzeitigen Arbeitsbereiches zurück" -#: automate.cc:1413 +#: automate.cc:1412 msgid "Shows the manifest associated with a revision" msgstr "Zeigt das Manifest, welches einer Revision zugeordnet ist" -#: automate.cc:1462 +#: automate.cc:1461 msgid "Prints the revision data in packet format" msgstr "Gibt die Revisionsdaten im Paketformat aus" -#: automate.cc:1493 +#: automate.cc:1492 msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format" msgstr "" "Gibt die Zertifikate, die einer Revision zugeordnet sind, im Paketformat aus" -#: automate.cc:1528 +#: automate.cc:1527 msgid "Prints the file data in packet format" msgstr "Gibt die Dateidaten im Paketformat aus" -#: automate.cc:1543 +#: automate.cc:1542 #, c-format msgid "no such file '%s'" msgstr "Datei nicht gefunden: '%s'" -#: automate.cc:1559 +#: automate.cc:1558 msgid "OLD_FILE NEW_FILE" msgstr "ALTE_DATEI NEUE_DATEI" -#: automate.cc:1560 +#: automate.cc:1559 msgid "Prints the file delta in packet format" msgstr "Gibt ein Datei-Delta im Paketformat aus" -#: automate.cc:1599 +#: automate.cc:1598 msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions" msgstr "" "Gibt die Revisionen aus, die gemeinsame Vorfahren einer Liste von Revisionen " "sind" -#: automate.cc:1614 +#: automate.cc:1613 #, c-format msgid "No such revision %s" msgstr "Revision %s nicht gefunden" -#: automate.cc:1638 +#: automate.cc:1637 msgid "Prints all branch certs in the revision graph" msgstr "Gibt alle Zweigzertifikate des Revisionsgraphen aus" -#: automate.cc:1689 +#: automate.cc:1688 msgid "[BRANCH_PATTERN]" msgstr "[ZWEIG_MUSTER]" -#: automate.cc:1690 +#: automate.cc:1689 msgid "Prints all tags attached to a set of branches" msgstr "Gibt alle Marken zurück, die einer Menge von Zweigen zugeordnet sind" -#: automate.cc:1784 +#: automate.cc:1783 msgid "KEY_NAME PASSPHRASE" msgstr "SCHLÜSSELNAME PASSWORT" -#: automate.cc:1785 +#: automate.cc:1784 msgid "Generates a key" msgstr "Erzeugt einen Schlüssel" -#: automate.cc:1842 +#: automate.cc:1841 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" -#: automate.cc:1843 +#: automate.cc:1842 msgid "Shows the value of an option" msgstr "Zeigt den Wert einer Option im Arbeitsbereich" -#: automate.cc:1874 +#: automate.cc:1873 msgid "REV FILE" msgstr "REVISION DATEI" -#: automate.cc:1875 +#: automate.cc:1874 msgid "" "Lists the revisions that changed the content relative to another revision" msgstr "" "Gibt alle Revisionen aus, die den Inhalt von DATEI relativ zu REVISION " "geändert haben" -#: automate.cc:1896 automate.cc:1963 +#: automate.cc:1895 automate.cc:1962 #, c-format msgid "file %s is unknown for revision %s" msgstr "Datei %s existiert nicht in der Revision %s" -#: automate.cc:1937 +#: automate.cc:1936 msgid "REV1 FILE REV2" msgstr "REV1 DATEI REV2" -#: automate.cc:1938 +#: automate.cc:1937 msgid "" "Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision" msgstr "" "Gibt den Namen von DATEI aus REV1 zurück, so wie sie in der REV2 benannt ist" -#: automate.cc:1990 +#: automate.cc:1989 msgid "[FILEID] CONTENTS" msgstr "[DATEIID] INHALT" -#: automate.cc:1991 +#: automate.cc:1990 msgid "Stores a file in the database" msgstr "Speichert eine Datei in der Datenbank" -#: automate.cc:2045 +#: automate.cc:2044 msgid "REVISION-DATA" msgstr "REVISIONS-DATEN" -#: automate.cc:2046 +#: automate.cc:2045 msgid "Stores a revision into the database" msgstr "Speichert eine Revision in der Datenbank" -#: automate.cc:2088 +#: automate.cc:2087 #, c-format msgid "missing prerequisite for revision %s" msgstr "fehlende Voraussetzung für Revision %s" -#: automate.cc:2105 +#: automate.cc:2104 msgid "REVISION-ID NAME VALUE" msgstr "REVISIONS-ID NAME WERT" -#: automate.cc:2106 +#: automate.cc:2105 msgid "Adds a revision certificate" msgstr "Fügt ein Zertifikat zu einer Revision hinzu" -#: automate.cc:2141 +#: automate.cc:2140 msgid "[DOMAIN]" msgstr "[DOMÄNE]" -#: automate.cc:2142 +#: automate.cc:2141 msgid "Retrieve database variables" msgstr "Gibt Datenbankvariablen zurück" -#: automate.cc:2190 +#: automate.cc:2189 #, c-format msgid "No variables found or invalid domain specified" msgstr "Keine Variablen gefunden oder ungültige Domäne angegeben" -#: automate.cc:2241 +#: automate.cc:2240 msgid "DOMAIN [NAME]" msgstr "DOMÄNE [NAME]" -#: automate.cc:2242 +#: automate.cc:2241 msgid "Drops a database variable" msgstr "Entfernt eine Datenbankvariable" -#: automate.cc:2278 +#: automate.cc:2277 #, c-format msgid "no variables found in domain %s" msgstr "keine Variablen in der Domäne %s gefunden" -#: automate.cc:2295 +#: automate.cc:2294 msgid "Prints the workspace root for the current directory" msgstr "" "Gibt das Wurzelverzeichnis des Arbeitsbereichs für das aktuelle Verzeichnis " "aus" -#: automate.cc:2318 +#: automate.cc:2317 msgid "Executes the given lua function and returns the result" msgstr "Führt die gegebene Lua-Funktion aus und gibt deren Rückgabewert zurück" -#: automate.cc:2328 +#: automate.cc:2327 #, c-format msgid "lua function '%s' does not exist" msgstr "Lua-Funktion '%s' existiert nicht" -#: automate.cc:2341 +#: automate.cc:2340 #, c-format msgid "lua call '%s' failed" msgstr "Ausführung der Lua-Funktion '%s' schlug fehl" +#: automate.cc:2375 +#, c-format +msgid "no completions for this command" +msgstr "keine Vervollständigungen für dieses Kommando" + +#: automate.cc:2380 +#, c-format +msgid "multiple completions possible for this command" +msgstr "mehrere Vervollständigungen für dieses Kommando möglich" + +#: automate.cc:2392 +#, c-format +msgid "sorry, that can't be run remotely or over stdio" +msgstr "" +"Entschuldigung, dieses Kommando kann nicht entfernt oder über stdio " +"ausgeführt werden" + #: database_check.cc:153 #, c-format msgid "file structure is corrupted; cannot check further" @@ -6586,7 +6592,9 @@ msgid "selector '%s' is invalid, it cont #: selectors.cc:731 #, c-format msgid "selector '%s' is invalid, it contains an unknown escape sequence '%s%s'" -msgstr "Selektor '%s' ist ungültig, er beinhaltet eine unbekannte Escapesequenz '%s%s'" +msgstr "" +"Selektor '%s' ist ungültig, er beinhaltet eine unbekannte Escapesequenz '%s%" +"s'" #: selectors.cc:770 #, c-format @@ -6598,7 +6606,8 @@ msgstr "" msgid "" "selector '%s' is invalid, function argument doesn't look like an arg-list" msgstr "" -"Selektor '%s' ist ungültig, Funktionsargument sieht nicht wie eine Liste von Argumenten aus" +"Selektor '%s' ist ungültig, Funktionsargument sieht nicht wie eine Liste von " +"Argumenten aus" #: selectors.cc:798 #, c-format @@ -6606,8 +6615,8 @@ msgstr "" "selector '%s' is invalid, grouping parentheses contain something that " "doesn't look like an expr" msgstr "" -"Selektor '%s' ist ungültig, gruppierende Klammern beinhalten etwas, das nicht " -"wie ein Ausdruck aussieht" +"Selektor '%s' ist ungültig, gruppierende Klammern beinhalten etwas, das " +"nicht wie ein Ausdruck aussieht" #: selectors.cc:809 #, c-format @@ -6624,14 +6633,16 @@ msgstr "" msgid "" "selector '%s is invalid, because there is a '%s' someplace it shouldn't be" msgstr "" -"Selektor '%s' ist ungültig, da '%s' sich an einem Platz befindet, wo es nicht hingehört" +"Selektor '%s' ist ungültig, da '%s' sich an einem Platz befindet, wo es " +"nicht hingehört" #: selectors.cc:843 selectors.cc:846 #, c-format msgid "" "selector '%s' is invalid, don't mix '/' and '|' operators without parentheses" msgstr "" -"Selektor '%s' ist ungültig, Vermischung von '/'- und '|'-Operatoren ohne Klammern" +"Selektor '%s' ist ungültig, Vermischung von '/'- und '|'-Operatoren ohne " +"Klammern" #: selectors.cc:885 #, c-format @@ -6653,22 +6664,22 @@ msgstr "erweitert zu '%s'" msgid "expanded to '%s'" msgstr "erweitert zu '%s'" -#: annotate.cc:435 +#: annotate.cc:429 #, c-format msgid "%s.. by %s %s: " msgstr "%s.. von %s %s: " -#: annotate.cc:437 +#: annotate.cc:431 #, c-format msgid "%s.. by %s: " msgstr "%s.. von %s: " -#: annotate.cc:439 +#: annotate.cc:433 #, c-format msgid "%s.. %s: " msgstr "%s.. %s: " -#: annotate.cc:441 +#: annotate.cc:435 #, c-format msgid "%s..: " msgstr "%s..: " @@ -7496,25 +7507,54 @@ msgstr "falsches Argument '%s' zu Option msgid "bad argument '%s' to option '%s': %s" msgstr "falsches Argument '%s' zu Option '%s': %s" -#: option.cc:217 +#: option.cc:238 #, c-format msgid "Invalid escape in --xargs file" msgstr "Ungültige Escape-Sequenz in --xargs-Datei" -#: options_list.hh:77 +#: option.cc:306 +#, c-format +msgid "option '%s' has multiple ambiguous expansions:" +msgstr "Die Option '%s' kann auf mehrere Arten erweitert werden:" + +#: option.cc:317 +#, c-format +msgid "negation of --%s" +msgstr "Verneinung von --%s" + +#: option.cc:479 option.cc:523 +#, c-format +msgid "deprecated option '%s' used: %s" +msgstr "veraltete Option '%s' genutzt: %s" + +#: options.hh:46 +#, c-format +msgid "must not be less than %d" +msgstr "darf nicht weniger sein als %d" + +#: options.hh:75 +#, c-format +msgid "must be one of the following: %s" +msgstr "muss eins der folgenden sein: %s" + +#: options_list.hh:132 +#, c-format +msgid "must be between 0 and 255" +msgstr "muss zwischen 0 und 255 sein" + +#: options_list.hh:206 +msgid "insert command line arguments taken from the given file" +msgstr "füge Kommandozeilenargumente aus der gegebenen Datei an" + +#: options_list.hh:213 msgid "override author for commit" msgstr "übergehe Autorenangabe für Einpflegen" -#: options_list.hh:85 +#: options_list.hh:217 msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output" msgstr "Blockgröße in Bytes der Ausgabe von \"automate stdio\"" -#: options_list.hh:90 options_list.hh:547 options_list.hh:598 -#, c-format -msgid "cannot be zero or negative" -msgstr "kann nicht Null oder negativ sein" - -#: options_list.hh:97 +#: options_list.hh:220 msgid "" "automatically update the workspace, if it is clean and the base revision is " "a head of an affected branch" @@ -7522,23 +7562,19 @@ msgstr "" "aktualisiere automatisch den Arbeitsbereich, wenn dieser sauber und die " "Basisrevision der Kopf eines betroffenen Zweiges ist" -#: options_list.hh:105 -msgid "do not touch the workspace (default)" -msgstr "fasse den Arbeitsbereich nicht an (Standard)" - -#: options_list.hh:118 +#: options_list.hh:225 msgid "address:port to listen on (default :4691)" msgstr "Adresse:Port, auf den die Anwendung lauschen soll (Standard: :4691)" -#: options_list.hh:126 +#: options_list.hh:228 msgid "disable transport authentication" msgstr "deaktiviere Transport-Authentifizierung" -#: options_list.hh:133 +#: options_list.hh:231 msgid "serve netsync on stdio" msgstr "bediene netsync über die Standard-Ein-/Ausgabe" -#: options_list.hh:142 +#: options_list.hh:235 msgid "" "cause monotone to lie about the maximum netsync protocol version that it " "supports, mostly for debugging" @@ -7546,7 +7582,7 @@ msgstr "" "lässt monotone über die netsync-Protokoll-Version lügen, die es höchstens " "untestützt, hauptsächlich für Debugzwecke" -#: options_list.hh:152 +#: options_list.hh:239 msgid "" "cause monotone to lie about the minimum netsync protocol version it " "supports, useful for debugging or if you want to prevent use of older " @@ -7556,130 +7592,121 @@ msgstr "" "untestützt, hauptsächlich für Debugzwecke oder wenn ältere " "Protokollversionen von der Nutzung ausgeschlossen werden sollen" -#: options_list.hh:162 +#: options_list.hh:244 msgid "sets the host (and optionally the port) for a remote netsync action" msgstr "" "setzt den Rechnernamen (und optional den Port) für eine entfernte Netsync-" "Aktion" -#: options_list.hh:171 +#: options_list.hh:248 msgid "select branch cert for operation" msgstr "wähle das Zweigzertifikat für die Operation aus" -#: options_list.hh:179 +#: options_list.hh:251 msgid "print a brief version of the normal output" msgstr "gebe eine Kurzversion der normalen Ausgabe aus" -#: options_list.hh:187 +#: options_list.hh:254 msgid "annotate using full revision ids only" msgstr "nur mit ausgeschriebenen Revisions-IDs kommentiert" -#: options_list.hh:199 +#: options_list.hh:258 msgid "set location of configuration directory" msgstr "setze Konfigurationsverzeichnis" -#: options_list.hh:209 +#: options_list.hh:268 msgid "forbid use of the default confdir" msgstr "verbietet die Nutzung des Standard-Konfigurationsverzeichnisses" -#: options_list.hh:217 +#: options_list.hh:271 msgid "override date/time for commit" msgstr "übergehe Datums-/Zeitangabe für Einpflegen " -#: options_list.hh:232 +#: options_list.hh:277 msgid "strftime(3) format specification for printing dates" msgstr "strftime(3) Formatspezifikation für die Anzeige von Daten" -#: options_list.hh:240 +#: options_list.hh:286 msgid "print date certs exactly as stored in the database" msgstr "gibt Datumszertifikate genau so wie in der Datenbank gespeichert aus" -#: options_list.hh:250 +#: options_list.hh:292 msgid "set name of database" msgstr "setze Namen der Datenbank" -#: options_list.hh:271 +#: options_list.hh:315 msgid "log roster cache statistic to the given file" msgstr "schreibe Katalogcachestatistiken in die angegebene Datei" -#: options_list.hh:279 -msgid "print debug log to stderr while running" -msgstr "schreibe während der Ausführung ein Protokoll zur Fehlerausgabe" - -#: options_list.hh:287 +#: options_list.hh:318 msgid "limit the number of levels of directories to descend" msgstr "beschränke die Anzahl der einbezogenen Verzeichnisebenen" -#: options_list.hh:292 -#, c-format -msgid "cannot be negative" -msgstr "kann nicht negativ sein" - -#: options_list.hh:301 +#: options_list.hh:326 msgid "argument to pass external diff hook" msgstr "Parameter für externe 'diff'-Anwendung" -#: options_list.hh:310 +#: options_list.hh:328 msgid "reverse order of diff" msgstr "umgekehrte Diff-Richtung" -#: options_list.hh:318 +#: options_list.hh:330 +msgid "do not show the function containing each block of changes" +msgstr "zeige nicht die Funktion, die den jeweiligen Änderungsblock beinhaltet" + +#: options_list.hh:333 +msgid "show the matching cset in the diff header" +msgstr "zeige die passende Änderungsmenge im Kopf des Diffs" + +#: options_list.hh:337 msgid "use context diff format" msgstr "benutze das 'context diff'-Format" -#: options_list.hh:325 +#: options_list.hh:344 msgid "use external diff hook for generating diffs" msgstr "benutze externe 'diff'-Anwendung für die Erstellung von Differenzen" -#: options_list.hh:332 +#: options_list.hh:351 msgid "use unified diff format" msgstr "benutze das 'unified diff'-Format" -#: options_list.hh:340 -msgid "do not show the function containing each block of changes" -msgstr "zeige nicht die Funktion, die den jeweiligen Änderungsblock beinhaltet" - -#: options_list.hh:350 -msgid "show the matching cset in the diff header" -msgstr "zeige die passende Änderungsmenge im Kopf des Diffs" - -#: options_list.hh:358 -msgid "do not show the matching cset in the diff header" -msgstr "zeige nicht die passende Änderungsmenge im Kopf des Diffs" - -#: options_list.hh:366 +#: options_list.hh:359 msgid "print diffs along with logs" msgstr "gebe Differenzen mit den entsprechenden Logeinträgen aus" -#: options_list.hh:375 +#: options_list.hh:362 msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key" msgstr "" "entferne 'attrs'-Einträge mit dem gegebenen Schlüssel während der " "Katalogisierung" -#: options_list.hh:383 +#: options_list.hh:365 msgid "don't perform the operation, just show what would have happened" msgstr "Führe die Operation nicht aus, zeige lediglich die Auswirkungen auf." -#: options_list.hh:391 +#: options_list.hh:368 msgid "drop certs signed by keys we don't know about" msgstr "lösche Zertifikate von Schlüsseln die monotone unbekannt sind" -#: options_list.hh:399 +#: options_list.hh:371 msgid "file to dump debugging log to, on failure" msgstr "Datei, in die das Protokoll im Fehlerfall geschrieben werden soll" -#: options_list.hh:408 +#: options_list.hh:374 msgid "leave out anything described by its argument" msgstr "lasse etwas durch den Parameter beschriebene heraus" -#: options_list.hh:416 +#: options_list.hh:376 +msgid "include anything described by its argument" +msgstr "beziehe etwas durch den Parameter beschriebene mit ein" + +#: options_list.hh:379 msgid "only update monotone's internal bookkeeping, not the filesystem" msgstr "" "aktualisiere lediglich monotones internes Systemverzeichnis, nicht das " "Dateisystem" -#: options_list.hh:424 +#: options_list.hh:384 msgid "" "move conflicting, unversioned paths into _MTN/resolutions before proceeding " "with any workspace change" @@ -7687,7 +7714,7 @@ msgstr "" "bewegt in Konflikt stehende, nicht versionisierte Pfade nach _MTN/" "resolutions, bevor Änderungen am Arbeitsbereich vorgenommen werden" -#: options_list.hh:433 +#: options_list.hh:389 msgid "" "controls use of ssh-agent. valid arguments are: 'yes' to use ssh-agent to " "make signatures if possible, 'no' to force use of monotone's internal code, " @@ -7699,263 +7726,269 @@ msgstr "" "agent zu erzwingen; 'check', um mit beiden Methoden zu signieren und das " "Ergebnis zu vergleichen" -#: options_list.hh:441 -#, c-format -msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']" -msgstr "--ssh-sign benötigt einen Wert ['yes', 'no', 'only' oder 'check']" - -#: options_list.hh:447 -#, c-format -msgid "--ssh-sign must be set to 'yes', 'no', 'only', or 'check'" -msgstr "--ssh-sign muss auf 'yes', 'no', 'only' oder 'check' gesetzt sein" - -#: options_list.hh:455 +#: options_list.hh:396 msgid "force genkey to not error out when the named key already exists" msgstr "" "zwingt genkey dazu, keinen Fehler auszugeben, wenn der eingegebene " "Schlüsselname bereits existiert" -#: options_list.hh:464 -msgid "print detailed information" -msgstr "zeigt detaillierte Informationen an" - -#: options_list.hh:471 +#: options_list.hh:400 msgid "display help message" msgstr "zeige Hilfemeldung an" -#: options_list.hh:479 -msgid "show hidden commands" -msgstr "zeige versteckte Kommandos" +#: options_list.hh:403 +msgid "show hidden commands and options" +msgstr "zeige versteckte Kommandos und Optionen" -#: options_list.hh:488 -msgid "include anything described by its argument" -msgstr "beziehe etwas durch den Parameter beschriebene mit ein" - -#: options_list.hh:496 +#: options_list.hh:406 msgid "do not ignore revisions marked as suspended" msgstr "ignoriere keine als gesperrt markierte Revisionen" -#: options_list.hh:504 +#: options_list.hh:409 msgid "do not prompt the user for input" msgstr "fordere den Benutzer nicht zu Eingaben auf" -#: options_list.hh:513 +#: options_list.hh:412 msgid "sets the key for signatures, using either the key name or the key hash" msgstr "" "setzt den Schlüssel für Signaturen, entweder durch den Schlüsselnamen oder " "dessen Prüfsumme argumentiert" -#: options_list.hh:525 +#: options_list.hh:418 msgid "set location of key store" msgstr "setze Ort des Schlüsselbundes" -#: options_list.hh:534 +#: options_list.hh:421 msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything" msgstr "exportiere diesen Schlüssel, selbst wenn damit nichts signiert wurde" -#: options_list.hh:542 +#: options_list.hh:424 msgid "limit log output to the last number of entries" msgstr "beschränke Logausgabe auf die letzte Anzahl von Einträgen" -#: options_list.hh:551 +#: options_list.hh:427 msgid "file to write the log to" msgstr "Datei, in die das Log geschrieben wird" -#: options_list.hh:563 +#: options_list.hh:431 msgid "set commit changelog message" msgstr "setze Nachricht für Änderungshistorie" -#: options_list.hh:570 +#: options_list.hh:433 msgid "set filename containing commit changelog message" msgstr "" "setze Dateinamen der Datei, die die Nachricht für die Änderungshistorie " "beinhaltet" -#: options_list.hh:577 +#: options_list.hh:436 msgid "no prefix to message" msgstr "kein Vorspann in der Logmeldung" -#: options_list.hh:585 +#: options_list.hh:439 msgid "perform the operations for files missing from workspace" msgstr "führe diese Operationen für fehlende Dateien im Arbeitsbereich aus" -#: options_list.hh:593 +#: options_list.hh:442 msgid "limit log output to the next number of entries" msgstr "beschränke die Logausgabe auf die nächstfolgende Anzahl von Einträgen" -#: options_list.hh:603 +#: options_list.hh:445 msgid "exclude files when printing logs" msgstr "schließe Dateien bei der Ausgabe der Logeinträge aus" -#: options_list.hh:611 +#: options_list.hh:448 msgid "do not use ASCII graph to display ancestry" msgstr "benutze nicht den ASCII-Graphen, um die Vorfahren anzuzeigen" -#: options_list.hh:619 +#: options_list.hh:451 msgid "do not ignore any files" msgstr "ignoriere keinerlei Dateien" -#: options_list.hh:627 +#: options_list.hh:454 msgid "exclude merges when printing logs" msgstr "schließe Vereinigungen bei der Ausgabe der Logeinträge aus" -#: options_list.hh:635 +#: options_list.hh:457 +msgid "" +"do not load %APPDATA%\\monotone\\monotonerc or _MTN\\monotonerc lua files" +msgstr "" +"lade nicht %APPDATA%\\monotone\\monotonerc oder _MTN\\monotonerc lua-Dateien" + +#: options_list.hh:460 msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files" msgstr "lade nicht ~/.monotone/monotonerc oder _MTN/monotonerc lua-Dateien" -#: options_list.hh:643 -msgid "do not load standard lua hooks" -msgstr "lade nicht die Standard-lua-Hooks" +#: options_list.hh:467 +msgid "do not load the built-in lua file with the default hooks" +msgstr "lade nicht die eingebauten Lua-Dateien mit den Standard-Hooks" -#: options_list.hh:651 +#: options_list.hh:469 +msgid "please use --no-standard-rcfiles instead" +msgstr "bitte nutzen Sie stattdessen --no-standard-rcfiles" + +#: options_list.hh:471 +msgid "old version of --no-standard-rcfiles" +msgstr "alte Version von --no-standard-rcfiles" + +#: options_list.hh:475 +msgid "please use --no-builtin-rcfile instead" +msgstr "bitte nutzen Sie stattdessen --no-builtin-rcfile" + +#: options_list.hh:477 +msgid "old version of --no-builtin-rcfile" +msgstr "alte Version von --no-builtin-rcfile" + +#: options_list.hh:483 +msgid "load extra lua file" +msgstr "lade zusätzliche Lua-Datei" + +#: options_list.hh:486 msgid "record process id of server" msgstr "merke Prozess-ID des Serverprozesses" -#: options_list.hh:659 -msgid "suppress verbose, informational and progress messages" -msgstr "unterdrücke wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen" +#: options_list.hh:493 +msgid "" +"decrease verbosity (undo previous -v, then disable informational output, " +"then disable warnings)" +msgstr "" +"senkt die Gesprächigkeit der Anwendung (macht vorheriges -v rückgängig und " +"deaktiviert bei weiterer Verwendung erst Fortschrittsmeldungen und danach " +"auch Warnungen)" -#: options_list.hh:669 -msgid "load extra rc file" -msgstr "lade zusätzliche rc-Datei" +#: options_list.hh:502 +msgid "increase verbosity (undo previous -q, and then enable debug output)" +msgstr "" +"erhöht die Gesprächigkeit der Anwendung (macht vorheriges -q rückgängig und " +"aktiviert bei weiterer Verwendung die Fehlerausgabe)" -#: options_list.hh:677 -msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages" +#: options_list.hh:512 +msgid "please us -v (or -v -v -v if there are previous -q options)" msgstr "" -"unterdrücke Warnungen, wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen" +"bitte nutzen Sie -v (oder -v -v -v wenn vorherige -q-Optionen verwendet " +"wurden)" -#: options_list.hh:687 +#: options_list.hh:515 +msgid "print debug log to stderr while running" +msgstr "schreibe während der Ausführung ein Protokoll zur Fehlerausgabe" + +#: options_list.hh:522 +msgid "please use -q -q" +msgstr "bitten nutzen Sie -q -q" + +#: options_list.hh:524 +msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages" +msgstr "unterdrücke wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen" + +#: options_list.hh:532 +msgid "print detailed information" +msgstr "zeigt detaillierte Informationen an" + +#: options_list.hh:536 msgid "show timestamps in front of errors, warnings and progress messages" msgstr "zeige Zeitstempel vor Fehlern, Warnungen und Fortschrittsmeldungen" -#: options_list.hh:696 +#: options_list.hh:539 msgid "also operate on the contents of any listed directories" msgstr "arbeite auch auf den Inhalten beliebiger aufgeführter Verzeichnisse" -#: options_list.hh:705 +#: options_list.hh:542 msgid "select revision id for operation" msgstr "wähle die Revisions-ID für die Operation aus" -#: options_list.hh:713 +#: options_list.hh:545 msgid "limit search for workspace to specified root" msgstr "" "beschränke Suche nach der Arbeitsumgebung auf angegebene Verzeichniswurzel" -#: options_list.hh:721 +#: options_list.hh:548 msgid "don't look for a workspace" msgstr "suche nicht nach einem Arbeitsbereich" -#: options_list.hh:729 +#: options_list.hh:551 msgid "use the current netsync arguments and options as the future default" msgstr "" "benutze die derzeitigen Netsync-Parameter und -Optionen in Zukunft als " "Standard" -#: options_list.hh:738 +#: options_list.hh:556 msgid "set ticker style (count|dot|none)" msgstr "setze 'Ticker'-Stil (count|dot|none)" -#: options_list.hh:749 -#, c-format -msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'" -msgstr "Parameter muss 'none', 'dot' oder 'count' sein" - -#: options_list.hh:753 +#: options_list.hh:559 msgid "revision(s) to start logging at" msgstr "Revision(en), bei denen die Logausgabe gestartet wird" -#: options_list.hh:760 +#: options_list.hh:562 msgid "revision(s) to stop logging at" msgstr "Revision(en), bei denen die Logausgabe gestoppt wird" -#: options_list.hh:768 +#: options_list.hh:565 msgid "perform the operations for unknown files from workspace" msgstr "führe diese Operation für unbekannte Dateien im Arbeitsbereich aus" -#: options_list.hh:777 -msgid "verbose completion output" -msgstr "ausführliche Komplettierungsausgabe" - -#: options_list.hh:785 +#: options_list.hh:568 msgid "print version number, then exit" msgstr "zeige Versionsinformationen an und beende dann das Programm" -#: options_list.hh:793 -msgid "insert command line arguments taken from the given file" -msgstr "füge Kommandozeilenargumente aus der gegebenen Datei an" - -#: options_list.hh:806 +#: options_list.hh:575 msgid "don't output ignored files" msgstr "gib keine ignorierten Dateien aus" -#: options_list.hh:814 +#: options_list.hh:578 msgid "don't output unknown files" msgstr "gib keine unbekannten Dateien aus" -#: options_list.hh:822 +#: options_list.hh:581 msgid "don't output unchanged files" msgstr "gib keine unveränderten Dateien aus" -#: options_list.hh:830 +#: options_list.hh:584 msgid "don't output corresponding renames if restricted on such nodes" msgstr "" "gib bei der Beschränkung auf umbenannte Einträge nicht die " "korrespondierenden Einträge aus" -#: options_list.hh:842 +#: options_list.hh:592 msgid "use file to resolve conflicts" msgstr "nutze Datei zum Auflösen von Konflikten" -#: options_list.hh:855 -msgid "use _MTN/conflicts to resolve conflicts" -msgstr "nutze _MTN/conflicts zum Auflösen von Konflikten" +#: options_list.hh:607 +msgid "specify conflict resolutions in a file, instead of interactively" +msgstr "benutze eine Datei für Konfliktlösungen anstatt die Konflikte interaktiv zu bearbeiten" -#: options_list.hh:859 -#, c-format -msgid "" -"only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given" -msgstr "" -"nur eine Option, --resolve-conflicts oder --resolve-conflicts-file, darf " -"angegeben werden" - -#: options_list.hh:868 +#: options_list.hh:613 msgid "file in which to store conflicts" msgstr "Datei, in der Konflikte gespeichert werden" -#: options_list.hh:881 +#: options_list.hh:626 msgid "use only one changelog cert for the git commit message" msgstr "benutzte nur ein Logeintragszertifikat für den git-Logeintrag" -#: options_list.hh:889 +#: options_list.hh:629 msgid "file mapping author names from original to new values" msgstr "Datei, die ursprünglichen Autorennamen neue Werte zuweist" -#: options_list.hh:897 +#: options_list.hh:632 msgid "file mapping branch names from original to new values " msgstr "Datei, die ursprünglichen Zweignamen neue Werte zuweist" -#: options_list.hh:905 +#: options_list.hh:635 msgid "include git refs for 'revs', 'roots' or 'leaves'" msgstr "schließe git-Verweis für 'revs', 'roots' oder 'leaves' ein" -#: options_list.hh:912 -#, c-format -msgid "git ref type must be 'revs', 'roots', or 'leaves'" -msgstr "git-Verweistyp muss 'revs', 'roots' oder 'leaves' sein" - -#: options_list.hh:917 +#: options_list.hh:638 msgid "include revision ids in commit logs" msgstr "schließe Revisions-IDs in Logeinträgen ein" -#: options_list.hh:925 +#: options_list.hh:641 msgid "include standard cert values in commit logs" msgstr "schließe Standard-Zertifikatswerte in Logeinträgen ein" -#: options_list.hh:933 +#: options_list.hh:644 msgid "load the internal marks table before exporting revisions" msgstr "lade die interne Markierungstabelle vor dem Revisionsexport" -#: options_list.hh:941 +#: options_list.hh:647 msgid "save the internal marks table after exporting revisions" msgstr "speichere die interne Markierungstabelle nach dem Revisionsexport" @@ -8239,49 +8272,49 @@ msgstr "Die Datumsanalyse ist unter Win3 msgid "date parsing not available on win32" msgstr "Die Datumsanalyse ist unter Win32 nicht verfügbar" -#: monotone.cc:126 +#: monotone.cc:83 #, c-format msgid "std::terminate() - exception thrown while handling another exception" msgstr "" "std::terminate() - Ausnahme wurde während der Behandlung einer anderen " "Ausnahme geworfen" -#: monotone.cc:186 +#: monotone.cc:143 #, c-format msgid "This monotone binary requires at least SQLite 3.3.8 to run." msgstr "Dieses monotone benötigt mindestens SQLite 3.3.8 zum ausführen" -#: monotone.cc:189 +#: monotone.cc:146 #, c-format msgid "This monotone binary requires at least SQLite 3.3.14 to run." msgstr "Dieses monotone benötigt mindestens SQLite 3.3.14 zum ausführen" -#: monotone.cc:200 +#: monotone.cc:157 #, c-format msgid "Monotone does not support Botan 1.7.14." msgstr "Monotone unterstüzt Botan 1.7.14 nicht" -#: monotone.cc:204 +#: monotone.cc:161 #, c-format msgid "This monotone binary requires Botan 1.6.3 or newer." msgstr "Dieses monotone benötigt Botan 1.6.3 oder neuer" -#: monotone.cc:206 +#: monotone.cc:163 #, c-format msgid "This monotone binary does not work with Botan newer than 1.7.6." msgstr "Dieses monotone arbeitet nicht mit Botan >1.7.6 zusammen" -#: monotone.cc:209 +#: monotone.cc:166 #, c-format msgid "This monotone binary requires Botan 1.7.7 or newer." msgstr "Dieses monotone benötigt Botan 1.7.7 oder neuer" -#: monotone.cc:215 monotone.cc:220 +#: monotone.cc:172 monotone.cc:177 #, c-format msgid "This monotone binary does not work with Botan 1.9.x." msgstr "Dieses monotone arbeitet nicht mit Botan 1.9.x zusammen" -#: monotone.cc:218 +#: monotone.cc:175 #, c-format msgid "This monotone binary requires Botan 1.7.22 or newer." msgstr "Dieses monotone benötigt Botan 1.7.22 oder neuer" @@ -8294,6 +8327,54 @@ msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, w msgid "Press enter when the subprocess has completed" msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, wenn der Unterprozess beendet ist" +#~ msgid "" +#~ "suppress warning, verbose, informational and progress messages (set " +#~ "verbosity to -2)" +#~ msgstr "" +#~ "unterdrücke Warnungen, wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen" + +#~ msgid "no command found" +#~ msgstr "kein Kommando gefunden" + +#~ msgid "cannot be zero or negative" +#~ msgstr "kann nicht Null oder negativ sein" + +#~ msgid "do not touch the workspace (default)" +#~ msgstr "fasse den Arbeitsbereich nicht an (Standard)" + +#~ msgid "cannot be negative" +#~ msgstr "kann nicht negativ sein" + +#~ msgid "do not show the matching cset in the diff header" +#~ msgstr "zeige nicht die passende Änderungsmenge im Kopf des Diffs" + +#~ msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']" +#~ msgstr "--ssh-sign benötigt einen Wert ['yes', 'no', 'only' oder 'check']" + +#~ msgid "--ssh-sign must be set to 'yes', 'no', 'only', or 'check'" +#~ msgstr "--ssh-sign muss auf 'yes', 'no', 'only' oder 'check' gesetzt sein" + +#~ msgid "do not load standard lua hooks" +#~ msgstr "lade nicht die Standard-lua-Hooks" + +#~ msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'" +#~ msgstr "Parameter muss 'none', 'dot' oder 'count' sein" + +#~ msgid "verbose completion output" +#~ msgstr "ausführliche Komplettierungsausgabe" + +#~ msgid "use _MTN/conflicts to resolve conflicts" +#~ msgstr "nutze _MTN/conflicts zum Auflösen von Konflikten" + +#~ msgid "" +#~ "only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given" +#~ msgstr "" +#~ "nur eine Option, --resolve-conflicts oder --resolve-conflicts-file, darf " +#~ "angegeben werden" + +#~ msgid "git ref type must be 'revs', 'roots', or 'leaves'" +#~ msgstr "git-Verweistyp muss 'revs', 'roots' oder 'leaves' sein" + #~ msgid "the 'difference' function takes 2 arguments, not %d" #~ msgstr "die 'difference'-Funktion benötigt 2 Argumente, nicht %d"