#
#
# patch "po/de.po"
# from [05ee041d22221b8ef86336603644c052594848b6]
# to [71ca3dbf594baa6df40dc1da0a49ecac70c70dee]
#
============================================================
--- po/de.po 05ee041d22221b8ef86336603644c052594848b6
+++ po/de.po 71ca3dbf594baa6df40dc1da0a49ecac70c70dee
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 11:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-16 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 15:38+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Keller
\n"
"Language-Team: Deutsch \n"
@@ -44,30 +44,30 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
-#: sanity.cc:231
+#: sanity.cc:250
#, c-format
msgid "fatal: formatter failed on %s:%d: %s"
msgstr "Fataler Fehler: Formatierung schlug fehl bei %s:%d: %s"
-#: sanity.cc:350
+#: sanity.cc:351
msgid "misuse: "
msgstr "falscher Gebrauch: "
-#: sanity.cc:354 database.cc:927 migrate_schema.cc:65
+#: sanity.cc:355 database.cc:927 migrate_schema.cc:65
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
-#: sanity.cc:376
+#: sanity.cc:377
#, c-format
msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed vector '%s' with size %d"
msgstr "%s:%d: Index '%s' = %d übergelaufener Vektor '%s' der GröÃe %d"
-#: sanity.cc:423
+#: sanity.cc:424
#, c-format
msgid "Current work set: %i items"
msgstr "Derzeitige Arbeitsgruppe: %i Elemente"
-#: sanity.hh:374 lua_hooks.cc:105
+#: sanity.hh:371 lua_hooks.cc:105
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "falsche Eingabe für `parse_basi
msgid "bad input to parse_basic_io"
msgstr "falsche Eingabe für `parse_basic_io'"
-#: lua.cc:485 lua.cc:497 lua.cc:509 cmd.cc:364 cmd.cc:388
+#: lua.cc:485 lua.cc:497 lua.cc:509 cmd.cc:457 cmd.cc:481
#, c-format
msgid "%s called with an invalid parameter"
msgstr "%s wurde mit einem ungültigen Parameter aufgerufen"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert n
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert nicht"
-#: lua.cc:594 cmd_othervcs.cc:61 work.cc:2127
+#: lua.cc:594 cmd_othervcs.cc:61 work.cc:2134
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Datei %s kann nicht mit Daten überschrieben werden; sie ist ein Verzeichnis"
-#: file_io.cc:426 work.cc:1809
+#: file_io.cc:426 work.cc:1816
#, c-format
msgid "no such file or directory: '%s'"
msgstr "Datei oder Verzeichnis unbekannt: '%s'"
@@ -422,11 +422,11 @@ msgstr "%d"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: ui.cc:625
+#: ui.cc:645
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: ui.cc:636
+#: ui.cc:656
#, c-format
msgid ""
"fatal: %s\n"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
"Bitte senden Sie diese Nachricht, die Ausgabe von '%s version --full',\n"
"sowie eine Beschreibung Ihrer Tätigkeit an %s."
-#: ui.cc:649
+#: ui.cc:669
#, c-format
msgid ""
"fatal: %s\n"
@@ -458,25 +458,25 @@ msgstr ""
"zu sein, die Sie gerade benutzen. Bitte sichern Sie diese daher für\n"
"den Fall, dass sie für das Finden des Fehlers nützlich wird."
-#: ui.cc:691
+#: ui.cc:711
msgid "error: memory exhausted"
msgstr "Fehler: Speicher aufgebraucht"
-#: ui.cc:737
+#: ui.cc:757
msgid "C++ exception of unknown type"
msgstr "C++-Ausnahme unbekannten Typs"
-#: ui.cc:811
+#: ui.cc:831
#, c-format
msgid "failed to open log file '%s'"
msgstr "konnte Logdatei '%s' nicht öffnen"
-#: ui.cc:993
+#: ui.cc:1091
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] command [ARG...]"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION...] Kommando [ARGUMENTE...]"
-#: ui.cc:1006
+#: ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Options specific to '%s %s' (run '%s help' to see global options):"
msgstr ""
@@ -529,129 +529,129 @@ msgstr "Falsche Eingabe für 'automate s
msgid "Bad input to automate stdio: command name is missing"
msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': Kommandoname fehlt."
-#: commands.cc:475
+#: commands.cc:496
#, c-format
msgid "unknown command '%s'"
msgstr "unbekanntes Kommando '%s'"
-#: commands.cc:485
+#: commands.cc:506
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:"
msgstr "'%s' ist mehrdeutig; mögliche Vervollständigungen sind:"
-#: cmd.hh:150
+#: cmd.hh:160
#, c-format
msgid "ignored bookkeeping path '%s'"
msgstr "ignoriere monotone-Systempfad '%s'"
-#: cmd.hh:160
+#: cmd.hh:170
#, c-format
msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting"
msgstr "alle übergebenen Parameter waren monotone-Systempfade; breche ab"
-#: cmd.cc:46
+#: cmd.cc:50
msgid "Commands that aid in scripted execution"
msgstr "Kommandos für die automatische Ausführung von Aktionen"
-#: cmd.cc:49
+#: cmd.cc:53
msgid "Commands that manipulate the database"
msgstr "Kommandos zur Manipulation der Datenbank"
-#: cmd.cc:52
+#: cmd.cc:56
msgid "Commands that aid in program debugging"
msgstr "Kommandos für die Fehlersuche und -behebung in monotone"
-#: cmd.cc:55
+#: cmd.cc:59
msgid "Commands for information retrieval"
msgstr "Kommandos zum Auffinden von Informationen"
-#: cmd.cc:58
+#: cmd.cc:62
msgid "Commands to manage keys and certificates"
msgstr "Kommandos zur Verwaltung von Schlüsseln und Zertifikaten"
-#: cmd.cc:61
+#: cmd.cc:65
msgid "Commands that access the network"
msgstr "Kommandos für den Zugriff auf das Netzwerk"
-#: cmd.cc:64
+#: cmd.cc:68
msgid "Commands for packet reading and writing"
msgstr "Kommandos zum Lesen und Schreiben von Datenpaketen"
-#: cmd.cc:67
+#: cmd.cc:71
msgid "Commands for interaction with other version control systems"
msgstr "Kommandos für die Interaktion mit anderen Versionskontrollsystemen"
-#: cmd.cc:70
+#: cmd.cc:74
msgid "Commands to review revisions"
msgstr "Kommandos zur Ãberprüfung von Revisionen"
-#: cmd.cc:73
+#: cmd.cc:77
msgid "Commands to manipulate the tree"
msgstr "Kommandos für die Manipulation des Revisionsbaumes"
-#: cmd.cc:76
+#: cmd.cc:80
msgid "Commands to manage persistent variables"
msgstr "Kommandos für die Verwaltung von persistenten Variablen"
-#: cmd.cc:79
+#: cmd.cc:83
msgid "Commands that deal with the workspace"
msgstr "Kommandos, die den Arbeitsbereich behandeln"
-#: cmd.cc:82
+#: cmd.cc:86
msgid "Commands defined by the user"
msgstr "Benutzerdefinierte Kommandos"
-#: cmd.cc:99
+#: cmd.cc:188
#, c-format
msgid "command '%s' is invalid; it is a group"
msgstr "Das Kommando '%s' ist ungültig, da es eine Gruppe bezeichnet"
-#: cmd.cc:102
+#: cmd.cc:196
#, c-format
msgid "no subcommand specified for '%s'"
msgstr "kein Unterkommando für '%s' angegeben"
-#: cmd.cc:105
+#: cmd.cc:199
#, c-format
msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'"
msgstr "'%s' passt auf kein Unterkommando von '%s'"
-#: cmd.cc:220
+#: cmd.cc:313
#, c-format
msgid "Commands in group '%s':"
msgstr "Kommandos in der Gruppe '%s':"
-#: cmd.cc:226
+#: cmd.cc:319
#, c-format
msgid "Subcommands of '%s %s':"
msgstr "Unterkommandos von '%s %s':"
-#: cmd.cc:230
+#: cmd.cc:323
#, c-format
msgid "Syntax specific to '%s %s':"
msgstr "Spezifische Syntax für '%s %s':"
-#: cmd.cc:254
+#: cmd.cc:347
#, c-format
msgid "Purpose of group '%s':"
msgstr "Verwendungszweck der Gruppe '%s':"
-#: cmd.cc:258
+#: cmd.cc:351
#, c-format
msgid "Description for '%s %s':"
msgstr "Beschreibung für '%s %s':"
-#: cmd.cc:268
+#: cmd.cc:361
#, c-format
msgid "Aliases: %s."
msgstr "Aliase: %s."
-#: cmd.cc:282
+#: cmd.cc:375
#, c-format
msgid "Command groups:"
msgstr "Kommandogruppen:"
-#: cmd.cc:287
+#: cmd.cc:380
#, c-format
msgid ""
"For information on a specific command, type 'mtn help "
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
"Für Informationen zu einem spezifischen Kommando geben Sie bitte 'mtn help "
"KOMMANDO_NAME [UNTERKOMMANDO_NAME]' ein."
-#: cmd.cc:290
+#: cmd.cc:383
#, c-format
msgid ""
"To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help "
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
"Um mehr Informationen über die Kommandos einer bestimmten Gruppe zu sehen, "
"nutzen Sie bitte 'mtn help GRUPPEN_NAME'."
-#: cmd.cc:293
+#: cmd.cc:386
#, c-format
msgid ""
"Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not "
@@ -679,38 +679,38 @@ msgstr ""
"zum Aufruf der Funktion nutzen können, solange diese Abkürzung nicht mit "
"anderen Kommandonamen im Konflikt steht."
-#: cmd.cc:353
+#: cmd.cc:446
#, c-format
msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed."
msgstr "Aufruf des Benutzerkommandos %s (Lua-Kommando: %s) schlug fehl"
-#: cmd.cc:402
+#: cmd.cc:495
msgid "command [ARGS...]"
msgstr "Kommando [ARGUMENTE...]"
-#: cmd.cc:403
+#: cmd.cc:496
msgid "Displays help about commands and options"
msgstr "Zeigt Hilfe über Kommandos und Optionen an"
-#: cmd.cc:419
+#: cmd.cc:512
msgid "Shows the program version"
msgstr "Zeigt die Programm-Version an"
-#: cmd.cc:424
+#: cmd.cc:517
#, c-format
msgid "no arguments allowed"
msgstr "keine Parameter erlaubt"
-#: cmd.cc:434
+#: cmd.cc:527
msgid "Triggers the specified kind of crash"
msgstr "Löst den spezifizierten Programm-Crash aus"
-#: cmd.cc:514
+#: cmd.cc:607
#, c-format
msgid "--message and --message-file are mutually exclusive"
msgstr "--message und --message-file können nicht zusammen verwendet werden"
-#: cmd_netsync.cc:66 cmd_netsync.cc:461
+#: cmd_netsync.cc:66 cmd_netsync.cc:467
#, c-format
msgid "cannot use --exclude in URL mode"
msgstr "kann --exclude-Option im URL-Modus nicht benutzen"
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Ãffnet eine 'automate stdio'-Ve
msgid "Opens an 'automate stdio' connection to a remote server"
msgstr "Ãffnet eine 'automate stdio'-Verbindung zu einem entfernten Server"
-#: cmd_netsync.cc:120 cmd_netsync.cc:217
+#: cmd_netsync.cc:120 cmd_netsync.cc:220
#, c-format
msgid ""
"No database given; assuming '%s' database. This means that we can't\n"
@@ -737,36 +737,36 @@ msgstr ""
"der Serverschlüssel nicht verifiziert werden kann, da es keinen\n"
"existierenden Schlüssel zum Vergleich in der Datenbank gibt."
-#: cmd_netsync.cc:204
+#: cmd_netsync.cc:207
msgid "COMMAND [ARGS]"
msgstr "KOMMANDO [ARGUMENTE]"
-#: cmd_netsync.cc:205
+#: cmd_netsync.cc:208
msgid "Executes COMMAND on a remote server"
msgstr "Führt KOMMANDO auf einem entfernten Rechner aus"
-#: cmd_netsync.cc:213 cmd_list.cc:981 cmd_packet.cc:182 cmd_merging.cc:384
-#: cmd_merging.cc:1124 cmd_merging.cc:1195 cmd_ws_commit.cc:1338
-#: cmd_ws_commit.cc:1452 cmd_ws_commit.cc:1474 cmd_automate.cc:134
-#: cmd_files.cc:236 cmd_files.cc:333 cmd_files.cc:361 automate.cc:83
-#: automate.cc:120 automate.cc:173 automate.cc:296 automate.cc:398
-#: automate.cc:429 automate.cc:518 automate.cc:1247 automate.cc:1420
-#: automate.cc:1467 automate.cc:1499 automate.cc:1533 automate.cc:1565
-#: automate.cc:1605 automate.cc:1695 automate.cc:1790 automate.cc:1848
-#: automate.cc:1881 automate.cc:1944 automate.cc:1996 automate.cc:2051
-#: automate.cc:2111 automate.cc:2147 automate.cc:2217 automate.cc:2247
-#: automate.cc:2323 asciik.cc:379
+#: cmd_netsync.cc:216 cmd_list.cc:981 cmd_packet.cc:182 cmd_merging.cc:384
+#: cmd_merging.cc:1131 cmd_merging.cc:1202 cmd_ws_commit.cc:1346
+#: cmd_ws_commit.cc:1460 cmd_ws_commit.cc:1482 cmd_automate.cc:137
+#: cmd_files.cc:236 cmd_files.cc:333 cmd_files.cc:361 automate.cc:85
+#: automate.cc:122 automate.cc:175 automate.cc:298 automate.cc:400
+#: automate.cc:431 automate.cc:520 automate.cc:1246 automate.cc:1419
+#: automate.cc:1466 automate.cc:1498 automate.cc:1532 automate.cc:1564
+#: automate.cc:1604 automate.cc:1694 automate.cc:1789 automate.cc:1847
+#: automate.cc:1880 automate.cc:1943 automate.cc:1995 automate.cc:2050
+#: automate.cc:2110 automate.cc:2146 automate.cc:2216 automate.cc:2246
+#: automate.cc:2322 asciik.cc:379
#, c-format
msgid "wrong argument count"
msgstr "falsche Anzahl an Parametern"
-#: cmd_netsync.cc:266
+#: cmd_netsync.cc:272
#, c-format
msgid "received remote error code %d"
msgstr "erhielt entfernten Fehlercode %d"
-#: cmd_netsync.cc:270 cmd_netsync.cc:290 cmd_netsync.cc:311 cmd_netsync.cc:338
-#: cmd_netsync.cc:358 cmd_netsync.cc:389
+#: cmd_netsync.cc:276 cmd_netsync.cc:296 cmd_netsync.cc:317 cmd_netsync.cc:344
+#: cmd_netsync.cc:364 cmd_netsync.cc:395
msgid ""
"[URL]\n"
"[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]"
@@ -774,11 +774,11 @@ msgstr ""
"[URL]\n"
"[ADRESSE[:PORTNUMMER] [MUSTER ...]]"
-#: cmd_netsync.cc:271 cmd_netsync.cc:291
+#: cmd_netsync.cc:277 cmd_netsync.cc:297
msgid "Pushes branches to a netsync server"
msgstr "Schiebt Zweige zu einem netsync-Server"
-#: cmd_netsync.cc:272
+#: cmd_netsync.cc:278
msgid ""
"This will push all branches that match the pattern given in PATTERN to the "
"netsync server at the address ADDRESS."
@@ -786,11 +786,11 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando schiebt alle Zweige, die auf MUSTER passen, zum netsync-"
"Server unter ADRESSE."
-#: cmd_netsync.cc:312 cmd_netsync.cc:339
+#: cmd_netsync.cc:318 cmd_netsync.cc:345
msgid "Pulls branches from a netsync server"
msgstr "Holt Zweige von einem netsync-Server"
-#: cmd_netsync.cc:313
+#: cmd_netsync.cc:319
msgid ""
"This pulls all branches that match the pattern given in PATTERN from the "
"netsync server at the address ADDRESS."
@@ -798,18 +798,18 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando holt alle Zweige, die auf MUSTER passen, vom netsync-Server "
"unter ADRESSE."
-#: cmd_netsync.cc:330 cmd_netsync.cc:539
+#: cmd_netsync.cc:336 cmd_netsync.cc:545
#, c-format
msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication"
msgstr ""
"hole Daten anonym; benutzen Sie -kSCHLÃSSELNAME, falls eine "
"Authentifizierung benötigt wird"
-#: cmd_netsync.cc:359 cmd_netsync.cc:390
+#: cmd_netsync.cc:365 cmd_netsync.cc:396
msgid "Synchronizes branches with a netsync server"
msgstr "Synchronisiert Zweige mit einem netsync-Server"
-#: cmd_netsync.cc:360
+#: cmd_netsync.cc:366
msgid ""
"This synchronizes branches that match the pattern given in PATTERN with the "
"netsync server at the address ADDRESS."
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando synchronisiert Zweige, die auf MUSTER passen, mit dem "
"netsync-Server unter ADRESSE."
-#: cmd_netsync.cc:416
+#: cmd_netsync.cc:422
msgid ""
"URL [DIRECTORY]\n"
"HOST[:PORTNUMBER] BRANCH [DIRECTORY]"
@@ -825,12 +825,12 @@ msgstr ""
"URL [VERZEICHNIS]\n"
"ADRESSE[:PORTNUMMER] ZWEIG [VERZEICHNIS]"
-#: cmd_netsync.cc:417
+#: cmd_netsync.cc:423
msgid "Checks out a revision from a remote database into a directory"
msgstr ""
"Checkt eine Revision von einer entfernten Datenbank in ein Verzeichnis aus"
-#: cmd_netsync.cc:418
+#: cmd_netsync.cc:424
msgid ""
"If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, "
"it will be the head of the branch supplied. If no directory is given, the "
@@ -841,63 +841,63 @@ msgstr ""
"kein Verzeichnis angegeben wird, wird der Zweigname als Verzeichnisname "
"verwendet."
-#: cmd_netsync.cc:437
+#: cmd_netsync.cc:443
#, c-format
msgid "the --branch option is only valid with an URI to clone"
msgstr "die Option --branch ist nur in Verbindung mit einer Clone-URI gültig"
-#: cmd_netsync.cc:486
+#: cmd_netsync.cc:492
#, c-format
msgid "you must specify an unambiguous branch to clone"
msgstr "es muss ein eindeutiger Zweig zum Clonen angeben werden"
-#: cmd_netsync.cc:518
+#: cmd_netsync.cc:524
#, c-format
msgid "clone destination directory '%s' already exists"
msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kopieren '%s' existiert bereits."
-#: cmd_netsync.cc:525 cmd_ws_commit.cc:1825 cmd_ws_commit.cc:1914
+#: cmd_netsync.cc:531 cmd_ws_commit.cc:1835 cmd_ws_commit.cc:1924
#, c-format
msgid "bookkeeping directory already exists in '%s'"
msgstr "Das monotone-Systemverzeichnis existiert bereits in '%s'"
-#: cmd_netsync.cc:558 cmd_merging.cc:535 cmd_merging.cc:653 cmd_merging.cc:658
-#: cmd_merging.cc:1447 cmd_ws_commit.cc:1057
+#: cmd_netsync.cc:564 cmd_merging.cc:535 cmd_merging.cc:636 cmd_merging.cc:641
+#: cmd_merging.cc:1454 cmd_ws_commit.cc:1065
#, c-format
msgid "branch '%s' is empty"
msgstr "Zweig '%s' ist leer"
-#: cmd_netsync.cc:561 cmd_ws_commit.cc:1060 cmd_ws_commit.cc:1893
+#: cmd_netsync.cc:567 cmd_ws_commit.cc:1068 cmd_ws_commit.cc:1903
#, c-format
msgid "branch %s has multiple heads:"
msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe:"
-#: cmd_netsync.cc:565
+#: cmd_netsync.cc:571
#, c-format
msgid "choose one with '%s clone -r SERVER BRANCH'"
msgstr "wählen Sie eine durch '%s clone -r SERVER ZWEIG'"
-#: cmd_netsync.cc:566 cmd_ws_commit.cc:1066 cmd_ws_commit.cc:1899
+#: cmd_netsync.cc:572 cmd_ws_commit.cc:1074 cmd_ws_commit.cc:1909
#, c-format
msgid "branch %s has multiple heads"
msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe"
-#: cmd_netsync.cc:577 cmd_ws_commit.cc:1081 cmd_ws_commit.cc:1879
+#: cmd_netsync.cc:583 cmd_ws_commit.cc:1089 cmd_ws_commit.cc:1889
#, c-format
msgid "revision %s is not a member of branch %s"
msgstr "Revision %s ist nicht Mitglied des Zweiges %s"
-#: cmd_netsync.cc:610
+#: cmd_netsync.cc:616
#, c-format
msgid "pid file '%s' already exists"
msgstr "PID-Datei '%s' existiert bereits"
-#: cmd_netsync.cc:612
+#: cmd_netsync.cc:618
#, c-format
msgid "failed to create pid file '%s'"
msgstr "Konnte PID-Datei '%s' nicht erstellen"
-#: cmd_netsync.cc:635
+#: cmd_netsync.cc:641
msgid "Serves the database to connecting clients"
msgstr "Bedient Client-Anfragen für die Datenbank"
@@ -963,8 +963,8 @@ msgstr "mehr als eine Revision wurde üb
msgid "more than one revision given"
msgstr "mehr als eine Revision wurde übergeben"
-#: cmd_list.cc:235 automate.cc:1254 automate.cc:1439 automate.cc:1891
-#: automate.cc:1953 automate.cc:1958
+#: cmd_list.cc:235 automate.cc:1253 automate.cc:1438 automate.cc:1890
+#: automate.cc:1952 automate.cc:1957
#, c-format
msgid "no revision %s found in database"
msgstr "Revision %s nicht in Datenbank gefunden"
@@ -1076,14 +1076,14 @@ msgstr "Listet alle Schlüssel aus dem S
#: cmd_list.cc:922 cmd_db.cc:50 cmd_db.cc:62 cmd_db.cc:74 cmd_db.cc:91
#: cmd_db.cc:105 cmd_db.cc:119 cmd_db.cc:135 cmd_db.cc:325 cmd_db.cc:341
-#: cmd_db.cc:362 cmd_db.cc:380 cmd_automate.cc:109 cmd_automate.cc:212
-#: automate.cc:342 automate.cc:368 automate.cc:470 automate.cc:1321
-#: automate.cc:1349 automate.cc:1643
+#: cmd_db.cc:362 cmd_db.cc:380 cmd_automate.cc:112 cmd_automate.cc:234
+#: automate.cc:344 automate.cc:370 automate.cc:472 automate.cc:1320
+#: automate.cc:1348 automate.cc:1642
#, c-format
msgid "no arguments needed"
msgstr "keine Parameter benötigt"
-#: cmd_list.cc:975 cmd_db.cc:612 automate.cc:392 automate.cc:423
+#: cmd_list.cc:975 cmd_db.cc:610 automate.cc:394 automate.cc:425
msgid "REV"
msgstr "REV"
@@ -1091,10 +1091,10 @@ msgstr "Gibt alle Zertifikate, die zu ei
msgid "Prints all certificates attached to a revision"
msgstr "Gibt alle Zertifikate, die zu einer Revision gehören, aus"
-#: cmd_list.cc:994 cmd_db.cc:623 cmd_files.cc:267 automate.cc:130
-#: automate.cc:183 automate.cc:233 automate.cc:263 automate.cc:305
-#: automate.cc:310 automate.cc:404 automate.cc:435 automate.cc:1477
-#: automate.cc:1509 automate.cc:1576 automate.cc:1578 automate.cc:2120
+#: cmd_list.cc:994 cmd_db.cc:621 cmd_files.cc:267 automate.cc:132
+#: automate.cc:185 automate.cc:235 automate.cc:265 automate.cc:307
+#: automate.cc:312 automate.cc:406 automate.cc:437 automate.cc:1476
+#: automate.cc:1508 automate.cc:1575 automate.cc:1577 automate.cc:2119
#: selectors.cc:904 selectors.cc:922
#, c-format
msgid "no such revision '%s'"
@@ -1166,12 +1166,12 @@ msgstr "Erzeugt ein RSA-Schlüsselpaar"
msgid "Generates an RSA key-pair"
msgstr "Erzeugt ein RSA-Schlüsselpaar"
-#: cmd_key_cert.cc:49 automate.cc:1800
+#: cmd_key_cert.cc:49 automate.cc:1799
#, c-format
msgid "you already have a key named '%s'"
msgstr "Sie haben bereits einen Schlüssel mit dem Namen '%s'"
-#: cmd_key_cert.cc:53 automate.cc:1804
+#: cmd_key_cert.cc:53 automate.cc:1803
#, c-format
msgid "there is another key named '%s'"
msgstr "es gibt einen anderen Schlüssel mit dem Namen '%s'"
@@ -1341,14 +1341,14 @@ msgstr "leerer Kommentar"
msgid "empty comment"
msgstr "leerer Kommentar"
-#: cmd_merging.cc:119 cmd_merging.cc:438 cmd_merging.cc:676 cmd_merging.cc:846
-#: cmd_merging.cc:979
+#: cmd_merging.cc:119 cmd_merging.cc:438 cmd_merging.cc:659 cmd_merging.cc:853
+#: cmd_merging.cc:986
#, c-format
msgid "[left] %s"
msgstr "[links] %s"
-#: cmd_merging.cc:120 cmd_merging.cc:439 cmd_merging.cc:677 cmd_merging.cc:847
-#: cmd_merging.cc:980
+#: cmd_merging.cc:120 cmd_merging.cc:439 cmd_merging.cc:660 cmd_merging.cc:854
+#: cmd_merging.cc:987
#, c-format
msgid "[right] %s"
msgstr "[rechts] %s"
@@ -1378,10 +1378,10 @@ msgstr ""
"Ziel-Revision befindet sich in keinem Zweig\n"
"beim nächsten Einpflegen wird der Zweig %s genutzt"
-#: cmd_merging.cc:209 cmd_merging.cc:817 cmd_ws_commit.cc:394
-#: cmd_ws_commit.cc:1354 cmd_ws_commit.cc:2024 cmd_ws_commit.cc:2252
-#: cmd_ws_commit.cc:2367 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 automate.cc:1036
-#: automate.cc:1329
+#: cmd_merging.cc:209 cmd_merging.cc:824 cmd_ws_commit.cc:395
+#: cmd_ws_commit.cc:1362 cmd_ws_commit.cc:2035 cmd_ws_commit.cc:2263
+#: cmd_ws_commit.cc:2378 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 automate.cc:1035
+#: automate.cc:1328
#, c-format
msgid "this command can only be used in a single-parent workspace"
msgstr ""
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "höchstens ein Revisionsselektor
msgid "at most one revision selector may be specified"
msgstr "höchstens ein Revisionsselektor darf angegeben werden"
-#: cmd_merging.cc:452 cmd_merging.cc:780
+#: cmd_merging.cc:452 cmd_merging.cc:763
#, c-format
msgid "[merged] %s"
msgstr "[vereinigt] %s"
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Führt nicht-vereinigte Köpfe e
msgid "Merges unmerged heads of a branch"
msgstr "Führt nicht-vereinigte Köpfe eines Zweiges zusammen"
-#: cmd_merging.cc:528 cmd_merging.cc:1104 cmd_merging.cc:1438
+#: cmd_merging.cc:528 cmd_merging.cc:1111 cmd_merging.cc:1445
#, c-format
msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH"
msgstr "bitte geben Sie einen Zweig mit '--branch=ZWEIG' an"
@@ -1520,64 +1520,64 @@ msgstr ""
"Hinweis: Zweig '%s' hat weitere %d Köpfe; führen Sie das merge-Kommando "
"erneut aus"
-#: cmd_merging.cc:591
-msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH"
-msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG"
-
-#: cmd_merging.cc:592
-msgid "Merges from one branch to another asymmetrically"
-msgstr "Ãberführt die Ãnderungen eines Zweigs auf einen anderen asymmetrisch"
-
-#: cmd_merging.cc:631
-msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR"
-msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG VERZEICHNIS"
-
-#: cmd_merging.cc:632
-msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch"
-msgstr ""
-"Ãberführt die Ãnderungen eines Zweigs in ein Unterverzeichnis eines anderen "
-"Zweigs"
-
-#: cmd_merging.cc:655 cmd_merging.cc:660
+#: cmd_merging.cc:638 cmd_merging.cc:643
#, c-format
msgid "branch '%s' is not merged"
msgstr "Zweig '%s' ist nicht vereinigt"
-#: cmd_merging.cc:667
+#: cmd_merging.cc:650
#, c-format
msgid "branch '%s' is up-to-date with respect to branch '%s'"
msgstr "Zweig '%s' ist bezogen auf Zweig '%s' aktuell"
-#: cmd_merging.cc:669
+#: cmd_merging.cc:652
#, c-format
msgid "no action taken"
msgstr "keine Aktion ausgeführt"
-#: cmd_merging.cc:675
+#: cmd_merging.cc:658
#, c-format
msgid "propagating %s -> %s"
msgstr "übertrage %s -> %s"
-#: cmd_merging.cc:682
+#: cmd_merging.cc:665
#, c-format
msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'"
msgstr "kein Vereinigen notwendig; schiebe %s in Zweig '%s'"
-#: cmd_merging.cc:720
+#: cmd_merging.cc:703
#, c-format
msgid "Path %s not found in destination tree."
msgstr "Pfad %s im Ziel-Baum nicht gefunden"
-#: cmd_merging.cc:787
+#: cmd_merging.cc:770
+msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH"
+msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG"
+
+#: cmd_merging.cc:771
+msgid "Merges from one branch to another asymmetrically"
+msgstr "Ãberführt die Ãnderungen eines Zweigs auf einen anderen asymmetrisch"
+
+#: cmd_merging.cc:784
+msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR"
+msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG VERZEICHNIS"
+
+#: cmd_merging.cc:785
+msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch"
+msgstr ""
+"Ãberführt die Ãnderungen eines Zweigs in ein Unterverzeichnis eines anderen "
+"Zweigs"
+
+#: cmd_merging.cc:794
msgid "OTHER-REVISION"
msgstr "ANDERE-REVISION"
-#: cmd_merging.cc:788
+#: cmd_merging.cc:795
msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision"
msgstr ""
"Ãberführt die Ãnderungen einer Revision in den derzeitigen Arbeitsbereich"
-#: cmd_merging.cc:789
+#: cmd_merging.cc:796
msgid ""
"Merges OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update "
"the current workspace with the result. There can be no pending changes in "
@@ -1592,24 +1592,24 @@ msgstr ""
"Elternrevision beim Einpflegen aufgenommen. Der gewählte Zweig des "
"Arbeitsbereiches bleibt unverändert."
-#: cmd_merging.cc:824
+#: cmd_merging.cc:831
#, c-format
msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes"
msgstr ""
"'%s' kann nur in Arbeitsbereichen genutzt werden, die keine Ãnderungen "
"aufweisen."
-#: cmd_merging.cc:838
+#: cmd_merging.cc:845
#, c-format
msgid "workspace is already at revision %s"
msgstr "Arbeitsbereich ist bereits auf die Revision %s aktualisiert"
-#: cmd_merging.cc:841
+#: cmd_merging.cc:848
#, c-format
msgid "revision %s is already an ancestor of your workspace"
msgstr "Revision %s ist bereits ein Vorfahre Ihres Arbeitsbereichs"
-#: cmd_merging.cc:843
+#: cmd_merging.cc:850
#, c-format
msgid ""
"revision %s is a descendant of the workspace parent,\n"
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"Revision %s ist ein Nachkomme der Basisrevision Ihres Arbeitsbereichs,\n"
"meinten Sie 'mtn update -r %s'?"
-#: cmd_merging.cc:896
+#: cmd_merging.cc:903
#, c-format
msgid ""
"updated to result of merge\n"
@@ -1629,56 +1629,56 @@ msgstr ""
" [links] %s\n"
"[rechts] %s\n"
-#: cmd_merging.cc:904
+#: cmd_merging.cc:911
msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH"
msgstr "LINKE_REVISION RECHTE_REVISION ZIEL_ZWEIG"
-#: cmd_merging.cc:905
+#: cmd_merging.cc:912
msgid "Merges two explicitly given revisions"
msgstr "Vereinigt zwei explizit übergebene Revisionen"
-#: cmd_merging.cc:906
+#: cmd_merging.cc:913
msgid ""
"The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH."
msgstr "Das Ergebnis der Vereinigung wird in den Zweig ZIEL_ZWEIG platziert."
-#: cmd_merging.cc:928
+#: cmd_merging.cc:935
#, c-format
msgid "%s and %s are the same revision, aborting"
msgstr "%s und %s sind dieselben Revisionen, breche ab"
-#: cmd_merging.cc:931 cmd_merging.cc:934
+#: cmd_merging.cc:938 cmd_merging.cc:941
#, c-format
msgid "%s is already an ancestor of %s"
msgstr "%s ist bereits ein Vorfahre von %s"
-#: cmd_merging.cc:992 cmd_merging.cc:1007
+#: cmd_merging.cc:999 cmd_merging.cc:1014
#, c-format
msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed."
msgstr "%s ist ein Vorgänger von %s; kein Vereinigen notwendig."
-#: cmd_merging.cc:1034
+#: cmd_merging.cc:1041
#, c-format
msgid "no conflicts detected"
msgstr "keine Konflikte erkannt"
-#: cmd_merging.cc:1068 cmd_conflicts.cc:160 cmd_conflicts.cc:173
+#: cmd_merging.cc:1075 cmd_conflicts.cc:160 cmd_conflicts.cc:173
#, c-format
msgid "warning: %d conflict with no supported resolutions."
msgid_plural "warning: %d conflicts with no supported resolutions."
msgstr[0] "Warnung: %d Konflikt ohne unterstützte Konfliktlösungen"
msgstr[1] "Warnung: %d Konflikte ohne unterstützte Konfliktlösungen"
-#: cmd_merging.cc:1075
+#: cmd_merging.cc:1082
msgid "REV REV"
msgstr "REVISION REVISION"
-#: cmd_merging.cc:1076
+#: cmd_merging.cc:1083
msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions"
msgstr ""
"Zeigt, welche Konflikte zwischen zwei Revisionen behoben werden müssten."
-#: cmd_merging.cc:1077
+#: cmd_merging.cc:1084
msgid ""
"The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV "
"parameters."
@@ -1686,21 +1686,21 @@ msgstr ""
"Die Konflikte werden basierend auf den zwei übergebenen REVISION-Argumenten "
"berechnet."
-#: cmd_merging.cc:1111
+#: cmd_merging.cc:1118
#, c-format
msgid "branch '%s' has only 1 head; must be at least 2 for conflicts"
msgstr ""
"Zweig '%s' hat nur einen Kopf; es müssen mindestens zwei für conflicts sein"
-#: cmd_merging.cc:1144
+#: cmd_merging.cc:1151
msgid "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]"
msgstr "[LINKE_REVID RECHTE_REVID]"
-#: cmd_merging.cc:1145
+#: cmd_merging.cc:1152
msgid "Shows the conflicts between two revisions"
msgstr "Zeigt die Konflikte zwischen zwei Revisionen"
-#: cmd_merging.cc:1146
+#: cmd_merging.cc:1153
msgid ""
"If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first "
"two heads that would be chosen by the 'merge' command."
@@ -1709,11 +1709,11 @@ msgstr ""
"standardmäÃig mit den ersten zwei Köpfen vorbelegt, die auch das 'merge'-"
"Kommando auswählen würde."
-#: cmd_merging.cc:1160
+#: cmd_merging.cc:1167
msgid "Store the conflicts from merging two revisions"
msgstr "Speichert die Konflikte vom Zusammenführen zweier Revisionen"
-#: cmd_merging.cc:1161
+#: cmd_merging.cc:1168
msgid ""
"If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first "
"two heads that would be chosen by the 'merge' command. If --conflicts-file "
@@ -1724,16 +1724,16 @@ msgstr ""
"Kommando auswählen würde. Wenn die Option --conflicts-file nicht übergeben "
"wird, wird '_MTN/conflicts' benutzt."
-#: cmd_merging.cc:1170 options_list.hh:849 options_list.hh:875
+#: cmd_merging.cc:1177 options_list.hh:599 options_list.hh:620
#, c-format
msgid "conflicts file must be under _MTN"
msgstr "Konfliktdatei muss sich unterhalb des _MTN-Verzeichnisses befinden"
-#: cmd_merging.cc:1181
+#: cmd_merging.cc:1188
msgid "LEFT_REVID LEFT_FILENAME RIGHT_REVID RIGHT_FILENAME"
msgstr "LINKE_REVID LINKER_DATEINAME RECHTE_REVID RECHTER_DATEINAME"
-#: cmd_merging.cc:1182
+#: cmd_merging.cc:1189
msgid ""
"Prints the results of the internal line merger, given two child revisions "
"and file names"
@@ -1741,22 +1741,22 @@ msgstr ""
"Gibt die Ergebnisse des internen Zeilenzusammenführers anhand der "
"übergebenen beiden Kindrevisionen und Dateinamen aus"
-#: cmd_merging.cc:1234
+#: cmd_merging.cc:1241
#, c-format
msgid "internal line merger failed"
msgstr "Ausführung des internen Zeilenzusammenführers fehlgeschlagen"
-#: cmd_merging.cc:1239
+#: cmd_merging.cc:1246
msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]"
msgstr "[-r VON] -r BIS [PFAD...]"
-#: cmd_merging.cc:1240
+#: cmd_merging.cc:1247
msgid "Applies changes made at arbitrary places in history"
msgstr ""
"Wendet Ãnderungen an, die an beliebigen Stellen in der Historie vollzogen "
"wurden"
-#: cmd_merging.cc:1241
+#: cmd_merging.cc:1248
msgid ""
"This command takes changes made at any point in history, and edits your "
"current workspace to include those changes. The end result is identical to "
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"Wenn zwei Revisionen übergeben wurden, werden die Ãnderungen, die zwischen "
"der ersten und der zweiten Revision gemacht wurden, angewendet."
-#: cmd_merging.cc:1265
+#: cmd_merging.cc:1272
#, c-format
msgid ""
"revision %s is a merge\n"
@@ -1791,50 +1791,50 @@ msgstr ""
"Sie:\n"
" %s pluck -r ELTERNREVISION -r %s"
-#: cmd_merging.cc:1281
+#: cmd_merging.cc:1288
#, c-format
msgid "no changes to apply"
msgstr "keine Ãnderungen anwendbar"
-#: cmd_merging.cc:1343
+#: cmd_merging.cc:1350
#, c-format
msgid "no changes to be applied"
msgstr "Es gab keine Ãnderungen vorzunehmen."
-#: cmd_merging.cc:1393
+#: cmd_merging.cc:1400
#, c-format
msgid "no changes were applied"
msgstr "Es wurden keine Ãnderungen vorgenommen."
-#: cmd_merging.cc:1397
+#: cmd_merging.cc:1404
#, c-format
msgid "applied changes to workspace"
msgstr "Ãnderungen auf Arbeitsbereich angewendet"
-#: cmd_merging.cc:1429
+#: cmd_merging.cc:1436
msgid "Shows unmerged head revisions of a branch"
msgstr "Zeigt nicht-vereinigte Köpfe (Revisionen) eines Zweiges"
-#: cmd_merging.cc:1449
+#: cmd_merging.cc:1456
#, c-format
msgid "branch '%s' is currently merged:"
msgstr "Zweig '%s' ist derzeit vereinigt:"
-#: cmd_merging.cc:1451
+#: cmd_merging.cc:1458
#, c-format
msgid "branch '%s' is currently unmerged:"
msgstr "Zweig '%s' ist derzeit nicht vereinigt:"
-#: cmd_merging.cc:1458 automate.cc:1412
+#: cmd_merging.cc:1465 automate.cc:1411
msgid "[REVID]"
msgstr "[REVISIONS_ID]"
-#: cmd_merging.cc:1459
+#: cmd_merging.cc:1466
msgid "Dumps the roster associated with a given identifier"
msgstr ""
"Exportiert den Katalog, welcher einer gegebenen Revisions-ID zugeordnet ist"
-#: cmd_merging.cc:1460
+#: cmd_merging.cc:1467
msgid "If no REVID is given, the workspace is used."
msgstr "Wenn keine REVID übergeben wurde, wird der Arbeitsbereich genutzt."
@@ -2035,11 +2035,11 @@ msgstr "Die Epoche muss %s Zeichen sein"
msgid "The epoch must be %s characters"
msgstr "Die Epoche muss %s Zeichen sein"
-#: cmd_db.cc:414 automate.cc:2211
+#: cmd_db.cc:414 automate.cc:2210
msgid "DOMAIN NAME VALUE"
msgstr "DOMÃNE NAME WERT"
-#: cmd_db.cc:415 automate.cc:2212
+#: cmd_db.cc:415 automate.cc:2211
msgid "Sets a database variable"
msgstr "Setzt eine Datenbankvariable"
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando entfernt die Variable NAME von der Domäne DOMÃNE, die vorher "
"in der Datenbank gespeichert war."
-#: cmd_db.cc:450 automate.cc:2258
+#: cmd_db.cc:450 automate.cc:2257
#, c-format
msgid "no var with name %s in domain %s"
msgstr "keine Variable mit dem Namen %s in der Domäne %s"
@@ -2119,16 +2119,16 @@ msgstr "Vervollständigt eine Teil-ID"
msgid "Completes a partial identifier"
msgstr "Vervollständigt eine Teil-ID"
-#: cmd_db.cc:559
+#: cmd_db.cc:557
#, c-format
msgid "non-hex digits in partial id"
msgstr "nicht-hexadezimale Zeichen in Teil-ID"
-#: cmd_db.cc:599
+#: cmd_db.cc:597
msgid "Runs one step of migration on the specified database"
msgstr "Führt einen Migrationsschritt auf der spezifizierten Datenbank aus"
-#: cmd_db.cc:600
+#: cmd_db.cc:598
msgid ""
"This command migrates the given database from the specified schema in SCHEMA "
"to its successor."
@@ -2136,20 +2136,20 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando migriert die gegebene Datenbank vom spezifizierten SCHEMA "
"auf dessen Nachfolger."
-#: cmd_db.cc:613
+#: cmd_db.cc:611
msgid "Shows a revision's height"
msgstr "Zeigt die Höhenangabe einer Revision an"
-#: cmd_db.cc:626
+#: cmd_db.cc:624
#, c-format
msgid "cached height: %s"
msgstr "zwischengespeicherte Höhenangabe: %s"
-#: cmd_db.cc:632
+#: cmd_db.cc:630
msgid "load all revisions from the database"
msgstr "läd alle Revision aus der Datenbank"
-#: cmd_db.cc:633
+#: cmd_db.cc:631
msgid ""
"This command loads all revisions from the database and is intended to be "
"used for timing revision loading performance."
@@ -2157,21 +2157,21 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando läd alle Revisionen aus der Datenbank und kann somit für die "
"Zeitmessung der Ladeperformance genutzt werden."
-#: cmd_db.cc:644
+#: cmd_db.cc:642
#, c-format
msgid "loading revisions"
msgstr "lade Revisionen"
-#: cmd_db.cc:645 network/netsync_session.cc:1345 rcs_import.cc:1234
+#: cmd_db.cc:643 network/netsync_session.cc:1345 rcs_import.cc:1234
#: database_check.cc:325
msgid "revisions"
msgstr "Revisionen"
-#: cmd_db.cc:661
+#: cmd_db.cc:659
msgid "load all roster versions from the database"
msgstr "läd alle Katalog-Versionen aus der Datenbank"
-#: cmd_db.cc:662
+#: cmd_db.cc:660
msgid ""
"This command loads all roster versions from the database and is intended to "
"be used for timing roster reconstruction performance."
@@ -2179,20 +2179,20 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando läd alle Katalog-Versionen aus der Datenbank und kann somit "
"für die Zeitmessung der Katalogwiederherstellungs-Performance genutzt werden."
-#: cmd_db.cc:673
+#: cmd_db.cc:671
#, c-format
msgid "loading rosters"
msgstr "lade Kataloge"
-#: cmd_db.cc:674 database_check.cc:193
+#: cmd_db.cc:672 database_check.cc:193
msgid "rosters"
msgstr "Kataloge"
-#: cmd_db.cc:689
+#: cmd_db.cc:687
msgid "load all file versions from the database"
msgstr "läd alle Dateiversionen aus der Datenbank"
-#: cmd_db.cc:690
+#: cmd_db.cc:688
msgid ""
"This command loads all files versions from the database and is intended to "
"be used for timing file reconstruction performance."
@@ -2200,20 +2200,20 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando läd alle Dateiversionen aus der Datenbank und kann somit für "
"die Zeitmessung der Dateiwiederherstellungs-Performance genutzt werden."
-#: cmd_db.cc:698
+#: cmd_db.cc:696
#, c-format
msgid "loading files"
msgstr "lade Dateien"
-#: cmd_db.cc:699 database_check.cc:164
+#: cmd_db.cc:697 database_check.cc:164
msgid "files"
msgstr "Dateien"
-#: cmd_db.cc:715
+#: cmd_db.cc:713
msgid "load all certs from the database"
msgstr "läd alle Zertifikate aus der Datenbank"
-#: cmd_db.cc:716
+#: cmd_db.cc:714
msgid ""
"This command loads all certs from the database and is intended to be used "
"for timing cert loading performance."
@@ -2221,27 +2221,27 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando läd alle Zertifikate aus der Datenbank und kann somit für "
"die Zeitmessung der Zertifikats-Ladeperformance genutzt werden."
-#: cmd_db.cc:723 database.cc:1285
+#: cmd_db.cc:721 database.cc:1285
#, c-format
msgid "loading certs"
msgstr "lade Zertifikat"
-#: cmd_db.cc:725
+#: cmd_db.cc:723
#, c-format
msgid "loaded %d certs"
msgstr "%d Zertifikate geladen"
-#: cmd_diff_log.cc:254
+#: cmd_diff_log.cc:255
#, c-format
msgid "more than two revisions given"
msgstr "mehr als zwei Revisionen wurden übergeben"
-#: cmd_diff_log.cc:257
+#: cmd_diff_log.cc:258
#, c-format
msgid "--reverse only allowed with exactly one revision"
msgstr "--reverse erlaubt die Angabe von genau nur einer Revision"
-#: cmd_diff_log.cc:270
+#: cmd_diff_log.cc:271
#, c-format
msgid ""
"this workspace has more than one parent\n"
@@ -2251,22 +2251,22 @@ msgstr ""
"(Geben Sie die Revision, gegen die Ãnderungen angezeigt werden sollen, "
"explizit mit --revision an.)"
-#: cmd_diff_log.cc:414 rev_output.cc:147
+#: cmd_diff_log.cc:415 rev_output.cc:147
msgid "no changes"
msgstr "keine Ãnderungen"
-#: cmd_diff_log.cc:419 cmd_ws_commit.cc:562 cmd_ws_commit.cc:571
-#: cmd_ws_commit.cc:772 cmd_ws_commit.cc:809 cmd_ws_commit.cc:900
-#: cmd_ws_commit.cc:1479 automate.cc:1017
+#: cmd_diff_log.cc:424 cmd_ws_commit.cc:563 cmd_ws_commit.cc:572
+#: cmd_ws_commit.cc:801 cmd_ws_commit.cc:843 cmd_ws_commit.cc:915
+#: cmd_ws_commit.cc:1801 automate.cc:1019
msgid "[PATH]..."
msgstr "[PFAD]..."
-#: cmd_diff_log.cc:420
+#: cmd_diff_log.cc:425
msgid "Shows current differences"
msgstr "Zeigt die derzeitigen Unterschiede"
#
-#: cmd_diff_log.cc:421
+#: cmd_diff_log.cc:426
msgid ""
"Compares the current tree with the files in the repository and prints the "
"differences on the standard output.\n"
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"Unterschiede zwischen diesen beiden ausgegeben. Wenn kein Format angegeben "
"wurde, wird standardmäÃig 'unified' verwendet."
-#: cmd_diff_log.cc:432
+#: cmd_diff_log.cc:437
#, c-format
msgid ""
"--diff-args requires --external\n"
@@ -2290,25 +2290,25 @@ msgstr ""
"--diff-args benötigt --external\n"
"Fügen Sie --external hinzu oder entfernen Sie --diff-args."
-#: cmd_diff_log.cc:466
+#: cmd_diff_log.cc:471
msgid "[FILE [...]]"
msgstr "[DATEI [...]]"
-#: cmd_diff_log.cc:467
+#: cmd_diff_log.cc:472
msgid "Calculates diffs of files"
msgstr "Berechnet die Unterschiede in Dateien"
-#: cmd_diff_log.cc:654
+#: cmd_diff_log.cc:652
#, c-format
msgid "only one of --last/--next allowed"
msgstr "'--last' und '--next' sind nur einmal erlaubt"
-#: cmd_diff_log.cc:671
+#: cmd_diff_log.cc:669
#, c-format
msgid "try passing a --from revision to start at"
msgstr "Versuchen Sie, über die Option --from eine Startrevision anzugeben."
-#: cmd_diff_log.cc:680
+#: cmd_diff_log.cc:678
#, c-format
msgid ""
"workspace parent revision '%s' not found - did you specify a wrong database?"
@@ -2316,21 +2316,21 @@ msgstr ""
"Eltern-Revision '%s' des Arbeitsbereiches wurde nicht gefunden - haben Sie "
"eine falsche Datenbank angegeben?"
-#: cmd_diff_log.cc:965
+#: cmd_diff_log.cc:963
#, c-format
msgid "(Revision: %s)"
msgstr "(Revision: %s)"
-#: cmd_diff_log.cc:987 cmd_diff_log.cc:1001
+#: cmd_diff_log.cc:985 cmd_diff_log.cc:999
msgid "[PATH] ..."
msgstr "[PFAD] ..."
-#: cmd_diff_log.cc:988
+#: cmd_diff_log.cc:986
msgid "Prints selected history in forward or reverse order"
msgstr "Gibt die ausgewählte Historie vorwärts oder rückwärts aus"
#
-#: cmd_diff_log.cc:989
+#: cmd_diff_log.cc:987
msgid ""
"This command prints selected history in forward or reverse order, filtering "
"it by PATH if given."
@@ -2338,11 +2338,11 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando gibt die ausgewählte Historie vorwärts oder rückwärts aus, "
"gefiltert durch PFAD, sofern angegeben."
-#: cmd_diff_log.cc:1002
+#: cmd_diff_log.cc:1000
msgid "list selected revision history"
msgstr "listed die ausgewählte Revisionshistorie"
-#: cmd_ws_commit.cc:178
+#: cmd_ws_commit.cc:179
#, c-format
msgid ""
"A backup from a previously failed commit exists in _MTN/commit.\n"
@@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"Sie können die Ãnderungsnachricht von dieser Datei bei Bedarf\n"
"wiederherstellen."
-#: cmd_ws_commit.cc:183
+#: cmd_ws_commit.cc:184
msgid ""
"Enter a description of this change following the Changelog line below.\n"
"The values of Author, Date and Branch may be modified as required.\n"
@@ -2365,172 +2365,172 @@ msgstr ""
"Die Werte für Autor, Datum und Zweig können ggf. geändert werden.\n"
"\n"
-#: cmd_ws_commit.cc:187
+#: cmd_ws_commit.cc:188
msgid "*** REMOVE THIS LINE TO CANCEL THE COMMIT ***\n"
msgstr "*** ENTFERNEN SIE DIESE ZEILE UM DAS EINPFLEGEN ABZUBRECHEN ***\n"
-#: cmd_ws_commit.cc:209 cmd_ws_commit.cc:1005
+#: cmd_ws_commit.cc:210 cmd_ws_commit.cc:1013
msgid "*** THIS REVISION WILL CREATE A NEW BRANCH ***"
msgstr "*** DIESE REVISION ERZEUGT EINEN NEUEN ZWEIG ***"
-#: cmd_ws_commit.cc:212 cmd_ws_commit.cc:1008
+#: cmd_ws_commit.cc:213 cmd_ws_commit.cc:1016
msgid "Old Branch: "
msgstr "Alter Zweig: "
-#: cmd_ws_commit.cc:213 cmd_ws_commit.cc:1009
+#: cmd_ws_commit.cc:214 cmd_ws_commit.cc:1017
msgid "New Branch: "
msgstr "Neuer Zweig: "
-#: cmd_ws_commit.cc:224 cmd_ws_commit.cc:1020
+#: cmd_ws_commit.cc:225 cmd_ws_commit.cc:1028
msgid "*** THIS REVISION WILL CREATE DIVERGENCE ***"
msgstr "*** DIESE REVISION WIRD EINEN NEUEN KOPF ERZEUGEN ***"
-#: cmd_ws_commit.cc:240
+#: cmd_ws_commit.cc:241
#, c-format
msgid "date format '%s' cannot be used for commit; using default instead"
msgstr ""
"Datumsformat '%s' kann nicht zum Einpflegen genutzt werden; nutze "
"stattdessen Standardformat"
-#: cmd_ws_commit.cc:259
+#: cmd_ws_commit.cc:260
#, c-format
msgid "edit of log message failed"
msgstr "Bearbeiten der Logmeldung fehlgeschlagen"
-#: cmd_ws_commit.cc:268
+#: cmd_ws_commit.cc:269
#, c-format
msgid "Commit cancelled."
msgstr "Einpflegen abgebrochen"
-#: cmd_ws_commit.cc:286
+#: cmd_ws_commit.cc:287
#, c-format
msgid "Commit failed. Instructions not found."
msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Anleitung nicht gefunden."
-#: cmd_ws_commit.cc:289
+#: cmd_ws_commit.cc:290
#, c-format
msgid "Commit failed. Cancel hint not found."
msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Abbrechen-Hinweis nicht gefunden."
-#: cmd_ws_commit.cc:291
+#: cmd_ws_commit.cc:292
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: cmd_ws_commit.cc:292
+#: cmd_ws_commit.cc:293
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
-#: cmd_ws_commit.cc:293
+#: cmd_ws_commit.cc:294
msgid "Branch: "
msgstr "Zweig: "
-#: cmd_ws_commit.cc:294 rev_output.cc:106
+#: cmd_ws_commit.cc:295 rev_output.cc:106
msgid "Changelog: "
msgstr "Ãnderungen: "
-#: cmd_ws_commit.cc:307
+#: cmd_ws_commit.cc:308
#, c-format
msgid "Commit failed. Revision/Parent header not found."
msgstr ""
"Einpflegen fehlgeschlagen. Revision- / Elternrevision-Kopfzeile nicht "
"gefunden."
-#: cmd_ws_commit.cc:312
+#: cmd_ws_commit.cc:313
#, c-format
msgid "Commit failed. Author header not found."
msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Autor-Kopfzeile nicht gefunden."
-#: cmd_ws_commit.cc:317
+#: cmd_ws_commit.cc:318
#, c-format
msgid "Commit failed. Author value empty."
msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Wert der Autor-Kopfzeile ist leer."
-#: cmd_ws_commit.cc:322
+#: cmd_ws_commit.cc:323
#, c-format
msgid "Commit failed. Date header not found."
msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Datum-Kopfzeile nicht gefunden."
-#: cmd_ws_commit.cc:327
+#: cmd_ws_commit.cc:328
#, c-format
msgid "Commit failed. Date value empty."
msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Wert der Datum-Kopfzeile ist leer."
-#: cmd_ws_commit.cc:337
+#: cmd_ws_commit.cc:338
#, c-format
msgid "Commit failed. Branch header not found."
msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Zweig-Kopfzeile nicht gefunden."
-#: cmd_ws_commit.cc:342
+#: cmd_ws_commit.cc:343
#, c-format
msgid "Commit failed. Branch value empty."
msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Wert der Zweig-Kopfzeile ist leer."
-#: cmd_ws_commit.cc:348
+#: cmd_ws_commit.cc:349
#, c-format
msgid "Commit failed. Blank line before Changelog header not found."
msgstr ""
"Einpflegen fehlgeschlagen. Leerzeile vor der Ãnderungen-Kopfzeile nicht "
"gefunden."
-#: cmd_ws_commit.cc:353
+#: cmd_ws_commit.cc:354
#, c-format
msgid "Commit failed. Changelog header not found."
msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Ãnderungen-Kopfzeile nicht gefunden."
-#: cmd_ws_commit.cc:362
+#: cmd_ws_commit.cc:363
#, c-format
msgid "Commit failed. Change summary not found."
msgstr ""
"Einpflegen fehlgeschlagen. Zusammenfassung der Ãnderungen nicht gefunden."
-#: cmd_ws_commit.cc:365
+#: cmd_ws_commit.cc:366
#, c-format
msgid "Commit failed. Text following Change summary."
msgstr "Einpflegen fehlgeschlagen. Text nach Zusammenfassung der Ãnderungen."
-#: cmd_ws_commit.cc:386
+#: cmd_ws_commit.cc:387
#, c-format
msgid "you must pass at least one path to 'revert' (perhaps '.')"
msgstr ""
"Sie müssen mindestens einen Pfad an 'revert' übergeben (vielleicht '.')."
-#: cmd_ws_commit.cc:418
+#: cmd_ws_commit.cc:419
#, c-format
msgid "no missing files to revert"
msgstr ""
"Es existieren keine fehlenden Dateien, die zurückgesetzt werden könnten."
-#: cmd_ws_commit.cc:504
+#: cmd_ws_commit.cc:505
#, c-format
msgid "reverting %s"
msgstr "setze %s zurück"
-#: cmd_ws_commit.cc:509
+#: cmd_ws_commit.cc:510
#, c-format
msgid "no file version %s found in database for %s"
msgstr "Dateiversion %s für %s nicht in Datenbank gefunden"
-#: cmd_ws_commit.cc:523
+#: cmd_ws_commit.cc:524
#, c-format
msgid "recreating %s/"
msgstr "erzeuge %s/ neu"
-#: cmd_ws_commit.cc:563
+#: cmd_ws_commit.cc:564
msgid "Reverts files and/or directories"
msgstr "Setzt Dateien und/oder Verzeichnisse zurück"
-#: cmd_ws_commit.cc:564
+#: cmd_ws_commit.cc:565
msgid ""
"In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name."
msgstr ""
"Um den gesamten Arbeitsbereich zurückzusetzen, muss \".\" als Dateiname "
"übergeben werden."
-#: cmd_ws_commit.cc:572
+#: cmd_ws_commit.cc:573
msgid "Reverses a mistaken 'drop'"
msgstr "Hebt ein falsches 'drop' auf"
-#: cmd_ws_commit.cc:573
+#: cmd_ws_commit.cc:574
msgid ""
"If the file was deleted from the workspace, this is the same as 'revert'. "
"Otherwise, it just removes the 'drop' from the manifest."
@@ -2539,36 +2539,36 @@ msgstr ""
"Kommando wie 'revert'. Andernfalls entfernt es lediglich den 'drop'-Eintrag "
"aus der Ãnderungsliste des Arbeitsbereichs, ohne die Datei selbst anzufassen."
-#: cmd_ws_commit.cc:590 cmd_ws_commit.cc:599
+#: cmd_ws_commit.cc:591 cmd_ws_commit.cc:600
#, c-format
msgid "revision %s it not a child of %s, cannot invert"
msgstr "Revision %s ist kein Kind von %s, kann nicht umkehren"
-#: cmd_ws_commit.cc:595 cmd_ws_commit.cc:634 cmd_ws_commit.cc:674
+#: cmd_ws_commit.cc:596 cmd_ws_commit.cc:635 cmd_ws_commit.cc:675
#, c-format
msgid "revision %s has %d parents, cannot invert"
msgstr "Revision %s hat %d Eltern, kann nicht umkehren"
-#: cmd_ws_commit.cc:607
+#: cmd_ws_commit.cc:608
msgid "[PARENT-REVISION] CHILD-REVISION"
msgstr "[ELTERN-REVISION] KIND-REVISION"
-#: cmd_ws_commit.cc:608
+#: cmd_ws_commit.cc:609
msgid "Disapproves a particular revision or revision range"
msgstr "Verwirft eine bestimmte Revision oder eine Auswahl von Revisionen"
-#: cmd_ws_commit.cc:639 cmd_ws_commit.cc:679
+#: cmd_ws_commit.cc:640 cmd_ws_commit.cc:680
#, c-format
msgid "need --branch argument for disapproval"
msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Verwerfen"
-#: cmd_ws_commit.cc:662
+#: cmd_ws_commit.cc:663
#, c-format
msgid "revisions %s and %s do not share common history, cannot invert"
msgstr ""
"Revision %s und %s teilen keine gemeinsame Historie, kann nicht umkehren"
-#: cmd_ws_commit.cc:665
+#: cmd_ws_commit.cc:666
#, c-format
msgid ""
"revisions share common history, but %s is not an ancestor of %s, cannot "
@@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"Revisionen teilen gemeinsame Historie, aber %s ist kein Vorfahr von %s, kann "
"nicht umkehren"
-#: cmd_ws_commit.cc:726 cmd_ws_commit.cc:1778
+#: cmd_ws_commit.cc:727 cmd_ws_commit.cc:1775
#, c-format
msgid ""
"note: this revision creates divergence\n"
@@ -2586,33 +2586,33 @@ msgstr ""
"Hinweis: Diese Revision erzeugt einen neuen Kopf\n"
"Hinweis: Sie möchten eventuell '%s merge' ausführen"
-#: cmd_ws_commit.cc:733
+#: cmd_ws_commit.cc:734
msgid "[DIRECTORY...]"
msgstr "[VERZEICHNIS...]"
-#: cmd_ws_commit.cc:734
+#: cmd_ws_commit.cc:735
msgid "Creates directories and adds them to the workspace"
msgstr "Erzeugt Verzeichnisse und fügt sie zum Arbeitsbereich hinzu"
-#: cmd_ws_commit.cc:752
+#: cmd_ws_commit.cc:753
#, c-format
msgid "directory '%s' already exists"
msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert bereits."
-#: cmd_ws_commit.cc:759
+#: cmd_ws_commit.cc:760
#, c-format
msgid "ignoring directory '%s' [see .mtn-ignore]"
msgstr "ignoriere Verzeichnis '%s' [siehe .mtn-ignore]"
-#: cmd_ws_commit.cc:773
+#: cmd_ws_commit.cc:802
msgid "Adds files to the workspace"
msgstr "Fügt Dateien zum Arbeitsbereich hinzu"
-#: cmd_ws_commit.cc:810
+#: cmd_ws_commit.cc:844
msgid "Drops files from the workspace"
msgstr "Entfernt Dateien vom Arbeitsbereich"
-#: cmd_ws_commit.cc:844
+#: cmd_ws_commit.cc:859
msgid ""
"SRC DEST\n"
"SRC1 [SRC2 [...]] DEST_DIR"
@@ -2620,24 +2620,24 @@ msgstr ""
"QUELLE ZIEL\n"
"QUELLE1 [QUELLE2 [...]] ZIEL_VERZEICHNIS"
-#: cmd_ws_commit.cc:846
+#: cmd_ws_commit.cc:861
msgid "Renames entries in the workspace"
msgstr "Benennt Einträge im Arbeitsbereich um"
-#: cmd_ws_commit.cc:872
+#: cmd_ws_commit.cc:887
#, c-format
msgid "The specified target directory %s/ doesn't exist."
msgstr "Das angegebene Ziel-Verzeichnis %s/ existiert nicht."
-#: cmd_ws_commit.cc:878
+#: cmd_ws_commit.cc:893
msgid "NEW_ROOT PUT_OLD"
msgstr "NEUE_WURZEL ALTE_WURZEL"
-#: cmd_ws_commit.cc:879
+#: cmd_ws_commit.cc:894
msgid "Renames the root directory"
msgstr "Benennt das Wurzelverzeichnis um"
-#: cmd_ws_commit.cc:880
+#: cmd_ws_commit.cc:895
msgid ""
"After this command, the directory that currently has the name NEW_ROOT will "
"be the root directory, and the directory that is currently the root "
@@ -2649,29 +2649,29 @@ msgstr ""
"ALTE_WURZEL erhält.\n"
"Die Benutzung von --bookkeep-only wird NICHT empfohlen."
-#: cmd_ws_commit.cc:901
+#: cmd_ws_commit.cc:916
msgid "Shows workspace's status information"
msgstr "Zeigt Status-Informationen des Arbeitsbereiches"
-#: cmd_ws_commit.cc:924
+#: cmd_ws_commit.cc:932
#, c-format
msgid "date format '%s' cannot be used for commit"
msgstr "das Datumformat '%s' kann nicht zum Einpflegen genutzt werden"
-#: cmd_ws_commit.cc:949
+#: cmd_ws_commit.cc:957
#, c-format
msgid "bisection from revision %s in progress"
msgstr "Bisektion von Revision %s wird durchgeführt"
-#: cmd_ws_commit.cc:1029 cmd_ws_commit.cc:1804 cmd_ws_commit.cc:1960
+#: cmd_ws_commit.cc:1037 cmd_ws_commit.cc:1814 cmd_ws_commit.cc:1971
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[VERZEICHNIS]"
-#: cmd_ws_commit.cc:1030
+#: cmd_ws_commit.cc:1038
msgid "Checks out a revision from the database into a directory"
msgstr "Checkt eine Revision aus der Datenbank in ein Verzeichnis aus"
-#: cmd_ws_commit.cc:1031
+#: cmd_ws_commit.cc:1039
msgid ""
"If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, "
"it will be the head of the branch (given or implicit). If no directory is "
@@ -2682,58 +2682,58 @@ msgstr ""
"ausgecheckt. Wenn kein Verzeichnis angegeben wird, wird der Zweigname als "
"Verzeichnisname verwendet."
-#: cmd_ws_commit.cc:1051
+#: cmd_ws_commit.cc:1059
#, c-format
msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout"
msgstr ""
"Nutzen Sie --revision oder --branch um festzulegen, was ausgecheckt werden "
"soll."
-#: cmd_ws_commit.cc:1064
+#: cmd_ws_commit.cc:1072
#, c-format
msgid "choose one with '%s checkout -r'"
msgstr "wählen Sie einen durch '%s checkout -r'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1098
+#: cmd_ws_commit.cc:1106
#, c-format
msgid "you must specify a destination directory"
msgstr "Es muss ein Zielverzeichnis angegeben werden."
-#: cmd_ws_commit.cc:1111
+#: cmd_ws_commit.cc:1119
#, c-format
msgid "checkout directory '%s' already exists"
msgstr "Das Verzeichnis '%s' zum Auschecken existiert bereits."
-#: cmd_ws_commit.cc:1139
+#: cmd_ws_commit.cc:1147
msgid "Manages file attributes"
msgstr "Verwaltet Dateiattribute"
-#: cmd_ws_commit.cc:1140
+#: cmd_ws_commit.cc:1148
msgid "This command is used to set, get or drop file attributes."
msgstr ""
"Dieses Kommando wird benutzt, um Dateiattribute zu setzen, zu holen oder zu "
"löschen."
-#: cmd_ws_commit.cc:1159 cmd_ws_commit.cc:1227 cmd_ws_commit.cc:1277
-#: cmd_ws_commit.cc:1358
+#: cmd_ws_commit.cc:1167 cmd_ws_commit.cc:1235 cmd_ws_commit.cc:1285
+#: cmd_ws_commit.cc:1366
#, c-format
msgid "Unknown path '%s'"
msgstr "Unbekannter Pfad '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1176
+#: cmd_ws_commit.cc:1184
#, c-format
msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'"
msgstr "Pfad '%s' hat kein Attribut '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1195 cmd_ws_commit.cc:1208
+#: cmd_ws_commit.cc:1203 cmd_ws_commit.cc:1216
msgid "PATH [ATTR]"
msgstr "PFAD [ATTRIBUT]"
-#: cmd_ws_commit.cc:1196
+#: cmd_ws_commit.cc:1204
msgid "Removes attributes from a file"
msgstr "Entfernt Attribute von einer Datei"
-#: cmd_ws_commit.cc:1197
+#: cmd_ws_commit.cc:1205
msgid ""
"If no attribute is specified, this command removes all attributes attached "
"to the file given in PATH. Otherwise only removes the attribute specified "
@@ -2743,11 +2743,11 @@ msgstr ""
"die einer Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich das "
"übergebene Attribut entfernt."
-#: cmd_ws_commit.cc:1209
+#: cmd_ws_commit.cc:1217
msgid "Gets the values of a file's attributes"
msgstr "Gibt den Wert eines Dateiattributs aus"
-#: cmd_ws_commit.cc:1210
+#: cmd_ws_commit.cc:1218
msgid ""
"If no attribute is specified, this command prints all attributes attached to "
"the file given in PATH. Otherwise it only prints the attribute specified in "
@@ -2757,65 +2757,61 @@ msgstr ""
"die der Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich der Wert des "
"übergebenen Attributs ausgegeben."
-#: cmd_ws_commit.cc:1243
+#: cmd_ws_commit.cc:1251
#, c-format
msgid "No attributes for '%s'"
msgstr "Keine Attribute für '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1255
+#: cmd_ws_commit.cc:1263
#, c-format
msgid "No attribute '%s' on path '%s'"
msgstr "Kein Attribut für '%s' auf Pfad '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1301
+#: cmd_ws_commit.cc:1309
msgid "PATH ATTR VALUE"
msgstr "PFAD ATTRIBUT WERT"
-#: cmd_ws_commit.cc:1302
+#: cmd_ws_commit.cc:1310
msgid "Sets an attribute on a file"
msgstr "Setzt ein Attribut auf eine Datei"
-#: cmd_ws_commit.cc:1303
+#: cmd_ws_commit.cc:1311
msgid ""
"Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the "
"file mentioned in PATH."
msgstr ""
"Setzt das Attribut ATTRIBUT auf den Wert WERT für die übergebene Datei DATEI."
-#: cmd_ws_commit.cc:1332 cmd_files.cc:135 cmd_files.cc:230
+#: cmd_ws_commit.cc:1340 cmd_files.cc:135 cmd_files.cc:230
msgid "PATH"
msgstr "PFAD"
-#: cmd_ws_commit.cc:1333
+#: cmd_ws_commit.cc:1341
msgid "Prints all attributes for the specified path"
msgstr "Gibt alle Attribute für den übergebenen Pfad aus"
-#: cmd_ws_commit.cc:1446
+#: cmd_ws_commit.cc:1454
msgid "PATH KEY VALUE"
msgstr "PFAD SCHLÃSSEL WERT"
-#: cmd_ws_commit.cc:1447
+#: cmd_ws_commit.cc:1455
msgid "Sets an attribute on a certain path"
msgstr "Setzt ein Attribut auf den übergebenen Pfad"
-#: cmd_ws_commit.cc:1468
+#: cmd_ws_commit.cc:1476
msgid "PATH [KEY]"
msgstr "PFAD [SCHLÃSSEL]"
-#: cmd_ws_commit.cc:1469
+#: cmd_ws_commit.cc:1477
msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path"
msgstr "Entfernt ein Attribut oder alle Attribute vom übergebenen Pfad"
-#: cmd_ws_commit.cc:1480
-msgid "Commits workspace changes to the database"
-msgstr "Pflegt Ãnderungen am Arbeitsbereich in die Datenbank ein"
-
-#: cmd_ws_commit.cc:1520
+#: cmd_ws_commit.cc:1517
#, c-format
msgid "no changes to commit"
msgstr "keine Ãnderungen zum Einpflegen"
-#: cmd_ws_commit.cc:1541
+#: cmd_ws_commit.cc:1538
#, c-format
msgid ""
"parent revisions of this commit are in different branches:\n"
@@ -2827,12 +2823,12 @@ msgstr ""
"'%s' und '%s'.\n"
"Bitte geben Sie einen Zweignamen mit --branch für das Einpflegen an."
-#: cmd_ws_commit.cc:1563
+#: cmd_ws_commit.cc:1560
#, c-format
msgid "changes rejected by hook: %s"
msgstr "Ãnderungen durch Hook zurückgewiesen: %s"
-#: cmd_ws_commit.cc:1577
+#: cmd_ws_commit.cc:1574
#, c-format
msgid ""
"_MTN/log is non-empty and log message was specified on command line\n"
@@ -2845,70 +2841,74 @@ msgstr ""
"entfernen Sie den '--message'-/'--message-file'-Parameter aus der "
"Kommandozeile."
-#: cmd_ws_commit.cc:1622
+#: cmd_ws_commit.cc:1619
#, c-format
msgid "empty log message; commit canceled"
msgstr "leerer Kommentar; Einpflegen abgebrochen"
-#: cmd_ws_commit.cc:1642
+#: cmd_ws_commit.cc:1639
#, c-format
msgid "log message rejected by hook: %s"
msgstr "Kommentar durch Hook zurückgewiesen: %s"
-#: cmd_ws_commit.cc:1652
+#: cmd_ws_commit.cc:1649
#, c-format
msgid "beginning commit on branch '%s'"
msgstr "beginne Einpflegen auf Zweig '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1658
+#: cmd_ws_commit.cc:1655
#, c-format
msgid "revision %s already in database"
msgstr "Revision %s ist bereits in der Datenbank"
-#: cmd_ws_commit.cc:1702 cmd_ws_commit.cc:1732
+#: cmd_ws_commit.cc:1699 cmd_ws_commit.cc:1729
#, c-format
msgid "file '%s' modified during commit, aborting"
msgstr "Datei '%s' wurde während des Einpflegens geändert, breche ab"
-#: cmd_ws_commit.cc:1713
+#: cmd_ws_commit.cc:1710
#, c-format
msgid "Your database is missing version %s of file '%s'"
msgstr "Ihrer Datenbank fehlt die Version %s der Datei '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1771
+#: cmd_ws_commit.cc:1768
#, c-format
msgid "committed revision %s"
msgstr "Revision %s eingepflegt"
-#: cmd_ws_commit.cc:1805
+#: cmd_ws_commit.cc:1802
+msgid "Commits workspace changes to the database"
+msgstr "Pflegt Ãnderungen am Arbeitsbereich in die Datenbank ein"
+
+#: cmd_ws_commit.cc:1815
msgid "Sets up a new workspace directory"
msgstr "Setzt einen neuen Arbeitsbereich auf"
-#: cmd_ws_commit.cc:1806
+#: cmd_ws_commit.cc:1816
msgid "If no directory is specified, uses the current directory."
msgstr ""
"Wenn kein Verzeichnis übergeben wird, wird das derzeitige Verzeichnis "
"genutzt."
-#: cmd_ws_commit.cc:1813
+#: cmd_ws_commit.cc:1823
#, c-format
msgid "need --branch argument for setup"
msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Setup"
-#: cmd_ws_commit.cc:1851
+#: cmd_ws_commit.cc:1861
msgid "DIRECTORY"
msgstr "VERZEICHNIS"
-#: cmd_ws_commit.cc:1852
+#: cmd_ws_commit.cc:1862
msgid "Imports the contents of a directory into a branch"
msgstr "Importiert die Inhalte eines Verzeichnisses in einen Zweig"
-#: cmd_ws_commit.cc:1866
+#: cmd_ws_commit.cc:1876
#, c-format
msgid "you must specify a directory to import"
msgstr "Es muss ein Verzeichnis für den Import angegeben werden."
-#: cmd_ws_commit.cc:1886
+#: cmd_ws_commit.cc:1896
#, c-format
msgid ""
"use --revision or --branch to specify the parent revision for the import"
@@ -2916,40 +2916,40 @@ msgstr ""
"Nutzen Sie --revision oder --branch, um die Elternrevision für den Import "
"festzulegen."
-#: cmd_ws_commit.cc:1897
+#: cmd_ws_commit.cc:1907
#, c-format
msgid "choose one with '%s import -r'"
msgstr "wählen Sie eine durch '%s import -r'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1908
+#: cmd_ws_commit.cc:1918
#, c-format
msgid "import directory '%s' doesn't exists"
msgstr "Das Import-Verzeichnis '%s' existiert nicht."
-#: cmd_ws_commit.cc:1909
+#: cmd_ws_commit.cc:1919
#, c-format
msgid "import directory '%s' is a file"
msgstr "Der Import-Pfad '%s' ist eine Datei und kein Verzeichnis."
-#: cmd_ws_commit.cc:1961
+#: cmd_ws_commit.cc:1972
msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format"
msgstr "Migriert die Metadaten eines Arbeitsbereichs auf das neueste Format"
-#: cmd_ws_commit.cc:1962
+#: cmd_ws_commit.cc:1973
msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace."
msgstr ""
"Wenn kein Verzeichnis übergeben wurde, wird standardmäÃig der derzeitige "
"Arbeitsbereich genutzt."
-#: cmd_ws_commit.cc:1986
+#: cmd_ws_commit.cc:1997
msgid "Refreshes the inodeprint cache"
msgstr "Aktualisiert den 'inodeprint'-Cache"
-#: cmd_ws_commit.cc:1997
+#: cmd_ws_commit.cc:2008
msgid "Search revisions to find where a change first appeared"
msgstr "Suche Revisionen, in denen eine Ãnderung zuerst erschien"
-#: cmd_ws_commit.cc:1998
+#: cmd_ws_commit.cc:2009
msgid ""
"These commands subdivide a set of revisions into good, bad and untested "
"subsets and successively narrow the untested set to find the first revision "
@@ -2960,11 +2960,11 @@ msgstr ""
"sukksessive solange, bis die erste Revision gefunden wurde, die eine "
"bestimmte Ãnderung eingeführt hat."
-#: cmd_ws_commit.cc:2003
+#: cmd_ws_commit.cc:2014
msgid "Reset the current bisection search"
msgstr "Setze die aktuelle Bisektionssuche zurück"
-#: cmd_ws_commit.cc:2004
+#: cmd_ws_commit.cc:2015
msgid ""
"Update the workspace back to the revision from which the bisection was "
"started and remove all current search information, allowing a new search to "
@@ -2974,24 +2974,24 @@ msgstr ""
"Bisektion gestartet wurde und entferne alle derzeitigen Suchinformationen, "
"um eine neue Suche zu ermöglichen."
-#: cmd_ws_commit.cc:2019 cmd_ws_commit.cc:2075
+#: cmd_ws_commit.cc:2030 cmd_ws_commit.cc:2086
#, c-format
msgid "no bisection in progress"
msgstr "es wird keine Bisektion durchgeführt"
-#: cmd_ws_commit.cc:2034 cmd_ws_commit.cc:2262
+#: cmd_ws_commit.cc:2045 cmd_ws_commit.cc:2273
#, c-format
msgid "this command can only be used in a workspace with no pending changes"
msgstr ""
"dieses Kommando kann nur in einem Arbeitsbereich genutzt werden, der keine "
"Ãnderungen aufweist."
-#: cmd_ws_commit.cc:2040
+#: cmd_ws_commit.cc:2051
#, c-format
msgid "reset back to %s"
msgstr "setzte auf %s zurück"
-#: cmd_ws_commit.cc:2106
+#: cmd_ws_commit.cc:2117
#, c-format
msgid ""
"bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify good revisions to "
@@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr ""
"unterteile Revisionen; %d gute; %d schlechte; %d übergangene; geben Sie gute "
"Revisionen an, um die Suche zu starten"
-#: cmd_ws_commit.cc:2112
+#: cmd_ws_commit.cc:2123
#, c-format
msgid ""
"bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify bad revisions to "
@@ -3009,43 +3009,43 @@ msgstr ""
"unterteile Revisionen; %d gute; %d schlechte; %d übergangene; geben Sie "
"schlechte Revisionen an, um die Suche zu starten"
-#: cmd_ws_commit.cc:2175
+#: cmd_ws_commit.cc:2186
#, c-format
msgid "bisecting %d revisions; %d good; %d bad; %d skipped; %d remaining"
msgstr ""
"unterteile %d Revisionen; %d gute; %d schlechte; %d übergangene; %d "
"verbleiben"
-#: cmd_ws_commit.cc:2193
+#: cmd_ws_commit.cc:2204
#, c-format
msgid "bisection finished at revision %s"
msgstr "Bisektion bei Revision %s beendet"
-#: cmd_ws_commit.cc:2286
+#: cmd_ws_commit.cc:2297
#, c-format
msgid "bisection started at revision %s"
msgstr "Bisektion bei Revision %s gestartet"
-#: cmd_ws_commit.cc:2302
+#: cmd_ws_commit.cc:2313
#, c-format
msgid "ignored redundant bisect %s on revision %s"
msgstr "ignoriere überflüssiges 'bisect %s' auf Revision %s"
-#: cmd_ws_commit.cc:2307
+#: cmd_ws_commit.cc:2318
#, c-format
msgid "conflicting bisect %s/%s on revision %s"
msgstr "Konflikt bei 'bisect %s/%s' auf Revision %s"
-#: cmd_ws_commit.cc:2325
+#: cmd_ws_commit.cc:2336
#, c-format
msgid "updating to %s"
msgstr "aktualisiere auf %s"
-#: cmd_ws_commit.cc:2350
+#: cmd_ws_commit.cc:2361
msgid "Reports on the current status of the bisection search"
msgstr "Berichtet den derzeitigen Status der Bisektionssuche"
-#: cmd_ws_commit.cc:2351
+#: cmd_ws_commit.cc:2362
msgid ""
"Lists the total number of revisions in the search set; the number of "
"revisions that have been determined to be good or bad; the number of "
@@ -3057,30 +3057,30 @@ msgstr ""
"Revisionen, die übergangen wurden, sowie die Anzahl der zum Test "
"verbleibenden Revisionen auf."
-#: cmd_ws_commit.cc:2379
+#: cmd_ws_commit.cc:2390
#, c-format
msgid "next revision for bisection testing is %s\n"
msgstr "nächste Revision für Bisektionstest ist %s\n"
-#: cmd_ws_commit.cc:2380
+#: cmd_ws_commit.cc:2391
#, c-format
msgid "however this workspace is currently at %s\n"
msgstr "der Arbeitsbereich hat jedoch derzeit die Revision %s\n"
-#: cmd_ws_commit.cc:2381
+#: cmd_ws_commit.cc:2392
#, c-format
msgid "run 'bisect update' to update to this revision before testing"
msgstr ""
"führen Sie 'bisect update' aus, um vor dem Test zur korrekten Revision zu "
"aktualisieren"
-#: cmd_ws_commit.cc:2386
+#: cmd_ws_commit.cc:2397
msgid "Updates the workspace to the next revision to be tested by bisection"
msgstr ""
"Aktualisiert den Arbeitsbereich zur nächsten Revision, die durch die "
"Bisektionssuche getestet werden soll."
-#: cmd_ws_commit.cc:2387
+#: cmd_ws_commit.cc:2398
msgid ""
"This command can be used if updates by good, bad or skip commands fail due "
"to blocked paths or other problems."
@@ -3089,13 +3089,13 @@ msgstr ""
"Kommandos 'good', 'bad' oder 'skip' durch bestimmte Probleme, wie "
"beispielsweise blockierte Pfade, fehlschlagen."
-#: cmd_ws_commit.cc:2397
+#: cmd_ws_commit.cc:2408
msgid "Excludes the current revision or specified revisions from the search"
msgstr ""
"SchlieÃt die derzeitige Revision oder die spezifizierten Revisionen von der "
"Suche aus"
-#: cmd_ws_commit.cc:2398
+#: cmd_ws_commit.cc:2409
msgid ""
"Skipped revisions are removed from the set being searched. Revisions that "
"cannot be tested for some reason should be skipped."
@@ -3104,23 +3104,23 @@ msgstr ""
"die aus irgend einem Grund nicht getestet werden können, sollten übergangen "
"werden."
-#: cmd_ws_commit.cc:2408
+#: cmd_ws_commit.cc:2419
msgid "Marks the current revision or specified revisions as bad"
msgstr ""
"Markiert die derzeitige Revision oder die spezifizierten Revisionen als "
"schlecht"
-#: cmd_ws_commit.cc:2409
+#: cmd_ws_commit.cc:2420
msgid "Known bad revisions are removed from the set being searched."
msgstr ""
"Bekannte schlechte Revisionen werden von der durchsuchten Menge entfernt."
-#: cmd_ws_commit.cc:2418
+#: cmd_ws_commit.cc:2429
msgid "Marks the current revision or specified revisions as good"
msgstr ""
"Markiert die derzeitige Revision oder die spezifizierten Revisionen als gut"
-#: cmd_ws_commit.cc:2419
+#: cmd_ws_commit.cc:2430
msgid "Known good revisions are removed from the set being searched."
msgstr "Bekannte gute Revisionen werden von der durchsuchten Menge entfernt."
@@ -3182,15 +3182,15 @@ msgstr "exportiere Revisionsmarkierungen
msgid "exporting revision marks to '%s'"
msgstr "exportiere Revisionsmarkierungen nach '%s'"
-#: cmd_automate.cc:38
+#: cmd_automate.cc:41
msgid "Interface for scripted execution"
msgstr "Schnittstelle für automatische Ausführung"
-#: cmd_automate.cc:104
+#: cmd_automate.cc:107
msgid "Prints the automation interface's version"
msgstr "Gibt die Version der 'automate' Schnittstelle aus"
-#: cmd_automate.cc:128
+#: cmd_automate.cc:131
msgid ""
"Emulates certain kinds of diagnostic / UI messages for debugging and testing "
"purposes, such as stdio"
@@ -3198,48 +3198,31 @@ msgstr ""
"Emuliert bestimmte diagnostische / UI Meldungen für Debug- und Testzwecke, z."
"B. für stdio"
-#: cmd_automate.cc:138
+#: cmd_automate.cc:142
#, c-format
msgid "this is an informational message"
msgstr "das ist eine informationelle Nachricht"
-#: cmd_automate.cc:140
+#: cmd_automate.cc:144
#, c-format
msgid "this is a warning"
msgstr "dies ist eine Warnung"
-#: cmd_automate.cc:142
+#: cmd_automate.cc:146
#, c-format
msgid "this is an error message"
msgstr "das ist eine Fehlernachricht"
-#: cmd_automate.cc:207
+#: cmd_automate.cc:229
msgid "Automates several commands in one run"
msgstr "Ermöglicht die Ausführung mehrerer Kommandos in einem Durchgang"
-#: cmd_automate.cc:264 cmd_automate.cc:438 network/automate_session.cc:193
+#: cmd_automate.cc:304
#, c-format
-msgid "no completions for this command"
-msgstr "keine Vervollständigungen für dieses Kommando"
-
-#: cmd_automate.cc:269 cmd_automate.cc:443 network/automate_session.cc:198
-#, c-format
-msgid "multiple completions possible for this command"
-msgstr "mehrere Vervollständigungen für dieses Kommando möglich"
-
-#: cmd_automate.cc:285 network/automate_session.cc:222
-#, c-format
-msgid "sorry, that can't be run remotely or over stdio"
-msgstr ""
-"Entschuldigung, dieses Kommando kann nicht entfernt oder über stdio "
-"ausgeführt werden"
-
-#: cmd_automate.cc:372
-#, c-format
msgid "directory %s is not a workspace"
msgstr "Das Verzeichnis %s ist kein Arbeitsbereich"
-#: cmd_automate.cc:392
+#: cmd_automate.cc:323
#, c-format
msgid ""
"It is illegal to call the mtn_automate() lua extension,\n"
@@ -3249,17 +3232,12 @@ msgstr ""
"in einer Funktion aufzurufen, die nicht in 'register_command()'\n"
"definiert ist."
-#: cmd_automate.cc:401
+#: cmd_automate.cc:332
#, c-format
msgid "Bad input to mtn_automate() lua extension: command name is missing"
msgstr ""
"Falsche Eingabe für 'mtn_automate()'-Lua-Erweiterung: Kommandoname fehlt."
-#: cmd_automate.cc:431
-#, c-format
-msgid "no command found"
-msgstr "kein Kommando gefunden"
-
#: cmd_files.cc:37
msgid "Loads a file's contents into the database"
msgstr "Lädt die Inhalte einer Datei in die Datenbank"
@@ -3367,7 +3345,7 @@ msgstr "Kann nicht von stdin lesen"
msgid "Cannot read from stdin"
msgstr "Kann nicht von stdin lesen"
-#: cmd_files.cc:255 automate.cc:2015
+#: cmd_files.cc:255 automate.cc:2014
#, c-format
msgid "no file version %s found in database"
msgstr "Dateiversion %s nicht in Datenbank gefunden"
@@ -3393,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"Liest die Daten der Datei DATEINAME von der Datenbank und gibt sie auf der "
"Standardausgabe aus."
-#: cmd_files.cc:327 automate.cc:1527
+#: cmd_files.cc:327 automate.cc:1526
msgid "FILEID"
msgstr "DATEI_ID"
@@ -3609,7 +3587,7 @@ msgstr "konnte booleschen Zertifikatswer
msgid "failed to decode boolean testresult cert value '%s'"
msgstr "konnte booleschen Zertifikatswert '%s' nicht dekodieren"
-#: work.cc:134 work.cc:626 work.cc:703 work.cc:844 migrate_work.cc:66
+#: work.cc:134 work.cc:633 work.cc:710 work.cc:851 migrate_work.cc:66
#, c-format
msgid "workspace required but not found"
msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt, jedoch nicht gefunden"
@@ -3687,12 +3665,12 @@ msgstr "Konnte Optionen-Datei %s nicht s
msgid "Failed to write options file %s: %s"
msgstr "Konnte Optionen-Datei %s nicht schreiben: %s"
-#: work.cc:720
+#: work.cc:727
#, c-format
msgid "'%s' is not a recognized workspace option"
msgstr "'%s' ist keine bekannte Option eines Arbeitsbereichs"
-#: work.cc:1078
+#: work.cc:1085
#, c-format
msgid ""
"cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest"
@@ -3700,12 +3678,12 @@ msgstr ""
"Kann %s nicht hinzufügen, da %s als Datei im Arbeitsbereich-Manifest "
"aufgenommen wurde."
-#: work.cc:1084
+#: work.cc:1091
#, c-format
msgid "adding %s to workspace manifest"
msgstr "füge %s dem Arbeitsbereich-Manifest hinzu"
-#: work.cc:1161
+#: work.cc:1168
#, c-format
msgid ""
"Non-recursive add: Files in the directory '%s' will not be added "
@@ -3714,105 +3692,105 @@ msgstr ""
"Nicht-rekursives Hinzufügen: Dateien im Verzeichnis '%s' werden nicht "
"automatisch hinzugefügt."
-#: work.cc:1174
+#: work.cc:1181
#, c-format
msgid "skipping ignorable file %s"
msgstr "übergehe ignorierbare Datei %s"
-#: work.cc:1181
+#: work.cc:1188
#, c-format
msgid "skipping %s, already accounted for in workspace"
msgstr "übergehe %s, bereits im Arbeitsbereich festgehalten"
-#: work.cc:1337 merge_conflict.cc:2340 merge_conflict.cc:2405
+#: work.cc:1344 merge_conflict.cc:2340 merge_conflict.cc:2405
#, c-format
msgid "dropping %s"
msgstr "entferne %s"
-#: work.cc:1348 work.cc:1359
+#: work.cc:1355 work.cc:1366
#, c-format
msgid "path %s already exists"
msgstr "Pfad %s existiert bereits"
-#: work.cc:1377 merge_conflict.cc:2345 merge_conflict.cc:2426
+#: work.cc:1384 merge_conflict.cc:2345 merge_conflict.cc:2426
#, c-format
msgid "renaming %s to %s"
msgstr "benenne %s nach %s um"
-#: work.cc:1381
+#: work.cc:1388
#, c-format
msgid "adding %s"
msgstr "füge %s hinzu"
-#: work.cc:1412
+#: work.cc:1419
#, c-format
msgid "file '%s' does not exist"
msgstr "Datei '%s' existiert nicht"
-#: work.cc:1413
+#: work.cc:1420
#, c-format
msgid "file '%s' is a directory"
msgstr "Datei '%s' ist ein Verzeichnis"
-#: work.cc:1417
+#: work.cc:1424
#, c-format
msgid "content of file '%s' has changed, not overwriting"
msgstr ""
"Inhalt der Datei '%s' hat sich geändert, Datei wird nicht überschrieben"
-#: work.cc:1418
+#: work.cc:1425
#, c-format
msgid "updating %s"
msgstr "aktualisiere %s"
-#: work.cc:1473
+#: work.cc:1480
#, c-format
msgid "cannot drop non-empty directory '%s'"
msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht entfernen, da es nicht leer ist"
-#: work.cc:1506
+#: work.cc:1513
#, c-format
msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'"
msgstr ""
"Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den unversionisierten Pfad '%s'"
-#: work.cc:1525
+#: work.cc:1532
#, c-format
msgid "attach node %d blocked by blocked parent '%s'"
msgstr ""
"Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den blockierten Elternpfad '%s'"
-#: work.cc:1561
+#: work.cc:1568
#, c-format
msgid "%d workspace conflicts"
msgstr "%d Konflikte im Arbeitsbereich"
-#: work.cc:1614
+#: work.cc:1621
#, c-format
msgid "moved conflicting path %s to %s"
msgstr "verschob in Konflikt stehenden Pfad %s nach %s"
-#: work.cc:1678
+#: work.cc:1685
#, c-format
msgid "missing directory '%s'"
msgstr "fehlendes Verzeichnis '%s'"
-#: work.cc:1683
+#: work.cc:1690
#, c-format
msgid "not a directory '%s'"
msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis"
-#: work.cc:1696
+#: work.cc:1703
#, c-format
msgid "missing file '%s'"
msgstr "fehlende Datei '%s'"
-#: work.cc:1701
+#: work.cc:1708
#, c-format
msgid "not a file '%s'"
msgstr "'%s' ist keine Datei"
-#: work.cc:1718
+#: work.cc:1725
#, c-format
msgid ""
"%d missing items; use '%s ls missing' to view\n"
@@ -3832,132 +3810,132 @@ msgstr ""
" '%s drop --missing' bzw.\n"
" '%s revert --missing'."
-#: work.cc:1876
+#: work.cc:1883
#, c-format
msgid "unable to drop the root directory"
msgstr "kann das Wurzelverzeichnis nicht entfernen"
-#: work.cc:1879
+#: work.cc:1886
#, c-format
msgid "skipping %s, not currently tracked"
msgstr "übergehe %s, wird derzeit nicht verfolgt"
-#: work.cc:1889
+#: work.cc:1896
#, c-format
msgid "cannot remove %s/, it is not empty"
msgstr "kann %s/ nicht entfernen, Verzeichnis ist nicht leer"
-#: work.cc:1904
+#: work.cc:1911
#, c-format
msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted"
msgstr ""
"Das Verzeichnis %s ist nicht leer - es wird von monotone entfernt, aber "
"nicht gelöscht"
-#: work.cc:1915
+#: work.cc:1922
#, c-format
msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted"
msgstr ""
"Die Datei %s wurde verändert - sie wird von monotone entfernt, aber nicht "
"gelöscht"
-#: work.cc:1919
+#: work.cc:1926
#, c-format
msgid "dropping %s from workspace manifest"
msgstr "entferne %s aus dem Arbeitsbereich-Manifest"
-#: work.cc:1960 work.cc:2009
+#: work.cc:1967 work.cc:2016
#, c-format
msgid "cannot rename the workspace root (try '%s pivot_root' instead)"
msgstr ""
"kann Wurzel des Arbeitsbereiches nicht umbenennen (versuchen Sie stattdessen "
"'%s pivot_root')"
-#: work.cc:1963 work.cc:2012
+#: work.cc:1970 work.cc:2019
#, c-format
msgid "source file %s is not versioned"
msgstr "Quell-Datei %s ist nicht versionisiert"
-#: work.cc:1968 work.cc:2034
+#: work.cc:1975 work.cc:2041
#, c-format
msgid "cannot move `%s' to a subdirectory of itself, `%s/%s'"
msgstr "kann nicht `%s' in eigenes Unterverzeichnis verschieben, `%s/%s'"
-#: work.cc:1970
+#: work.cc:1977
#, c-format
msgid "`%s' and `%s' are the same file"
msgstr "`%s' und `%s' sind dieselbe Datei"
-#: work.cc:1986
+#: work.cc:1993
#, c-format
msgid "destination path's parent directory %s/ doesn't exist"
msgstr "Elternverzeichnis %s/ des Zielpfades existiert nicht"
-#: work.cc:2003
+#: work.cc:2010
#, c-format
msgid "destination %s/ is not a directory"
msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
-#: work.cc:2029
+#: work.cc:2036
#, c-format
msgid "destination %s already exists in the workspace manifest"
msgstr "Ziel %s existiert bereits im Manifest des Arbeitsbereichs"
-#: work.cc:2052
+#: work.cc:2059
#, c-format
msgid "renaming %s to %s in workspace manifest"
msgstr "benenne %s zu %s im Arbeitsbereich-Manifest um"
-#: work.cc:2077
+#: work.cc:2084
#, c-format
msgid "%s doesn't exist in workspace, skipping"
msgstr "%s existiert nicht im Arbeitsbereich, übergehe Aktion"
-#: work.cc:2081
+#: work.cc:2088
#, c-format
msgid "destination %s already exists in workspace, skipping filesystem rename"
msgstr ""
"Ziel %s existiert bereits im Arbeitsbereich, übergehe Umbenennung im "
"Dateisystem"
-#: work.cc:2086
+#: work.cc:2093
#, c-format
msgid "%s doesn't exist in workspace and %s does, skipping filesystem rename"
msgstr ""
"%s existiert im Gegensatz zu %s nicht im Arbeitsbereich, übergehe "
"Umbenennung im Dateisystem"
-#: work.cc:2107
+#: work.cc:2114
#, c-format
msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist"
msgstr ""
"das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' ist nicht unter "
"Versionkontrolle oder existiert nicht"
-#: work.cc:2110
+#: work.cc:2117
#, c-format
msgid "proposed new root directory '%s' is not a directory"
msgstr "das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' ist kein Verzeichnis"
-#: work.cc:2113
+#: work.cc:2120
#, c-format
msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s"
msgstr ""
"das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' beinhaltet den ungültigen Pfad "
"%s"
-#: work.cc:2123
+#: work.cc:2130
#, c-format
msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist"
msgstr ""
"das Verzeichnis '%s' ist nicht unter Versionskontrolle oder existiert nicht"
-#: work.cc:2131
+#: work.cc:2138
#, c-format
msgid "'%s' is in the way"
msgstr "'%s' ist im Weg"
-#: work.cc:2174
+#: work.cc:2181
#, c-format
msgid ""
"workspace is locked\n"
@@ -3966,7 +3944,7 @@ msgstr ""
"Der Arbeitsbereich ist gesperrt.\n"
"Sie müssen das Verzeichnis %s aufräumen und entfernen."
-#: work.cc:2193
+#: work.cc:2200
#, c-format
msgid ""
"re-run this command with --move-conflicting-paths to move conflicting paths "
@@ -3975,7 +3953,7 @@ msgstr ""
"Führen Sie dieses Kommando mit --move-conflicting-paths erneut aus, um in "
"Konflikt stehende Pfade aus den Weg zu räumen."
-#: work.cc:2225
+#: work.cc:2232
#, c-format
msgid "moved some conflicting files into %s/%s"
msgstr "verschob einige in Konflikt stehende Dateien in %s/%s"
@@ -4066,7 +4044,7 @@ msgstr "berechnete Zertifikatsprüfsumme
msgid "calculated cert hash '%s' does not match '%s'"
msgstr "berechnete Zertifikatsprüfsumme '%s' stimmt nicht mit '%s' überein"
-#: project.cc:476
+#: project.cc:477
#, c-format
msgid ""
"could not interpret test result string '%s'; valid strings are: 1, 0, yes, "
@@ -4075,31 +4053,31 @@ msgstr ""
"konnte die Zeichenkette des Testergebnisses '%s' nicht interpretieren; "
"gültige Zeichenketten sind: 1, 0, yes, no, true, false, pass, fail"
-#: project.cc:541 project.cc:557
+#: project.cc:542 project.cc:558
#, c-format
msgid "you have %d keys named '%s'"
msgstr "Sie haben %d Schlüssel mit dem Namen '%s'"
-#: project.cc:549
+#: project.cc:550
#, c-format
msgid "there are %d keys named '%s'"
msgstr "es gibt %d Schlüssel mit dem Namen '%s'"
-#: project.cc:565
+#: project.cc:566
#, c-format
msgid "there is no key named '%s'"
msgstr "es gibt keinen Schlüssel mit dem Namen '%s'"
-#: project.cc:586
+#: project.cc:587
#, c-format
msgid "key %s does not exist"
msgstr "Schlüssel %s existiert nicht"
-#: project.cc:718
+#: project.cc:712
msgid "note: "
msgstr "Hinweis: "
-#: project.cc:719
+#: project.cc:713
#, c-format
msgid ""
"branch '%s' has multiple heads\n"
@@ -4108,20 +4086,20 @@ msgstr ""
"Der Zweig '%s' hat mehrere Köpfe.\n"
"Eventuell möchten Sie '%s merge' ausführen."
-#: project.cc:738
+#: project.cc:732
#, c-format
msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name"
msgstr ""
"kein Zweig für leere Revision gefunden, bitte geben Sie einen Zweignamen an"
-#: project.cc:745
+#: project.cc:739
#, c-format
msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name"
msgstr ""
"keine Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen "
"Zweignamen an"
-#: project.cc:749
+#: project.cc:743
#, c-format
msgid ""
"multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name"
@@ -4548,76 +4526,76 @@ msgstr "ungültiger Datenbankalias '%s':
msgid "invalid database alias '%s': does contain invalid characters"
msgstr "ungültiger Datenbankalias '%s': beinhaltet ungültige Zeichen"
-#: key_store.cc:89
+#: key_store.cc:90
#, c-format
msgid "No available keystore found"
msgstr "Kein verfügbarer Schlüsselbund gefunden"
-#: key_store.cc:133 key_store.cc:137 key_store.cc:141 key_store.cc:143
-#: key_store.cc:148
+#: key_store.cc:134 key_store.cc:138 key_store.cc:142 key_store.cc:144
+#: key_store.cc:149
#, c-format
msgid "Extraneous data in key store."
msgstr "Belanglose Daten im Schlüsselbund"
-#: key_store.cc:159
+#: key_store.cc:160
#, c-format
msgid "Key store has multiple copies of the key with id '%s'."
msgstr "Das Schlüsselbund hat mehrere Kopien des Schlüssels mit der ID '%s'."
-#: key_store.cc:168
+#: key_store.cc:169
#, c-format
msgid "converting old-format private key '%s'"
msgstr "konvertiere Schlüssel mit altem Format '%s'"
-#: key_store.cc:226
+#: key_store.cc:227
#, c-format
msgid "ignored invalid key file ('%s') in key store"
msgstr "ignoriere ungültige Schlüsseldatei ('%s') in Schlüsselbund"
-#: key_store.cc:421 key_store.cc:425 key_store.cc:428 key_store.cc:430
-#: key_store.cc:433
+#: key_store.cc:422 key_store.cc:426 key_store.cc:429 key_store.cc:431
+#: key_store.cc:434
#, c-format
msgid "Invalid data in key file."
msgstr "ungültige Daten in Schlüsseldatei"
-#: key_store.cc:441
+#: key_store.cc:442
#, c-format
msgid "expected key with id '%s' in key file '%s', got key with id '%s'"
msgstr ""
-"erwartete Schlüssel mit ID '%s' in Schlüsseldatei '%s', erhielt jedoch Schlüssel "
-"mit ID '%s'"
+"erwartete Schlüssel mit ID '%s' in Schlüsseldatei '%s', erhielt jedoch "
+"Schlüssel mit ID '%s'"
-#: key_store.cc:507
+#: key_store.cc:508
#, c-format
msgid "enter new passphrase for key ID [%s] (%s): "
msgstr "neues Passwort für Schlüssel-ID [%s] (%s): "
-#: key_store.cc:510
+#: key_store.cc:511
#, c-format
msgid "enter passphrase for key ID [%s] (%s): "
msgstr "Passwort für Schlüssel-ID [%s] (%s): "
-#: key_store.cc:514
+#: key_store.cc:515
#, c-format
msgid "confirm passphrase for key ID [%s] (%s): "
msgstr "Passwortbestätigung für Schlüssel-ID [%s] (%s): "
-#: key_store.cc:534
+#: key_store.cc:535
#, c-format
msgid "too many failed passphrases"
msgstr "Passwort zu oft falsch eingegeben"
-#: key_store.cc:535
+#: key_store.cc:536
#, c-format
msgid "passphrases do not match, try again"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein, bitte noch einmal versuchen"
-#: key_store.cc:566 key_store.cc:775 keys.cc:43
+#: key_store.cc:567 key_store.cc:776 keys.cc:43
#, c-format
msgid "no key pair '%s' found in key store '%s'"
msgstr "kein Schlüsselpaar '%s' in Schlüsselbund '%s' gefunden"
-#: key_store.cc:619
+#: key_store.cc:620
#, c-format
msgid ""
"failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase or "
@@ -4626,43 +4604,43 @@ msgstr ""
"konnte alten, privaten RSA-Schlüssel nicht entschlüsseln; Passwort ist "
"womöglich falsch oder der 'get_passphrase'-Luahook fehlt"
-#: key_store.cc:632
+#: key_store.cc:633
#, c-format
msgid "failed to extract RSA private key from PKCS#8 keypair"
msgstr ""
"konnte privaten RSA-Schlüssel nicht vom PKCS#8-Schlüsselpaar extrahieren"
-#: key_store.cc:672
+#: key_store.cc:673
#, c-format
msgid "key '%s' already exists"
msgstr "Schlüssel '%s' existiert bereits"
-#: key_store.cc:684
+#: key_store.cc:685
#, c-format
msgid "generating key-pair '%s'"
msgstr "erzeuge Schlüsselpaar '%s'"
-#: key_store.cc:732
+#: key_store.cc:733
#, c-format
msgid "storing key-pair '%s' in %s/"
msgstr "speichere Schlüsselpaar '%s' in %s/"
-#: key_store.cc:745
+#: key_store.cc:746
#, c-format
msgid "storing public key '%s' in %s"
msgstr "speichere öffentlichen Schlüssel '%s' in %s"
-#: key_store.cc:761
+#: key_store.cc:762
#, c-format
msgid "key '%s' has hash '%s'"
msgstr "Der Schlüssel '%s' hat die Prüfsumme '%s'"
-#: key_store.cc:827
+#: key_store.cc:828
#, c-format
msgid "Botan error decrypting data: '%s'"
msgstr "Botan-Fehler beim Entschlüsseln von Daten: '%s'"
-#: key_store.cc:850
+#: key_store.cc:851
#, c-format
msgid ""
"You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to "
@@ -4671,12 +4649,12 @@ msgstr ""
"Sie haben ausgewählt, nur mit ssh-agent zu signieren, aber derzeit scheint "
"ssh-agent nicht zu laufen."
-#: key_store.cc:880
+#: key_store.cc:881
#, c-format
msgid "You don't seem to have your monotone key imported "
msgstr "Anscheinend haben Sie Ihren monotone-Schlüssel nicht importiert "
-#: key_store.cc:934
+#: key_store.cc:935
#, c-format
msgid ""
"make_signature: ssh signature (%i) != monotone signature (%i)\n"
@@ -4687,24 +4665,24 @@ msgstr ""
"ssh-Signatur : %s\n"
"monotone-Signatur: %s"
-#: key_store.cc:950
+#: key_store.cc:951
#, c-format
msgid "make_signature: signature is not valid"
msgstr "make_signature: Signatur ist ungültig"
-#: key_store.cc:962
+#: key_store.cc:963
#, c-format
msgid "no ssh-agent is available, cannot add key '%s'"
msgstr "es ist kein ssh-agent verfügbar; kann Schlüssel '%s' nicht hinzufügen"
-#: key_store.cc:1059
+#: key_store.cc:1060
#, c-format
msgid "failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase"
msgstr ""
"konnte alten, privaten RSA-Schlüssel nicht entschlüsseln; Passwort ist "
"womöglich falsch"
-#: key_store.cc:1096
+#: key_store.cc:1097
#, c-format
msgid "public and private keys for %s don't match"
msgstr "öffentlicher und privater Schlüssel von %s stimmen nicht überein"
@@ -4827,32 +4805,43 @@ msgstr ""
"ein Schlüssel wird für diese Operation benötigt, aber die --key-Option wurde "
"mit einem leeren Argument übergeben"
-#: packet.cc:131
+#: packet.cc:134
#, c-format
msgid "malformed packet: invalid identifier"
msgstr "falsch gebildetes Paket: ungültige Kennung"
-#: packet.cc:138 packet.cc:144
+#: packet.cc:141 packet.cc:147
#, c-format
msgid "malformed packet: invalid base64 block"
msgstr "falsch gebildetes Paket: ungültiger base64-Block"
-#: packet.cc:151
+#: packet.cc:154
#, c-format
msgid "malformed packet: invalid key name"
msgstr "falsch gebildetes Paket: ungültiger Schlüsselname"
-#: packet.cc:158
+#: packet.cc:168
#, c-format
+msgid "malformed packet: invalid public key data for '%s': %s"
+msgstr ""
+"falsch gebildetes Paket: ungültige öffentliche Schlüsseldaten für '%s': %s"
+
+#: packet.cc:187
+#, c-format
+msgid "malformed packet: invalid private key data for '%s': %s"
+msgstr "falsch gebildetes Paket: ungültige private Schlüsseldaten für '%s': %s"
+
+#: packet.cc:199
+#, c-format
msgid "malformed packet: invalid cert name"
msgstr "falsch gebildetes Paket: ungültiger Zertifikatsname"
-#: packet.cc:165
+#: packet.cc:206
#, c-format
msgid "malformed packet: too many arguments in header"
msgstr "falsch gebildetes Paket: zu viele Argumente im Kopf"
-#: packet.cc:290
+#: packet.cc:335
#, c-format
msgid "unknown packet type: '%s'"
msgstr "unbekannter Pakettyp: '%s'"
@@ -5157,17 +5146,17 @@ msgstr "Netzwerk-Fehler: %s"
msgid "network error: %s"
msgstr "Netzwerk-Fehler: %s"
-#: network/automate_session.cc:71
+#: network/automate_session.cc:72
#, c-format
msgid "server is too old for remote automate connections"
msgstr "Server ist zu alt für entfernte automate-Verbindungen"
-#: network/automate_session.cc:171
+#: network/automate_session.cc:131
#, c-format
msgid "Sorry, you aren't allowed to do that."
msgstr "Entschuldigung, Sie dürfen dies nicht tun."
-#: network/automate_session.cc:310
+#: network/automate_session.cc:220
#, c-format
msgid "unexpected netcmd '%d' received on automate connection"
msgstr "unerwartetes Netcommand '%d' über automate-Verbindung empfangen"
@@ -5459,12 +5448,12 @@ msgstr "Peer %s war zu lange untätig, t
msgid "peer %s has been idle too long, disconnecting"
msgstr "Peer %s war zu lange untätig, trenne Verbindung"
-#: network/session.cc:191
+#: network/session.cc:198
#, c-format
msgid "Received warning from usher: %s"
msgstr "Erhielt Warnung von 'usher': %s"
-#: network/session.cc:271
+#: network/session.cc:278
#, c-format
msgid ""
"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
@@ -5486,12 +5475,12 @@ msgstr ""
"es wurde %s erwartet\n"
"'%s unset %s %s' übergeht diese Prüfung."
-#: network/session.cc:282
+#: network/session.cc:289
#, c-format
msgid "server key changed"
msgstr "Server-Schlüssel hat sich geändert"
-#: network/session.cc:287
+#: network/session.cc:294
#, c-format
msgid ""
"first time connecting to server %s\n"
@@ -5502,44 +5491,44 @@ msgstr ""
"Es wird angenommen, dass Sie die Serveridentität verifiziert haben.\n"
"Sie können jedoch nochmal den Fingerprint des Schlüssels prüfen: %s"
-#: network/session.cc:300
+#: network/session.cc:307
#, c-format
msgid "saving public key for %s to database"
msgstr "speichere öffentlichen Schlüssel von %s in die Datenbank"
-#: network/session.cc:353 network/session.cc:361
+#: network/session.cc:360 network/session.cc:368
#, c-format
msgid "received network error: %s"
msgstr "Netzwerk-Fehler: %s"
-#: network/session.cc:371
+#: network/session.cc:378
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
-#: network/session.cc:542
+#: network/session.cc:549
#, c-format
msgid "unknown bye phase %d received"
msgstr "unbekannte 'bye phase' %d erhalten"
-#: network/session.cc:590 network/session.cc:602
+#: network/session.cc:597 network/session.cc:609
msgid "source and sink"
msgstr "Datenquelle und -senke"
-#: network/session.cc:591 network/session.cc:603
+#: network/session.cc:598 network/session.cc:610
msgid "source"
msgstr "Datenquelle"
-#: network/session.cc:591 network/session.cc:603
+#: network/session.cc:598 network/session.cc:610
msgid "sink"
msgstr "Datensenke"
-#: network/session.cc:636
+#: network/session.cc:643
#, c-format
msgid "detected replay attack in auth netcmd"
msgstr "entdeckte 'replay'-Attacke in 'auth netcmd'"
-#: network/session.cc:641
+#: network/session.cc:648
#, c-format
msgid "bad client signature"
msgstr "ungültige Client-Signatur"
@@ -5875,15 +5864,15 @@ msgstr ""
"Ãnderungen seit der Basis-Revision\n"
"%s"
-#: automate.cc:77
+#: automate.cc:79
msgid "[BRANCH]"
msgstr "[ZWEIG]"
-#: automate.cc:78
+#: automate.cc:80
msgid "Prints the heads of the given branch"
msgstr "Gibt die Köpfe des übergebenen Zweigs aus"
-#: automate.cc:94
+#: automate.cc:96
#, c-format
msgid ""
"with no argument, this command prints the heads of the workspace's branch"
@@ -5891,69 +5880,69 @@ msgstr ""
"Wenn kein Argument übergeben wurde, gibt dieses Kommando die Köpfe des "
"Zweiges des Arbeitsbereichs aus."
-#: automate.cc:114 automate.cc:167 automate.cc:1598
+#: automate.cc:116 automate.cc:169 automate.cc:1597
msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]"
msgstr "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]"
-#: automate.cc:115
+#: automate.cc:117
msgid "Prints the ancestors of the given revisions"
msgstr "Gibt die Vorfahren der übergebenen Revisionen aus"
-#: automate.cc:168
+#: automate.cc:170
msgid "Prints the descendents of the given revisions"
msgstr "Gibt die Nachfahren der übergebenen Revisionen aus"
-#: automate.cc:221 automate.cc:251
+#: automate.cc:223 automate.cc:253
msgid "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]"
msgstr "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]"
-#: automate.cc:222
+#: automate.cc:224
msgid "Erases the ancestors in a list of revisions"
msgstr "Entfernt die Vorfahren von einer Liste von Revisionen"
-#: automate.cc:252
+#: automate.cc:254
msgid "Topologically sorts a list of revisions"
msgstr "Sortiert eine Liste von Revisionen topologisch"
-#: automate.cc:289
+#: automate.cc:291
msgid "NEW_REV [OLD_REV1 [OLD_REV2 [...]]]"
msgstr "NEUE_REV [ALTE_REV1 [ALTE_REV2 [...]]]"
-#: automate.cc:290
+#: automate.cc:292
msgid "Lists the ancestors of the first revision given, not in the others"
msgstr ""
"Gibt die Vorfahren der ersten Revision aus, die nicht ebenfalls Vorfahren "
"der anderen übergebenen Revisionen sind"
-#: automate.cc:337
+#: automate.cc:339
msgid "Lists the leaves of the revision graph"
msgstr "Gibt die Blätter des Revisionsgraphen aus"
-#: automate.cc:363
+#: automate.cc:365
msgid "Lists the roots of the revision graph"
msgstr "Gibt die Wurzeln des Revisionsgraphen aus"
-#: automate.cc:393
+#: automate.cc:395
msgid "Prints the parents of a revision"
msgstr "Gibt die Eltern einer Revision aus"
-#: automate.cc:424
+#: automate.cc:426
msgid "Prints the children of a revision"
msgstr "Gibt die Kinder einer Revision aus"
-#: automate.cc:465
+#: automate.cc:467
msgid "Prints the complete ancestry graph"
msgstr "Gibt den kompletten Revisionsgraphen aus"
-#: automate.cc:512 asciik.cc:373
+#: automate.cc:514 asciik.cc:373
msgid "SELECTOR"
msgstr "SELEKTOR"
-#: automate.cc:513
+#: automate.cc:515
msgid "Lists the revisions that match a selector"
msgstr "Gibt die Revisionen aus, die auf einem Selektor passen"
-#: automate.cc:905
+#: automate.cc:907
#, c-format
msgid ""
"'%s' is both known and ignored; it will be shown as 'missing'. Check .mtn-"
@@ -5962,206 +5951,223 @@ msgstr ""
"'%s' ist bekannt, wird aber gleichzeitig ignoriert; der Eintrag wird daher "
"als 'fehlend' gekennzeichnet. Ãberpüfen Sie die Datei .mtn-ignore."
-#: automate.cc:1018
+#: automate.cc:1020
msgid "Prints a summary of files found in the workspace"
msgstr ""
"Gibt eine Zusammenfassung der Dateien, die im Arbeitsbereich gefunden "
"wurden, aus"
-#: automate.cc:1241 automate.cc:1461 automate.cc:1492
+#: automate.cc:1240 automate.cc:1460 automate.cc:1491
msgid "REVID"
msgstr "REVISIONS_ID"
-#: automate.cc:1242
+#: automate.cc:1241
msgid "Shows change information for a revision"
msgstr "Zeigt die Ãnderungen, die in einer Revision vorgenommen wurden"
-#: automate.cc:1269
+#: automate.cc:1268
msgid "[PATHS ...]"
msgstr "[PFADE...]"
-#: automate.cc:1270
+#: automate.cc:1269
msgid "Shows change information for a workspace"
msgstr "Zeigt Ãnderungen in einem Arbeitsbereich"
-#: automate.cc:1316
+#: automate.cc:1315
msgid "Shows the revision on which the workspace is based"
msgstr "Gibt die Revision zurück, auf der der Arbeitsbereich basiert"
-#: automate.cc:1344
+#: automate.cc:1343
msgid "Shows the revision of the current workspace"
msgstr "Gibt die Revision des derzeitigen Arbeitsbereiches zurück"
-#: automate.cc:1413
+#: automate.cc:1412
msgid "Shows the manifest associated with a revision"
msgstr "Zeigt das Manifest, welches einer Revision zugeordnet ist"
-#: automate.cc:1462
+#: automate.cc:1461
msgid "Prints the revision data in packet format"
msgstr "Gibt die Revisionsdaten im Paketformat aus"
-#: automate.cc:1493
+#: automate.cc:1492
msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format"
msgstr ""
"Gibt die Zertifikate, die einer Revision zugeordnet sind, im Paketformat aus"
-#: automate.cc:1528
+#: automate.cc:1527
msgid "Prints the file data in packet format"
msgstr "Gibt die Dateidaten im Paketformat aus"
-#: automate.cc:1543
+#: automate.cc:1542
#, c-format
msgid "no such file '%s'"
msgstr "Datei nicht gefunden: '%s'"
-#: automate.cc:1559
+#: automate.cc:1558
msgid "OLD_FILE NEW_FILE"
msgstr "ALTE_DATEI NEUE_DATEI"
-#: automate.cc:1560
+#: automate.cc:1559
msgid "Prints the file delta in packet format"
msgstr "Gibt ein Datei-Delta im Paketformat aus"
-#: automate.cc:1599
+#: automate.cc:1598
msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions"
msgstr ""
"Gibt die Revisionen aus, die gemeinsame Vorfahren einer Liste von Revisionen "
"sind"
-#: automate.cc:1614
+#: automate.cc:1613
#, c-format
msgid "No such revision %s"
msgstr "Revision %s nicht gefunden"
-#: automate.cc:1638
+#: automate.cc:1637
msgid "Prints all branch certs in the revision graph"
msgstr "Gibt alle Zweigzertifikate des Revisionsgraphen aus"
-#: automate.cc:1689
+#: automate.cc:1688
msgid "[BRANCH_PATTERN]"
msgstr "[ZWEIG_MUSTER]"
-#: automate.cc:1690
+#: automate.cc:1689
msgid "Prints all tags attached to a set of branches"
msgstr "Gibt alle Marken zurück, die einer Menge von Zweigen zugeordnet sind"
-#: automate.cc:1784
+#: automate.cc:1783
msgid "KEY_NAME PASSPHRASE"
msgstr "SCHLÃSSELNAME PASSWORT"
-#: automate.cc:1785
+#: automate.cc:1784
msgid "Generates a key"
msgstr "Erzeugt einen Schlüssel"
-#: automate.cc:1842
+#: automate.cc:1841
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
-#: automate.cc:1843
+#: automate.cc:1842
msgid "Shows the value of an option"
msgstr "Zeigt den Wert einer Option im Arbeitsbereich"
-#: automate.cc:1874
+#: automate.cc:1873
msgid "REV FILE"
msgstr "REVISION DATEI"
-#: automate.cc:1875
+#: automate.cc:1874
msgid ""
"Lists the revisions that changed the content relative to another revision"
msgstr ""
"Gibt alle Revisionen aus, die den Inhalt von DATEI relativ zu REVISION "
"geändert haben"
-#: automate.cc:1896 automate.cc:1963
+#: automate.cc:1895 automate.cc:1962
#, c-format
msgid "file %s is unknown for revision %s"
msgstr "Datei %s existiert nicht in der Revision %s"
-#: automate.cc:1937
+#: automate.cc:1936
msgid "REV1 FILE REV2"
msgstr "REV1 DATEI REV2"
-#: automate.cc:1938
+#: automate.cc:1937
msgid ""
"Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision"
msgstr ""
"Gibt den Namen von DATEI aus REV1 zurück, so wie sie in der REV2 benannt ist"
-#: automate.cc:1990
+#: automate.cc:1989
msgid "[FILEID] CONTENTS"
msgstr "[DATEIID] INHALT"
-#: automate.cc:1991
+#: automate.cc:1990
msgid "Stores a file in the database"
msgstr "Speichert eine Datei in der Datenbank"
-#: automate.cc:2045
+#: automate.cc:2044
msgid "REVISION-DATA"
msgstr "REVISIONS-DATEN"
-#: automate.cc:2046
+#: automate.cc:2045
msgid "Stores a revision into the database"
msgstr "Speichert eine Revision in der Datenbank"
-#: automate.cc:2088
+#: automate.cc:2087
#, c-format
msgid "missing prerequisite for revision %s"
msgstr "fehlende Voraussetzung für Revision %s"
-#: automate.cc:2105
+#: automate.cc:2104
msgid "REVISION-ID NAME VALUE"
msgstr "REVISIONS-ID NAME WERT"
-#: automate.cc:2106
+#: automate.cc:2105
msgid "Adds a revision certificate"
msgstr "Fügt ein Zertifikat zu einer Revision hinzu"
-#: automate.cc:2141
+#: automate.cc:2140
msgid "[DOMAIN]"
msgstr "[DOMÃNE]"
-#: automate.cc:2142
+#: automate.cc:2141
msgid "Retrieve database variables"
msgstr "Gibt Datenbankvariablen zurück"
-#: automate.cc:2190
+#: automate.cc:2189
#, c-format
msgid "No variables found or invalid domain specified"
msgstr "Keine Variablen gefunden oder ungültige Domäne angegeben"
-#: automate.cc:2241
+#: automate.cc:2240
msgid "DOMAIN [NAME]"
msgstr "DOMÃNE [NAME]"
-#: automate.cc:2242
+#: automate.cc:2241
msgid "Drops a database variable"
msgstr "Entfernt eine Datenbankvariable"
-#: automate.cc:2278
+#: automate.cc:2277
#, c-format
msgid "no variables found in domain %s"
msgstr "keine Variablen in der Domäne %s gefunden"
-#: automate.cc:2295
+#: automate.cc:2294
msgid "Prints the workspace root for the current directory"
msgstr ""
"Gibt das Wurzelverzeichnis des Arbeitsbereichs für das aktuelle Verzeichnis "
"aus"
-#: automate.cc:2318
+#: automate.cc:2317
msgid "Executes the given lua function and returns the result"
msgstr "Führt die gegebene Lua-Funktion aus und gibt deren Rückgabewert zurück"
-#: automate.cc:2328
+#: automate.cc:2327
#, c-format
msgid "lua function '%s' does not exist"
msgstr "Lua-Funktion '%s' existiert nicht"
-#: automate.cc:2341
+#: automate.cc:2340
#, c-format
msgid "lua call '%s' failed"
msgstr "Ausführung der Lua-Funktion '%s' schlug fehl"
+#: automate.cc:2375
+#, c-format
+msgid "no completions for this command"
+msgstr "keine Vervollständigungen für dieses Kommando"
+
+#: automate.cc:2380
+#, c-format
+msgid "multiple completions possible for this command"
+msgstr "mehrere Vervollständigungen für dieses Kommando möglich"
+
+#: automate.cc:2392
+#, c-format
+msgid "sorry, that can't be run remotely or over stdio"
+msgstr ""
+"Entschuldigung, dieses Kommando kann nicht entfernt oder über stdio "
+"ausgeführt werden"
+
#: database_check.cc:153
#, c-format
msgid "file structure is corrupted; cannot check further"
@@ -6586,7 +6592,9 @@ msgid "selector '%s' is invalid, it cont
#: selectors.cc:731
#, c-format
msgid "selector '%s' is invalid, it contains an unknown escape sequence '%s%s'"
-msgstr "Selektor '%s' ist ungültig, er beinhaltet eine unbekannte Escapesequenz '%s%s'"
+msgstr ""
+"Selektor '%s' ist ungültig, er beinhaltet eine unbekannte Escapesequenz '%s%"
+"s'"
#: selectors.cc:770
#, c-format
@@ -6598,7 +6606,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"selector '%s' is invalid, function argument doesn't look like an arg-list"
msgstr ""
-"Selektor '%s' ist ungültig, Funktionsargument sieht nicht wie eine Liste von Argumenten aus"
+"Selektor '%s' ist ungültig, Funktionsargument sieht nicht wie eine Liste von "
+"Argumenten aus"
#: selectors.cc:798
#, c-format
@@ -6606,8 +6615,8 @@ msgstr ""
"selector '%s' is invalid, grouping parentheses contain something that "
"doesn't look like an expr"
msgstr ""
-"Selektor '%s' ist ungültig, gruppierende Klammern beinhalten etwas, das nicht "
-"wie ein Ausdruck aussieht"
+"Selektor '%s' ist ungültig, gruppierende Klammern beinhalten etwas, das "
+"nicht wie ein Ausdruck aussieht"
#: selectors.cc:809
#, c-format
@@ -6624,14 +6633,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"selector '%s is invalid, because there is a '%s' someplace it shouldn't be"
msgstr ""
-"Selektor '%s' ist ungültig, da '%s' sich an einem Platz befindet, wo es nicht hingehört"
+"Selektor '%s' ist ungültig, da '%s' sich an einem Platz befindet, wo es "
+"nicht hingehört"
#: selectors.cc:843 selectors.cc:846
#, c-format
msgid ""
"selector '%s' is invalid, don't mix '/' and '|' operators without parentheses"
msgstr ""
-"Selektor '%s' ist ungültig, Vermischung von '/'- und '|'-Operatoren ohne Klammern"
+"Selektor '%s' ist ungültig, Vermischung von '/'- und '|'-Operatoren ohne "
+"Klammern"
#: selectors.cc:885
#, c-format
@@ -6653,22 +6664,22 @@ msgstr "erweitert zu '%s'"
msgid "expanded to '%s'"
msgstr "erweitert zu '%s'"
-#: annotate.cc:435
+#: annotate.cc:429
#, c-format
msgid "%s.. by %s %s: "
msgstr "%s.. von %s %s: "
-#: annotate.cc:437
+#: annotate.cc:431
#, c-format
msgid "%s.. by %s: "
msgstr "%s.. von %s: "
-#: annotate.cc:439
+#: annotate.cc:433
#, c-format
msgid "%s.. %s: "
msgstr "%s.. %s: "
-#: annotate.cc:441
+#: annotate.cc:435
#, c-format
msgid "%s..: "
msgstr "%s..: "
@@ -7496,25 +7507,54 @@ msgstr "falsches Argument '%s' zu Option
msgid "bad argument '%s' to option '%s': %s"
msgstr "falsches Argument '%s' zu Option '%s': %s"
-#: option.cc:217
+#: option.cc:238
#, c-format
msgid "Invalid escape in --xargs file"
msgstr "Ungültige Escape-Sequenz in --xargs-Datei"
-#: options_list.hh:77
+#: option.cc:306
+#, c-format
+msgid "option '%s' has multiple ambiguous expansions:"
+msgstr "Die Option '%s' kann auf mehrere Arten erweitert werden:"
+
+#: option.cc:317
+#, c-format
+msgid "negation of --%s"
+msgstr "Verneinung von --%s"
+
+#: option.cc:479 option.cc:523
+#, c-format
+msgid "deprecated option '%s' used: %s"
+msgstr "veraltete Option '%s' genutzt: %s"
+
+#: options.hh:46
+#, c-format
+msgid "must not be less than %d"
+msgstr "darf nicht weniger sein als %d"
+
+#: options.hh:75
+#, c-format
+msgid "must be one of the following: %s"
+msgstr "muss eins der folgenden sein: %s"
+
+#: options_list.hh:132
+#, c-format
+msgid "must be between 0 and 255"
+msgstr "muss zwischen 0 und 255 sein"
+
+#: options_list.hh:206
+msgid "insert command line arguments taken from the given file"
+msgstr "füge Kommandozeilenargumente aus der gegebenen Datei an"
+
+#: options_list.hh:213
msgid "override author for commit"
msgstr "übergehe Autorenangabe für Einpflegen"
-#: options_list.hh:85
+#: options_list.hh:217
msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output"
msgstr "BlockgröÃe in Bytes der Ausgabe von \"automate stdio\""
-#: options_list.hh:90 options_list.hh:547 options_list.hh:598
-#, c-format
-msgid "cannot be zero or negative"
-msgstr "kann nicht Null oder negativ sein"
-
-#: options_list.hh:97
+#: options_list.hh:220
msgid ""
"automatically update the workspace, if it is clean and the base revision is "
"a head of an affected branch"
@@ -7522,23 +7562,19 @@ msgstr ""
"aktualisiere automatisch den Arbeitsbereich, wenn dieser sauber und die "
"Basisrevision der Kopf eines betroffenen Zweiges ist"
-#: options_list.hh:105
-msgid "do not touch the workspace (default)"
-msgstr "fasse den Arbeitsbereich nicht an (Standard)"
-
-#: options_list.hh:118
+#: options_list.hh:225
msgid "address:port to listen on (default :4691)"
msgstr "Adresse:Port, auf den die Anwendung lauschen soll (Standard: :4691)"
-#: options_list.hh:126
+#: options_list.hh:228
msgid "disable transport authentication"
msgstr "deaktiviere Transport-Authentifizierung"
-#: options_list.hh:133
+#: options_list.hh:231
msgid "serve netsync on stdio"
msgstr "bediene netsync über die Standard-Ein-/Ausgabe"
-#: options_list.hh:142
+#: options_list.hh:235
msgid ""
"cause monotone to lie about the maximum netsync protocol version that it "
"supports, mostly for debugging"
@@ -7546,7 +7582,7 @@ msgstr ""
"lässt monotone über die netsync-Protokoll-Version lügen, die es höchstens "
"untestützt, hauptsächlich für Debugzwecke"
-#: options_list.hh:152
+#: options_list.hh:239
msgid ""
"cause monotone to lie about the minimum netsync protocol version it "
"supports, useful for debugging or if you want to prevent use of older "
@@ -7556,130 +7592,121 @@ msgstr ""
"untestützt, hauptsächlich für Debugzwecke oder wenn ältere "
"Protokollversionen von der Nutzung ausgeschlossen werden sollen"
-#: options_list.hh:162
+#: options_list.hh:244
msgid "sets the host (and optionally the port) for a remote netsync action"
msgstr ""
"setzt den Rechnernamen (und optional den Port) für eine entfernte Netsync-"
"Aktion"
-#: options_list.hh:171
+#: options_list.hh:248
msgid "select branch cert for operation"
msgstr "wähle das Zweigzertifikat für die Operation aus"
-#: options_list.hh:179
+#: options_list.hh:251
msgid "print a brief version of the normal output"
msgstr "gebe eine Kurzversion der normalen Ausgabe aus"
-#: options_list.hh:187
+#: options_list.hh:254
msgid "annotate using full revision ids only"
msgstr "nur mit ausgeschriebenen Revisions-IDs kommentiert"
-#: options_list.hh:199
+#: options_list.hh:258
msgid "set location of configuration directory"
msgstr "setze Konfigurationsverzeichnis"
-#: options_list.hh:209
+#: options_list.hh:268
msgid "forbid use of the default confdir"
msgstr "verbietet die Nutzung des Standard-Konfigurationsverzeichnisses"
-#: options_list.hh:217
+#: options_list.hh:271
msgid "override date/time for commit"
msgstr "übergehe Datums-/Zeitangabe für Einpflegen "
-#: options_list.hh:232
+#: options_list.hh:277
msgid "strftime(3) format specification for printing dates"
msgstr "strftime(3) Formatspezifikation für die Anzeige von Daten"
-#: options_list.hh:240
+#: options_list.hh:286
msgid "print date certs exactly as stored in the database"
msgstr "gibt Datumszertifikate genau so wie in der Datenbank gespeichert aus"
-#: options_list.hh:250
+#: options_list.hh:292
msgid "set name of database"
msgstr "setze Namen der Datenbank"
-#: options_list.hh:271
+#: options_list.hh:315
msgid "log roster cache statistic to the given file"
msgstr "schreibe Katalogcachestatistiken in die angegebene Datei"
-#: options_list.hh:279
-msgid "print debug log to stderr while running"
-msgstr "schreibe während der Ausführung ein Protokoll zur Fehlerausgabe"
-
-#: options_list.hh:287
+#: options_list.hh:318
msgid "limit the number of levels of directories to descend"
msgstr "beschränke die Anzahl der einbezogenen Verzeichnisebenen"
-#: options_list.hh:292
-#, c-format
-msgid "cannot be negative"
-msgstr "kann nicht negativ sein"
-
-#: options_list.hh:301
+#: options_list.hh:326
msgid "argument to pass external diff hook"
msgstr "Parameter für externe 'diff'-Anwendung"
-#: options_list.hh:310
+#: options_list.hh:328
msgid "reverse order of diff"
msgstr "umgekehrte Diff-Richtung"
-#: options_list.hh:318
+#: options_list.hh:330
+msgid "do not show the function containing each block of changes"
+msgstr "zeige nicht die Funktion, die den jeweiligen Ãnderungsblock beinhaltet"
+
+#: options_list.hh:333
+msgid "show the matching cset in the diff header"
+msgstr "zeige die passende Ãnderungsmenge im Kopf des Diffs"
+
+#: options_list.hh:337
msgid "use context diff format"
msgstr "benutze das 'context diff'-Format"
-#: options_list.hh:325
+#: options_list.hh:344
msgid "use external diff hook for generating diffs"
msgstr "benutze externe 'diff'-Anwendung für die Erstellung von Differenzen"
-#: options_list.hh:332
+#: options_list.hh:351
msgid "use unified diff format"
msgstr "benutze das 'unified diff'-Format"
-#: options_list.hh:340
-msgid "do not show the function containing each block of changes"
-msgstr "zeige nicht die Funktion, die den jeweiligen Ãnderungsblock beinhaltet"
-
-#: options_list.hh:350
-msgid "show the matching cset in the diff header"
-msgstr "zeige die passende Ãnderungsmenge im Kopf des Diffs"
-
-#: options_list.hh:358
-msgid "do not show the matching cset in the diff header"
-msgstr "zeige nicht die passende Ãnderungsmenge im Kopf des Diffs"
-
-#: options_list.hh:366
+#: options_list.hh:359
msgid "print diffs along with logs"
msgstr "gebe Differenzen mit den entsprechenden Logeinträgen aus"
-#: options_list.hh:375
+#: options_list.hh:362
msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key"
msgstr ""
"entferne 'attrs'-Einträge mit dem gegebenen Schlüssel während der "
"Katalogisierung"
-#: options_list.hh:383
+#: options_list.hh:365
msgid "don't perform the operation, just show what would have happened"
msgstr "Führe die Operation nicht aus, zeige lediglich die Auswirkungen auf."
-#: options_list.hh:391
+#: options_list.hh:368
msgid "drop certs signed by keys we don't know about"
msgstr "lösche Zertifikate von Schlüsseln die monotone unbekannt sind"
-#: options_list.hh:399
+#: options_list.hh:371
msgid "file to dump debugging log to, on failure"
msgstr "Datei, in die das Protokoll im Fehlerfall geschrieben werden soll"
-#: options_list.hh:408
+#: options_list.hh:374
msgid "leave out anything described by its argument"
msgstr "lasse etwas durch den Parameter beschriebene heraus"
-#: options_list.hh:416
+#: options_list.hh:376
+msgid "include anything described by its argument"
+msgstr "beziehe etwas durch den Parameter beschriebene mit ein"
+
+#: options_list.hh:379
msgid "only update monotone's internal bookkeeping, not the filesystem"
msgstr ""
"aktualisiere lediglich monotones internes Systemverzeichnis, nicht das "
"Dateisystem"
-#: options_list.hh:424
+#: options_list.hh:384
msgid ""
"move conflicting, unversioned paths into _MTN/resolutions before proceeding "
"with any workspace change"
@@ -7687,7 +7714,7 @@ msgstr ""
"bewegt in Konflikt stehende, nicht versionisierte Pfade nach _MTN/"
"resolutions, bevor Ãnderungen am Arbeitsbereich vorgenommen werden"
-#: options_list.hh:433
+#: options_list.hh:389
msgid ""
"controls use of ssh-agent. valid arguments are: 'yes' to use ssh-agent to "
"make signatures if possible, 'no' to force use of monotone's internal code, "
@@ -7699,263 +7726,269 @@ msgstr ""
"agent zu erzwingen; 'check', um mit beiden Methoden zu signieren und das "
"Ergebnis zu vergleichen"
-#: options_list.hh:441
-#, c-format
-msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']"
-msgstr "--ssh-sign benötigt einen Wert ['yes', 'no', 'only' oder 'check']"
-
-#: options_list.hh:447
-#, c-format
-msgid "--ssh-sign must be set to 'yes', 'no', 'only', or 'check'"
-msgstr "--ssh-sign muss auf 'yes', 'no', 'only' oder 'check' gesetzt sein"
-
-#: options_list.hh:455
+#: options_list.hh:396
msgid "force genkey to not error out when the named key already exists"
msgstr ""
"zwingt genkey dazu, keinen Fehler auszugeben, wenn der eingegebene "
"Schlüsselname bereits existiert"
-#: options_list.hh:464
-msgid "print detailed information"
-msgstr "zeigt detaillierte Informationen an"
-
-#: options_list.hh:471
+#: options_list.hh:400
msgid "display help message"
msgstr "zeige Hilfemeldung an"
-#: options_list.hh:479
-msgid "show hidden commands"
-msgstr "zeige versteckte Kommandos"
+#: options_list.hh:403
+msgid "show hidden commands and options"
+msgstr "zeige versteckte Kommandos und Optionen"
-#: options_list.hh:488
-msgid "include anything described by its argument"
-msgstr "beziehe etwas durch den Parameter beschriebene mit ein"
-
-#: options_list.hh:496
+#: options_list.hh:406
msgid "do not ignore revisions marked as suspended"
msgstr "ignoriere keine als gesperrt markierte Revisionen"
-#: options_list.hh:504
+#: options_list.hh:409
msgid "do not prompt the user for input"
msgstr "fordere den Benutzer nicht zu Eingaben auf"
-#: options_list.hh:513
+#: options_list.hh:412
msgid "sets the key for signatures, using either the key name or the key hash"
msgstr ""
"setzt den Schlüssel für Signaturen, entweder durch den Schlüsselnamen oder "
"dessen Prüfsumme argumentiert"
-#: options_list.hh:525
+#: options_list.hh:418
msgid "set location of key store"
msgstr "setze Ort des Schlüsselbundes"
-#: options_list.hh:534
+#: options_list.hh:421
msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything"
msgstr "exportiere diesen Schlüssel, selbst wenn damit nichts signiert wurde"
-#: options_list.hh:542
+#: options_list.hh:424
msgid "limit log output to the last number of entries"
msgstr "beschränke Logausgabe auf die letzte Anzahl von Einträgen"
-#: options_list.hh:551
+#: options_list.hh:427
msgid "file to write the log to"
msgstr "Datei, in die das Log geschrieben wird"
-#: options_list.hh:563
+#: options_list.hh:431
msgid "set commit changelog message"
msgstr "setze Nachricht für Ãnderungshistorie"
-#: options_list.hh:570
+#: options_list.hh:433
msgid "set filename containing commit changelog message"
msgstr ""
"setze Dateinamen der Datei, die die Nachricht für die Ãnderungshistorie "
"beinhaltet"
-#: options_list.hh:577
+#: options_list.hh:436
msgid "no prefix to message"
msgstr "kein Vorspann in der Logmeldung"
-#: options_list.hh:585
+#: options_list.hh:439
msgid "perform the operations for files missing from workspace"
msgstr "führe diese Operationen für fehlende Dateien im Arbeitsbereich aus"
-#: options_list.hh:593
+#: options_list.hh:442
msgid "limit log output to the next number of entries"
msgstr "beschränke die Logausgabe auf die nächstfolgende Anzahl von Einträgen"
-#: options_list.hh:603
+#: options_list.hh:445
msgid "exclude files when printing logs"
msgstr "schlieÃe Dateien bei der Ausgabe der Logeinträge aus"
-#: options_list.hh:611
+#: options_list.hh:448
msgid "do not use ASCII graph to display ancestry"
msgstr "benutze nicht den ASCII-Graphen, um die Vorfahren anzuzeigen"
-#: options_list.hh:619
+#: options_list.hh:451
msgid "do not ignore any files"
msgstr "ignoriere keinerlei Dateien"
-#: options_list.hh:627
+#: options_list.hh:454
msgid "exclude merges when printing logs"
msgstr "schlieÃe Vereinigungen bei der Ausgabe der Logeinträge aus"
-#: options_list.hh:635
+#: options_list.hh:457
+msgid ""
+"do not load %APPDATA%\\monotone\\monotonerc or _MTN\\monotonerc lua files"
+msgstr ""
+"lade nicht %APPDATA%\\monotone\\monotonerc oder _MTN\\monotonerc lua-Dateien"
+
+#: options_list.hh:460
msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files"
msgstr "lade nicht ~/.monotone/monotonerc oder _MTN/monotonerc lua-Dateien"
-#: options_list.hh:643
-msgid "do not load standard lua hooks"
-msgstr "lade nicht die Standard-lua-Hooks"
+#: options_list.hh:467
+msgid "do not load the built-in lua file with the default hooks"
+msgstr "lade nicht die eingebauten Lua-Dateien mit den Standard-Hooks"
-#: options_list.hh:651
+#: options_list.hh:469
+msgid "please use --no-standard-rcfiles instead"
+msgstr "bitte nutzen Sie stattdessen --no-standard-rcfiles"
+
+#: options_list.hh:471
+msgid "old version of --no-standard-rcfiles"
+msgstr "alte Version von --no-standard-rcfiles"
+
+#: options_list.hh:475
+msgid "please use --no-builtin-rcfile instead"
+msgstr "bitte nutzen Sie stattdessen --no-builtin-rcfile"
+
+#: options_list.hh:477
+msgid "old version of --no-builtin-rcfile"
+msgstr "alte Version von --no-builtin-rcfile"
+
+#: options_list.hh:483
+msgid "load extra lua file"
+msgstr "lade zusätzliche Lua-Datei"
+
+#: options_list.hh:486
msgid "record process id of server"
msgstr "merke Prozess-ID des Serverprozesses"
-#: options_list.hh:659
-msgid "suppress verbose, informational and progress messages"
-msgstr "unterdrücke wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen"
+#: options_list.hh:493
+msgid ""
+"decrease verbosity (undo previous -v, then disable informational output, "
+"then disable warnings)"
+msgstr ""
+"senkt die Gesprächigkeit der Anwendung (macht vorheriges -v rückgängig und "
+"deaktiviert bei weiterer Verwendung erst Fortschrittsmeldungen und danach "
+"auch Warnungen)"
-#: options_list.hh:669
-msgid "load extra rc file"
-msgstr "lade zusätzliche rc-Datei"
+#: options_list.hh:502
+msgid "increase verbosity (undo previous -q, and then enable debug output)"
+msgstr ""
+"erhöht die Gesprächigkeit der Anwendung (macht vorheriges -q rückgängig und "
+"aktiviert bei weiterer Verwendung die Fehlerausgabe)"
-#: options_list.hh:677
-msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages"
+#: options_list.hh:512
+msgid "please us -v (or -v -v -v if there are previous -q options)"
msgstr ""
-"unterdrücke Warnungen, wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen"
+"bitte nutzen Sie -v (oder -v -v -v wenn vorherige -q-Optionen verwendet "
+"wurden)"
-#: options_list.hh:687
+#: options_list.hh:515
+msgid "print debug log to stderr while running"
+msgstr "schreibe während der Ausführung ein Protokoll zur Fehlerausgabe"
+
+#: options_list.hh:522
+msgid "please use -q -q"
+msgstr "bitten nutzen Sie -q -q"
+
+#: options_list.hh:524
+msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages"
+msgstr "unterdrücke wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen"
+
+#: options_list.hh:532
+msgid "print detailed information"
+msgstr "zeigt detaillierte Informationen an"
+
+#: options_list.hh:536
msgid "show timestamps in front of errors, warnings and progress messages"
msgstr "zeige Zeitstempel vor Fehlern, Warnungen und Fortschrittsmeldungen"
-#: options_list.hh:696
+#: options_list.hh:539
msgid "also operate on the contents of any listed directories"
msgstr "arbeite auch auf den Inhalten beliebiger aufgeführter Verzeichnisse"
-#: options_list.hh:705
+#: options_list.hh:542
msgid "select revision id for operation"
msgstr "wähle die Revisions-ID für die Operation aus"
-#: options_list.hh:713
+#: options_list.hh:545
msgid "limit search for workspace to specified root"
msgstr ""
"beschränke Suche nach der Arbeitsumgebung auf angegebene Verzeichniswurzel"
-#: options_list.hh:721
+#: options_list.hh:548
msgid "don't look for a workspace"
msgstr "suche nicht nach einem Arbeitsbereich"
-#: options_list.hh:729
+#: options_list.hh:551
msgid "use the current netsync arguments and options as the future default"
msgstr ""
"benutze die derzeitigen Netsync-Parameter und -Optionen in Zukunft als "
"Standard"
-#: options_list.hh:738
+#: options_list.hh:556
msgid "set ticker style (count|dot|none)"
msgstr "setze 'Ticker'-Stil (count|dot|none)"
-#: options_list.hh:749
-#, c-format
-msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'"
-msgstr "Parameter muss 'none', 'dot' oder 'count' sein"
-
-#: options_list.hh:753
+#: options_list.hh:559
msgid "revision(s) to start logging at"
msgstr "Revision(en), bei denen die Logausgabe gestartet wird"
-#: options_list.hh:760
+#: options_list.hh:562
msgid "revision(s) to stop logging at"
msgstr "Revision(en), bei denen die Logausgabe gestoppt wird"
-#: options_list.hh:768
+#: options_list.hh:565
msgid "perform the operations for unknown files from workspace"
msgstr "führe diese Operation für unbekannte Dateien im Arbeitsbereich aus"
-#: options_list.hh:777
-msgid "verbose completion output"
-msgstr "ausführliche Komplettierungsausgabe"
-
-#: options_list.hh:785
+#: options_list.hh:568
msgid "print version number, then exit"
msgstr "zeige Versionsinformationen an und beende dann das Programm"
-#: options_list.hh:793
-msgid "insert command line arguments taken from the given file"
-msgstr "füge Kommandozeilenargumente aus der gegebenen Datei an"
-
-#: options_list.hh:806
+#: options_list.hh:575
msgid "don't output ignored files"
msgstr "gib keine ignorierten Dateien aus"
-#: options_list.hh:814
+#: options_list.hh:578
msgid "don't output unknown files"
msgstr "gib keine unbekannten Dateien aus"
-#: options_list.hh:822
+#: options_list.hh:581
msgid "don't output unchanged files"
msgstr "gib keine unveränderten Dateien aus"
-#: options_list.hh:830
+#: options_list.hh:584
msgid "don't output corresponding renames if restricted on such nodes"
msgstr ""
"gib bei der Beschränkung auf umbenannte Einträge nicht die "
"korrespondierenden Einträge aus"
-#: options_list.hh:842
+#: options_list.hh:592
msgid "use file to resolve conflicts"
msgstr "nutze Datei zum Auflösen von Konflikten"
-#: options_list.hh:855
-msgid "use _MTN/conflicts to resolve conflicts"
-msgstr "nutze _MTN/conflicts zum Auflösen von Konflikten"
+#: options_list.hh:607
+msgid "specify conflict resolutions in a file, instead of interactively"
+msgstr "benutze eine Datei für Konfliktlösungen anstatt die Konflikte interaktiv zu bearbeiten"
-#: options_list.hh:859
-#, c-format
-msgid ""
-"only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given"
-msgstr ""
-"nur eine Option, --resolve-conflicts oder --resolve-conflicts-file, darf "
-"angegeben werden"
-
-#: options_list.hh:868
+#: options_list.hh:613
msgid "file in which to store conflicts"
msgstr "Datei, in der Konflikte gespeichert werden"
-#: options_list.hh:881
+#: options_list.hh:626
msgid "use only one changelog cert for the git commit message"
msgstr "benutzte nur ein Logeintragszertifikat für den git-Logeintrag"
-#: options_list.hh:889
+#: options_list.hh:629
msgid "file mapping author names from original to new values"
msgstr "Datei, die ursprünglichen Autorennamen neue Werte zuweist"
-#: options_list.hh:897
+#: options_list.hh:632
msgid "file mapping branch names from original to new values "
msgstr "Datei, die ursprünglichen Zweignamen neue Werte zuweist"
-#: options_list.hh:905
+#: options_list.hh:635
msgid "include git refs for 'revs', 'roots' or 'leaves'"
msgstr "schlieÃe git-Verweis für 'revs', 'roots' oder 'leaves' ein"
-#: options_list.hh:912
-#, c-format
-msgid "git ref type must be 'revs', 'roots', or 'leaves'"
-msgstr "git-Verweistyp muss 'revs', 'roots' oder 'leaves' sein"
-
-#: options_list.hh:917
+#: options_list.hh:638
msgid "include revision ids in commit logs"
msgstr "schlieÃe Revisions-IDs in Logeinträgen ein"
-#: options_list.hh:925
+#: options_list.hh:641
msgid "include standard cert values in commit logs"
msgstr "schlieÃe Standard-Zertifikatswerte in Logeinträgen ein"
-#: options_list.hh:933
+#: options_list.hh:644
msgid "load the internal marks table before exporting revisions"
msgstr "lade die interne Markierungstabelle vor dem Revisionsexport"
-#: options_list.hh:941
+#: options_list.hh:647
msgid "save the internal marks table after exporting revisions"
msgstr "speichere die interne Markierungstabelle nach dem Revisionsexport"
@@ -8239,49 +8272,49 @@ msgstr "Die Datumsanalyse ist unter Win3
msgid "date parsing not available on win32"
msgstr "Die Datumsanalyse ist unter Win32 nicht verfügbar"
-#: monotone.cc:126
+#: monotone.cc:83
#, c-format
msgid "std::terminate() - exception thrown while handling another exception"
msgstr ""
"std::terminate() - Ausnahme wurde während der Behandlung einer anderen "
"Ausnahme geworfen"
-#: monotone.cc:186
+#: monotone.cc:143
#, c-format
msgid "This monotone binary requires at least SQLite 3.3.8 to run."
msgstr "Dieses monotone benötigt mindestens SQLite 3.3.8 zum ausführen"
-#: monotone.cc:189
+#: monotone.cc:146
#, c-format
msgid "This monotone binary requires at least SQLite 3.3.14 to run."
msgstr "Dieses monotone benötigt mindestens SQLite 3.3.14 zum ausführen"
-#: monotone.cc:200
+#: monotone.cc:157
#, c-format
msgid "Monotone does not support Botan 1.7.14."
msgstr "Monotone unterstüzt Botan 1.7.14 nicht"
-#: monotone.cc:204
+#: monotone.cc:161
#, c-format
msgid "This monotone binary requires Botan 1.6.3 or newer."
msgstr "Dieses monotone benötigt Botan 1.6.3 oder neuer"
-#: monotone.cc:206
+#: monotone.cc:163
#, c-format
msgid "This monotone binary does not work with Botan newer than 1.7.6."
msgstr "Dieses monotone arbeitet nicht mit Botan >1.7.6 zusammen"
-#: monotone.cc:209
+#: monotone.cc:166
#, c-format
msgid "This monotone binary requires Botan 1.7.7 or newer."
msgstr "Dieses monotone benötigt Botan 1.7.7 oder neuer"
-#: monotone.cc:215 monotone.cc:220
+#: monotone.cc:172 monotone.cc:177
#, c-format
msgid "This monotone binary does not work with Botan 1.9.x."
msgstr "Dieses monotone arbeitet nicht mit Botan 1.9.x zusammen"
-#: monotone.cc:218
+#: monotone.cc:175
#, c-format
msgid "This monotone binary requires Botan 1.7.22 or newer."
msgstr "Dieses monotone benötigt Botan 1.7.22 oder neuer"
@@ -8294,6 +8327,54 @@ msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, w
msgid "Press enter when the subprocess has completed"
msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, wenn der Unterprozess beendet ist"
+#~ msgid ""
+#~ "suppress warning, verbose, informational and progress messages (set "
+#~ "verbosity to -2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "unterdrücke Warnungen, wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen"
+
+#~ msgid "no command found"
+#~ msgstr "kein Kommando gefunden"
+
+#~ msgid "cannot be zero or negative"
+#~ msgstr "kann nicht Null oder negativ sein"
+
+#~ msgid "do not touch the workspace (default)"
+#~ msgstr "fasse den Arbeitsbereich nicht an (Standard)"
+
+#~ msgid "cannot be negative"
+#~ msgstr "kann nicht negativ sein"
+
+#~ msgid "do not show the matching cset in the diff header"
+#~ msgstr "zeige nicht die passende Ãnderungsmenge im Kopf des Diffs"
+
+#~ msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']"
+#~ msgstr "--ssh-sign benötigt einen Wert ['yes', 'no', 'only' oder 'check']"
+
+#~ msgid "--ssh-sign must be set to 'yes', 'no', 'only', or 'check'"
+#~ msgstr "--ssh-sign muss auf 'yes', 'no', 'only' oder 'check' gesetzt sein"
+
+#~ msgid "do not load standard lua hooks"
+#~ msgstr "lade nicht die Standard-lua-Hooks"
+
+#~ msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'"
+#~ msgstr "Parameter muss 'none', 'dot' oder 'count' sein"
+
+#~ msgid "verbose completion output"
+#~ msgstr "ausführliche Komplettierungsausgabe"
+
+#~ msgid "use _MTN/conflicts to resolve conflicts"
+#~ msgstr "nutze _MTN/conflicts zum Auflösen von Konflikten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given"
+#~ msgstr ""
+#~ "nur eine Option, --resolve-conflicts oder --resolve-conflicts-file, darf "
+#~ "angegeben werden"
+
+#~ msgid "git ref type must be 'revs', 'roots', or 'leaves'"
+#~ msgstr "git-Verweistyp muss 'revs', 'roots' oder 'leaves' sein"
+
#~ msgid "the 'difference' function takes 2 arguments, not %d"
#~ msgstr "die 'difference'-Funktion benötigt 2 Argumente, nicht %d"