# # # patch "po/es.po" # from [2bd0537aa114a6b3348bdfeb3204bce6ec751769] # to [998dd37fbb823ba1144863062ffeb3c5074cc938] # ============================================================ --- po/es.po 2bd0537aa114a6b3348bdfeb3204bce6ec751769 +++ po/es.po 998dd37fbb823ba1144863062ffeb3c5074cc938 @@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "" msgstr "" "Project-Id-Version: Monotone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-13 02:43-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-13 03:31-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 14:47-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-23 14:50-0400\n" "Last-Translator: Nicolas Ruiz \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -78,17 +78,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: app_state.cc:128 +#: app_state.cc:125 #, c-format msgid "workspace required but not found%s%s" msgstr "Área de trabajo requerida pero no encontrada%s%s" -#: app_state.cc:136 +#: app_state.cc:133 #, c-format msgid "invalid directory ''" msgstr "directorio inválido ''" -#: app_state.cc:145 +#: app_state.cc:142 #, c-format msgid "monotone bookkeeping directory '%s' already exists in '%s'" msgstr "directorio de servicio de monotone '%s' ya existe en '%s'" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Imprime los ancestros de las rev #: automate.cc:111 automate.cc:161 automate.cc:208 automate.cc:235 #: automate.cc:274 automate.cc:278 automate.cc:371 automate.cc:399 -#: automate.cc:1190 cmd_list.cc:658 revision.cc:1777 +#: automate.cc:1190 cmd_list.cc:658 revision.cc:1789 #, c-format msgid "No such revision %s" msgstr "La revisión %s no existe" @@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "Lista las hojas del grafo de rev msgstr "Lista las hojas del grafo de revisiones" #: automate.cc:310 automate.cc:340 automate.cc:434 automate.cc:665 -#: automate.cc:913 automate.cc:940 automate.cc:1249 cmd_automate.cc:68 -#: cmd_automate.cc:325 cmd_db.cc:59 cmd_db.cc:70 cmd_db.cc:81 cmd_db.cc:94 +#: automate.cc:913 automate.cc:940 automate.cc:1249 cmd_automate.cc:82 +#: cmd_automate.cc:338 cmd_db.cc:59 cmd_db.cc:70 cmd_db.cc:81 cmd_db.cc:94 #: cmd_db.cc:107 cmd_db.cc:120 cmd_db.cc:177 cmd_db.cc:188 cmd_db.cc:199 #: cmd_db.cc:210 cmd_list.cc:556 #, c-format @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Lista las raices del grafo de re msgid "Lists the roots of the revision graph" msgstr "Lista las raices del grafo de revisiones" -#: automate.cc:362 automate.cc:390 cmd_list.cc:645 revision.cc:1769 +#: automate.cc:362 automate.cc:390 cmd_list.cc:645 revision.cc:1781 msgid "REV" msgstr "REV" @@ -206,13 +206,13 @@ msgstr "Imprime un sumario de archivos e msgstr "Imprime un sumario de archivos encontrados en el área de trabajo" #: automate.cc:679 automate.cc:920 cmd_files.cc:302 cmd_files.cc:363 -#: cmd_merging.cc:152 cmd_merging.cc:632 cmd_ws_commit.cc:163 +#: cmd_merging.cc:149 cmd_merging.cc:707 cmd_ws_commit.cc:163 #: cmd_ws_commit.cc:801 #, c-format msgid "this command can only be used in a single-parent workspace" msgstr "este comando solo puede ser utilizado en un área de trabajo con un solo padre" -#: automate.cc:861 automate.cc:1003 cmd_merging.cc:962 +#: automate.cc:861 automate.cc:1003 cmd_merging.cc:1037 msgid "[REVID]" msgstr "[ID_REV]" @@ -248,9 +248,9 @@ msgstr "Imprime los datos de una revisià #: automate.cc:1063 automate.cc:1093 automate.cc:1154 automate.cc:1156 #: automate.cc:1738 cmd_db.cc:42 cmd_diff_log.cc:396 cmd_diff_log.cc:423 -#: cmd_diff_log.cc:425 cmd_files.cc:174 cmd_files.cc:264 cmd_merging.cc:186 -#: cmd_merging.cc:789 cmd_merging.cc:804 cmd_merging.cc:807 cmd_netsync.cc:357 -#: cmd_ws_commit.cc:557 cmd_ws_commit.cc:1277 commands.cc:838 +#: cmd_diff_log.cc:425 cmd_files.cc:174 cmd_files.cc:264 cmd_merging.cc:188 +#: cmd_merging.cc:864 cmd_merging.cc:879 cmd_merging.cc:882 cmd_netsync.cc:405 +#: cmd_ws_commit.cc:557 cmd_ws_commit.cc:1304 commands.cc:873 #, c-format msgid "no such revision '%s'" msgstr "la revisión '%s' no existe" @@ -486,55 +486,74 @@ msgstr "" "se encontraron múltiples certificados de ramas para la revisión %s, por " "favor indique un nombre de rama" -#: cmd_automate.cc:27 +#: cmd_automate.cc:32 msgid "Interface for scripted execution" msgstr "Interfaz para ejecución mediante scripts" -#: cmd_automate.cc:63 +#: cmd_automate.cc:77 msgid "Prints the automation interface's version" msgstr "Imprime la versión de la interfaz de automatización" -#: cmd_automate.cc:140 +#: cmd_automate.cc:154 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: expected ':' after string size" msgstr "" "Input inválido a 'automate stdio': se espera ':' luego del tamaño de la " "cadena" -#: cmd_automate.cc:159 +#: cmd_automate.cc:173 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: unexpected EOF" msgstr "Input inválido a 'automate stdio': EOF inesperado" -#: cmd_automate.cc:187 +#: cmd_automate.cc:201 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: unknown start token '%c'" msgstr "Input inválido a 'automate stdio': token inicial desconocido '%c'" -#: cmd_automate.cc:209 +#: cmd_automate.cc:223 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: expected '%c' token" msgstr "Input inválido a 'automate stdio': se esperaba token '%c'" -#: cmd_automate.cc:320 +#: cmd_automate.cc:333 msgid "Automates several commands in one run" msgstr "Automatiza varios comandos en una corrida" -#: cmd_automate.cc:340 +#: cmd_automate.cc:353 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: command name is missing" msgstr "Input inválido para 'automate stdio': nombre de comando faltante" -#: cmd_automate.cc:365 +#: cmd_automate.cc:378 cmd_automate.cc:461 #, c-format msgid "no completions for this command" msgstr "no hay completaciones posibles para este comando" -#: cmd_automate.cc:369 +#: cmd_automate.cc:382 cmd_automate.cc:465 #, c-format msgid "multiple completions possible for this command" msgstr "hay múltiples completaciones posibles para este comando" +#: cmd_automate.cc:426 +#, c-format +msgid "" +"It is illegal to call the mtn_automate() lua extension,\n" +"unless from a command function defined by register_command()." +msgstr "" +"Es ilegal llamar la extensión lua mtn_automate(),\n" +"a menos que sea desde una función de comando definida en register_command()." + +#: cmd_automate.cc:436 +#, c-format +msgid "Bad input to mtn_automate() lua extension: command name is missing" +msgstr "Input inválido a la extensión lua 'mtn_automate()': falta el nombre del comando" + +#: cmd_automate.cc:454 +#, c-format +msgid "no command found" +msgstr "no se encontró ningún comando" + #: cmd_db.cc:29 msgid "Deals with the database" msgstr "Interactua con la base de datos" @@ -748,7 +767,8 @@ msgstr "" "(especifique una revisión contra la cual comparar con '--revision')" #: cmd_diff_log.cc:471 cmd_ws_commit.cc:146 cmd_ws_commit.cc:368 -#: cmd_ws_commit.cc:403 cmd_ws_commit.cc:488 cmd_ws_commit.cc:985 +#: cmd_ws_commit.cc:403 cmd_ws_commit.cc:488 cmd_ws_commit.cc:1237 +#: cmd_ws_commit.cc:1251 msgid "[PATH]..." msgstr "[CAMINO]..." @@ -961,12 +981,12 @@ msgstr "Imprime los contenidos de un arc msgid "Prints the contents of a file (given a name)" msgstr "Imprime los contenidos de un archivo (dado un nombre)" -#: cmd.hh:129 +#: cmd.hh:136 #, c-format msgid "ignored bookkeeping path '%s'" msgstr "ignorado el camino al directorio de servicio '%s'" -#: cmd.hh:139 +#: cmd.hh:146 #, c-format msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting" msgstr "" @@ -1277,33 +1297,17 @@ msgstr "" "revisión destino no está en ninguna rama\n" "el siguiente 'commit' utilizará la rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:132 -msgid "Updates the workspace" -msgstr "Actualiza el área de trabajo" - -#: cmd_merging.cc:133 -msgid "" -"This command modifies your workspace to be based off of a different " -"revision, preserving uncommitted changes as it does so. If a revision is " -"given, update the workspace to that revision. If not, update the workspace " -"to the head of the branch." -msgstr "" -"Este comando modifica su área de trabajo y lo basa en una revisión " -"diferente, preservando los cambios no grabados al hacerlo. Si se especifica " -"una revisión, actualiza el área de trabajo a dicha revisión. De lo " -"contrario, actualiza el área de trabajo a la cabeza de la rama." - -#: cmd_merging.cc:156 +#: cmd_merging.cc:153 #, c-format msgid "this workspace is a new project; cannot update" msgstr "esta área de trabajo es un nuevo proyecto, no puede ser actualizada" -#: cmd_merging.cc:163 +#: cmd_merging.cc:164 #, c-format msgid "updating along branch '%s'" msgstr "actualizando siguiendo la rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:167 +#: cmd_merging.cc:168 #, c-format msgid "" "your request matches no descendents of the current revision\n" @@ -1314,168 +1318,184 @@ msgstr "" "de hecho, ni siquiera concuerda con la revisión actual.\n" "Quizás ud. quiere algo como '--revision=h:%s'" -#: cmd_merging.cc:173 +#: cmd_merging.cc:174 #, c-format msgid "multiple update candidates:" msgstr "múltiples candidatos para la actualización:" -#: cmd_merging.cc:177 +#: cmd_merging.cc:179 #, c-format msgid "choose one with '%s update -r'" msgstr "elija uno con '%s update -r'" -#: cmd_merging.cc:178 +#: cmd_merging.cc:180 #, c-format msgid "multiple update candidates remain after selection" msgstr "despues de la selección todavia queda múltiples candidatos" -#: cmd_merging.cc:197 +#: cmd_merging.cc:205 #, c-format msgid "already up to date at %s" msgstr "ya está al día en %s" -#: cmd_merging.cc:205 +#: cmd_merging.cc:216 #, c-format msgid "selected update target %s" msgstr "actualización destino %s seleccionado" -#: cmd_merging.cc:211 +#: cmd_merging.cc:222 #, c-format msgid "switching to branch %s" msgstr "cambiandose a la rama %s" -#: cmd_merging.cc:279 +#: cmd_merging.cc:295 #, c-format msgid "switched branch; next commit will use branch %s" msgstr "cambió de rama; el siguiente 'commit' utilizará la rama %s" -#: cmd_merging.cc:280 +#: cmd_merging.cc:296 #, c-format msgid "updated to base revision %s" msgstr "actualizado a la revisión base %s" -#: cmd_merging.cc:315 +#: cmd_merging.cc:301 cmd_merging.cc:316 +msgid "Updates the workspace" +msgstr "Actualiza el área de trabajo" + +#: cmd_merging.cc:302 cmd_merging.cc:317 +msgid "" +"This command modifies your workspace to be based off of a different " +"revision, preserving uncommitted changes as it does so. If a revision is " +"given, update the workspace to that revision. If not, update the workspace " +"to the head of the branch." +msgstr "" +"Este comando modifica su área de trabajo y lo basa en una revisión " +"diferente, preservando los cambios no grabados al hacerlo. Si se especifica " +"una revisión, actualiza el área de trabajo a dicha revisión. De lo " +"contrario, actualiza el área de trabajo a la cabeza de la rama." + +#: cmd_merging.cc:365 #, c-format msgid "[left] %s" msgstr "[izquierdo] %s" -#: cmd_merging.cc:316 +#: cmd_merging.cc:366 #, c-format msgid "[right] %s" msgstr "[derecho] %s" -#: cmd_merging.cc:327 cmd_merging.cc:601 +#: cmd_merging.cc:381 cmd_merging.cc:676 #, c-format msgid "[merged] %s" msgstr "[fusionado] %s" -#: cmd_merging.cc:335 -msgid "Merges unmerged heads of a branch" -msgstr "Fusiona cabezas no fusionadas de una rama" - -#: cmd_merging.cc:346 cmd_merging.cc:946 +#: cmd_merging.cc:400 cmd_merging.cc:1021 #, c-format msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH" msgstr "por favor especifice una rama con '--branch=RAMA'" -#: cmd_merging.cc:351 cmd_merging.cc:489 cmd_merging.cc:492 cmd_merging.cc:951 -#: cmd_netsync.cc:341 cmd_ws_commit.cc:541 +#: cmd_merging.cc:405 cmd_merging.cc:564 cmd_merging.cc:567 +#: cmd_merging.cc:1026 cmd_netsync.cc:389 cmd_ws_commit.cc:541 #, c-format msgid "branch '%s' is empty" msgstr "rama '%s' está vacia" -#: cmd_merging.cc:354 +#: cmd_merging.cc:409 #, c-format msgid "branch '%s' is already merged" msgstr "rama '%s' ya ha sido fusionado" -#: cmd_merging.cc:358 +#: cmd_merging.cc:414 #, c-format msgid "%d head on branch '%s'" msgid_plural "%d heads on branch '%s'" msgstr[0] "%d cabeza en la rama '%s'" msgstr[1] "%d cabezas en la rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:379 cmd_merging.cc:424 +#: cmd_merging.cc:437 cmd_merging.cc:483 #, c-format msgid "merge %d / %d:" msgstr "fusiona %d / %d:" -#: cmd_merging.cc:380 +#: cmd_merging.cc:438 #, c-format msgid "calculating best pair of heads to merge next" msgstr "calculando el mejor par de cabezas a fusionar a continuación" -#: cmd_merging.cc:432 +#: cmd_merging.cc:492 #, c-format msgid "note: your workspaces have not been updated" msgstr "nota: sus areas de trabajo no han sido actualizadas" -#: cmd_merging.cc:436 +#: cmd_merging.cc:496 cmd_merging.cc:504 +msgid "Merges unmerged heads of a branch" +msgstr "Fusiona cabezas no fusionadas de una rama" + +#: cmd_merging.cc:511 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH" msgstr "RAMA-ORIGEN RAMA-DESTINO" -#: cmd_merging.cc:437 +#: cmd_merging.cc:512 msgid "Merges from one branch to another asymmetrically" msgstr "Combina de una rama a otra asimétricamente" -#: cmd_merging.cc:449 +#: cmd_merging.cc:524 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR" msgstr "RAMA-ORIGEN RAMA-DESTINO DIRECTORIO" -#: cmd_merging.cc:450 +#: cmd_merging.cc:525 msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch" msgstr "Fusiona una rama a un subdirectorio en otra rama" -#: cmd_merging.cc:490 cmd_merging.cc:493 +#: cmd_merging.cc:565 cmd_merging.cc:568 #, c-format msgid "branch '%s' is not merged" msgstr "rama '%s' no ha sido fusionada" -#: cmd_merging.cc:498 +#: cmd_merging.cc:573 #, c-format msgid "propagating %s -> %s" msgstr "propagando %s -> %s" -#: cmd_merging.cc:499 +#: cmd_merging.cc:574 #, c-format msgid "[source] %s" msgstr "[origen] %s" -#: cmd_merging.cc:500 +#: cmd_merging.cc:575 #, c-format msgid "[target] %s" msgstr "[objetivo] %s" -#: cmd_merging.cc:505 +#: cmd_merging.cc:580 #, c-format msgid "branch '%s' is up-to-date with respect to branch '%s'" msgstr "rama '%s' está al día con respecto a la rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:507 +#: cmd_merging.cc:582 #, c-format msgid "no action taken" msgstr "no se ha tomado ninguna acción" -#: cmd_merging.cc:511 +#: cmd_merging.cc:586 #, c-format msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'" msgstr "no es necesaria una fusión: colocando %s en rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:549 +#: cmd_merging.cc:624 #, c-format msgid "Path %s not found in destination tree." msgstr "Camino %s no encontrado en el árbol de destino." -#: cmd_merging.cc:606 +#: cmd_merging.cc:681 msgid "OTHER-REVISION" msgstr "OTRA-REVISIÓN" -#: cmd_merging.cc:607 +#: cmd_merging.cc:682 msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision" msgstr "Fusiona una revisión a la revisión base del área de trabajo actual" -#: cmd_merging.cc:608 +#: cmd_merging.cc:683 msgid "" "Merges OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update " "the current workspace with the result. There can be no pending changes in " @@ -1489,17 +1509,17 @@ msgstr "" "revisión base del área de trabajo seran registradas como padres al momento " "de hacer 'commit'. La rama del área de trabajo seleccionada no cambia." -#: cmd_merging.cc:639 +#: cmd_merging.cc:714 #, c-format msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes" msgstr "'%s' solo puede ser utilizado en un área de trabajo sin cambios pendientes" -#: cmd_merging.cc:648 +#: cmd_merging.cc:723 #, c-format msgid "workspace is already at revision %s" msgstr "área de trabajo ya está en revisión %s" -#: cmd_merging.cc:695 +#: cmd_merging.cc:770 #, c-format msgid "" "updated to result of merge\n" @@ -1510,37 +1530,37 @@ msgstr "" " [derecha] %s\n" "[izquierda] %s\n" -#: cmd_merging.cc:701 +#: cmd_merging.cc:776 msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH" msgstr "REVISIÓN-IZQUIERDA REVISIÓN-DERECHA RAMA-DESTINO" -#: cmd_merging.cc:702 +#: cmd_merging.cc:777 msgid "Merges two explicitly given revisions" msgstr "Fusiona dos revisiónes especificadas explicitamente" -#: cmd_merging.cc:703 +#: cmd_merging.cc:778 msgid "The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH." msgstr "Los resultados de la fusión son ubicados en la rama indicada en RAMA-DESTINO." -#: cmd_merging.cc:718 +#: cmd_merging.cc:793 #, c-format msgid "%s and %s are the same revision, aborting" msgstr "%s y %s son la misma revisión, abortando" -#: cmd_merging.cc:720 cmd_merging.cc:722 +#: cmd_merging.cc:795 cmd_merging.cc:797 #, c-format msgid "%s is already an ancestor of %s" msgstr "%s ya es un ancestro de %s" -#: cmd_merging.cc:727 +#: cmd_merging.cc:802 msgid "REV REV" msgstr "REV REV" -#: cmd_merging.cc:728 +#: cmd_merging.cc:803 msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions" msgstr "Muestra que conflictos necesitarian ser resueltos entre dos revisiones" -#: cmd_merging.cc:729 +#: cmd_merging.cc:804 msgid "" "The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV " "parameters." @@ -1548,50 +1568,50 @@ msgstr "" "Los conflictos son calculados basados en las dos revisiones especificadas en " "los parámetros REV." -#: cmd_merging.cc:739 cmd_merging.cc:741 +#: cmd_merging.cc:814 cmd_merging.cc:816 #, c-format msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed." msgstr "%s es un ancestro de %s; no es necesaria una fusión." -#: cmd_merging.cc:755 +#: cmd_merging.cc:830 #, c-format msgid "There are %s node_name_conflicts." msgstr "Hay %s conflictos del tipo node_name_conflicts." -#: cmd_merging.cc:757 +#: cmd_merging.cc:832 #, c-format msgid "There are %s file_content_conflicts." msgstr "Hay %s conflictos del tipo file_content_conflicts." -#: cmd_merging.cc:759 +#: cmd_merging.cc:834 #, c-format msgid "There are %s node_attr_conflicts." msgstr "Hay %s node_attr_conflicts." -#: cmd_merging.cc:761 +#: cmd_merging.cc:836 #, c-format msgid "There are %s orphaned_node_conflicts." msgstr "Hay %s conflictos del tipo orphaned_node_conflicts." -#: cmd_merging.cc:763 +#: cmd_merging.cc:838 #, c-format msgid "There are %s rename_target_conflicts." msgstr "Hay %s conflictos del tipo rename_target_conflicts." -#: cmd_merging.cc:765 +#: cmd_merging.cc:840 #, c-format msgid "There are %s directory_loop_conflicts." msgstr "Hay %s conflictos del tipo directory_loop_conflicts." -#: cmd_merging.cc:769 +#: cmd_merging.cc:844 msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]" msgstr "[-r DESDE] -r HACIA [CAMINO...]" -#: cmd_merging.cc:770 +#: cmd_merging.cc:845 msgid "Applies changes made at arbitrary places in history" msgstr "Aplica cambios hechos en puntos arbitrarios en la historia" -#: cmd_merging.cc:771 +#: cmd_merging.cc:846 msgid "" "This command takes changes made at any point in history, and edits your " "current workspace to include those changes. The end result is identical to " @@ -1613,7 +1633,7 @@ msgstr "" "Si se especifican dos revisiones, aplica los cambios hechos para ir de la " "primera revisión a la segunda." -#: cmd_merging.cc:793 +#: cmd_merging.cc:868 #, c-format msgid "" "revision %s is a merge\n" @@ -1624,49 +1644,49 @@ msgstr "" "para aplicar los cambios relativos a uno de sus padres, use:\n" " %s pluck -r PADRE -r %s" -#: cmd_merging.cc:814 +#: cmd_merging.cc:889 #, c-format msgid "no changes to apply" msgstr "no hay cambios que aplicar" -#: cmd_merging.cc:871 +#: cmd_merging.cc:946 #, c-format msgid "no changes to be applied" msgstr "no hay cambios que aplicar" -#: cmd_merging.cc:901 +#: cmd_merging.cc:976 #, c-format msgid "no changes were applied" msgstr "ningún cambio fué aplicado" -#: cmd_merging.cc:904 +#: cmd_merging.cc:979 #, c-format msgid "applied changes to workspace" msgstr "cambios aplicados al área de trabajo" -#: cmd_merging.cc:937 +#: cmd_merging.cc:1012 msgid "Shows unmerged head revisions of a branch" msgstr "Muestra las revisiones cabeza no combinadas de una rama" -#: cmd_merging.cc:953 +#: cmd_merging.cc:1028 #, c-format msgid "branch '%s' is currently merged:" msgstr "rama '%s' está actualmente fusionada:" -#: cmd_merging.cc:955 +#: cmd_merging.cc:1030 #, c-format msgid "branch '%s' is currently unmerged:" msgstr "rama '%s' está actualmente no fusionada:" -#: cmd_merging.cc:963 +#: cmd_merging.cc:1038 msgid "Dumps the roster associated with a given identifier" msgstr "Descarga el roster asociado con el identificador dado" -#: cmd_merging.cc:964 +#: cmd_merging.cc:1039 msgid "If no REVID is given, the workspace is used." msgstr "Si no se especifica una ID_REV, se utiliza el área de trabajo" -#: cmd_netsync.cc:44 cmd_netsync.cc:286 +#: cmd_netsync.cc:44 cmd_netsync.cc:331 #, c-format msgid "setting default server to %s" msgstr "configurando el servidor por omisión a %s" @@ -1678,37 +1698,38 @@ msgstr "" "no se ha especificado un servidor y no se ha configurado un servidor por " "omisión" -#: cmd_netsync.cc:109 +#: cmd_netsync.cc:113 #, c-format msgid "no branch pattern given" msgstr "no se ha dado un patrón de rama" -#: cmd_netsync.cc:122 cmd_netsync.cc:308 +#: cmd_netsync.cc:126 cmd_netsync.cc:353 #, c-format msgid "setting default branch include pattern to '%s'" msgstr "configurando el patrón por omisión de inclusión de rama a '%s'" -#: cmd_netsync.cc:128 cmd_netsync.cc:317 +#: cmd_netsync.cc:132 cmd_netsync.cc:362 #, c-format msgid "setting default branch exclude pattern to '%s'" msgstr "configurando el patrón por omisión de exclusión de rama a '%s'" -#: cmd_netsync.cc:135 +#: cmd_netsync.cc:139 #, c-format msgid "no branch pattern given and no default pattern set" msgstr "" "no se ha especificado un patrón de rama y no se ha configurado un patrón por " "omisión" -#: cmd_netsync.cc:152 cmd_netsync.cc:170 cmd_netsync.cc:190 +#: cmd_netsync.cc:156 cmd_netsync.cc:177 cmd_netsync.cc:188 cmd_netsync.cc:211 +#: cmd_netsync.cc:221 cmd_netsync.cc:242 msgid "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]" msgstr "[DIRECCIÓN[:NÚMERO_PUERTO] [PATRÓN ...]]" -#: cmd_netsync.cc:153 +#: cmd_netsync.cc:157 cmd_netsync.cc:178 msgid "Pushes branches to a netsync server" msgstr "Envia ramas a un servidor netsync" -#: cmd_netsync.cc:154 +#: cmd_netsync.cc:158 cmd_netsync.cc:179 msgid "" "This will push all branches that match the pattern given in PATTERN to the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -1716,11 +1737,11 @@ msgstr "" "Esto envia todas las ramas que concuerdan con el patrón dado en PATRÓN al " "servidor netsync en la dirección DIRECCIÓN." -#: cmd_netsync.cc:171 +#: cmd_netsync.cc:189 cmd_netsync.cc:212 msgid "Pulls branches from a netsync server" msgstr "Hala ramas de un servidor netsync" -#: cmd_netsync.cc:172 +#: cmd_netsync.cc:190 cmd_netsync.cc:213 msgid "" "This pulls all branches that match the pattern given in PATTERN from the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -1728,16 +1749,16 @@ msgstr "" "Esto hala ramas que concuerdan con el patrón especificado en PATRÓN del " "servidor netsync en la dirección DIRECCIÓN." -#: cmd_netsync.cc:183 cmd_netsync.cc:303 +#: cmd_netsync.cc:201 cmd_netsync.cc:348 #, c-format msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication" msgstr "halando anonimamente; use -kNOMBRE_LLAVE si necesita autenticación" -#: cmd_netsync.cc:191 +#: cmd_netsync.cc:222 cmd_netsync.cc:243 msgid "Synchronizes branches with a netsync server" msgstr "Sincroniza ramas con servidor netsync" -#: cmd_netsync.cc:192 +#: cmd_netsync.cc:223 cmd_netsync.cc:244 msgid "" "This synchronizes branches that match the pattern given in PATTERN with the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -1745,15 +1766,15 @@ msgstr "" "Esto sincroniza ramas que concuerdan con el patrón especificado en PATRÓN " "con el servidor netsync en la dirección DIRECCIÓN." -#: cmd_netsync.cc:235 +#: cmd_netsync.cc:280 msgid "ADDRESS[:PORTNUMBER] [DIRECTORY]" msgstr "DIRECCIÓN[:NÚMERO_PUERTO] [DIRECTORIO]" -#: cmd_netsync.cc:236 +#: cmd_netsync.cc:281 msgid "Checks out a revision from a remote database into a directory" msgstr "Se baja una revisión desde una base de datos remota a un directorio" -#: cmd_netsync.cc:237 +#: cmd_netsync.cc:282 msgid "" "If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, " "it will be the head of the branch supplied. If no directory is given, the " @@ -1763,66 +1784,68 @@ msgstr "" "De lo contrario será la cabeza de la rama suministrada. Si no se indica un " "directorio, el nombre de la rama se usará como directorio" -#: cmd_netsync.cc:250 +#: cmd_netsync.cc:295 #, c-format msgid "you must specify a branch to clone" msgstr "ud. debe especificar una rama a clonar" -#: cmd_netsync.cc:264 +#: cmd_netsync.cc:309 #, c-format msgid "clone destination directory '%s' already exists" msgstr "directorio de destino de la clonación '%s' ya existe" -#: cmd_netsync.cc:336 cmd_ws_commit.cc:536 cmd_ws_commit.cc:1291 +#: cmd_netsync.cc:384 cmd_ws_commit.cc:536 cmd_ws_commit.cc:1318 #, c-format msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout" msgstr "use '--revision' o '--branch' para especificar que chequear" -#: cmd_netsync.cc:344 cmd_ws_commit.cc:544 cmd_ws_commit.cc:1297 +#: cmd_netsync.cc:392 cmd_ws_commit.cc:544 cmd_ws_commit.cc:1324 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads:" msgstr "rama %s tiene múltiples cabezas:" -#: cmd_netsync.cc:347 cmd_ws_commit.cc:547 cmd_ws_commit.cc:1300 +#: cmd_netsync.cc:395 cmd_ws_commit.cc:547 cmd_ws_commit.cc:1327 #, c-format msgid "choose one with '%s checkout -r'" msgstr "elija una con '%s checkout -r'" -#: cmd_netsync.cc:348 cmd_ws_commit.cc:548 cmd_ws_commit.cc:1301 +#: cmd_netsync.cc:396 cmd_ws_commit.cc:548 cmd_ws_commit.cc:1328 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads" msgstr "rama %s tiene múltiples cabezas" -#: cmd_netsync.cc:364 cmd_ws_commit.cc:564 cmd_ws_commit.cc:1284 +#: cmd_netsync.cc:412 cmd_ws_commit.cc:564 cmd_ws_commit.cc:1311 #, c-format msgid "revision %s is not a member of branch %s" msgstr "revisión %s no es un miembro de la rama %s" -#: cmd_netsync.cc:401 +#: cmd_netsync.cc:449 #, c-format msgid "pid file '%s' already exists" msgstr "el archivo pid '%s' ya existe" -#: cmd_netsync.cc:403 +#: cmd_netsync.cc:451 #, c-format msgid "failed to create pid file '%s'" msgstr "falló la creación del archivo pid '%s'" -#: cmd_netsync.cc:426 +#: cmd_netsync.cc:474 msgid "Serves the database to connecting clients" msgstr "Sirve la base de datos a los clientes que se conectan" -#: cmd_netsync.cc:441 +#: cmd_netsync.cc:492 #, c-format msgid "need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" msgstr "" "necesita permisos para guardar persistentemente la frase clave (vea el hook " "persist_phrase_ok())" -#: cmd_netsync.cc:447 +#: cmd_netsync.cc:496 #, c-format -msgid "The --no-transport-auth option is only permitted in combination with --stdio" -msgstr "La opción '--no-transport-auth' solo se permite en combinación con '--stdio'" +msgid "" +"The --no-transport-auth option is usually only used in combination with --" +"stdio" +msgstr "La opción '--no-transport-auth' usualmente solo es utilizada en combinación con '--stdio'" #: cmd_othervcs.cc:17 msgid "RCSFILE..." @@ -2105,7 +2128,7 @@ msgstr "Muestra el status del área de t msgid "Shows workspace's status information" msgstr "Muestra el status del área de trabajo" -#: cmd_ws_commit.cc:517 cmd_ws_commit.cc:1233 cmd_ws_commit.cc:1359 +#: cmd_ws_commit.cc:517 cmd_ws_commit.cc:1260 cmd_ws_commit.cc:1386 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[DIRECTORIO]" @@ -2232,16 +2255,12 @@ msgstr "Descarta un o todos los atributo msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path" msgstr "Descarta un o todos los atributos de un camino dado" -#: cmd_ws_commit.cc:986 -msgid "Commits workspace changes to the database" -msgstr "Guarda los cambios del área de trabajo en la base de datos" - -#: cmd_ws_commit.cc:1021 +#: cmd_ws_commit.cc:1019 #, c-format msgid "no changes to commit" msgstr "no hay cambios que guardar" -#: cmd_ws_commit.cc:1038 +#: cmd_ws_commit.cc:1036 #, c-format msgid "" "parent revisions of this commit are in different branches:\n" @@ -2257,7 +2276,7 @@ msgstr "comenzando 'commit' en rama '%s' msgid "beginning commit on branch '%s'" msgstr "comenzando 'commit' en rama '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1058 +#: cmd_ws_commit.cc:1059 #, c-format msgid "" "_MTN/log is non-empty and log message was specified on command line\n" @@ -2268,37 +2287,37 @@ msgstr "" "línea de comandos, considere mover o eliminar _MTN/log,\n" "o remueva '--message/--message-file' de la línea de comandos?" -#: cmd_ws_commit.cc:1073 +#: cmd_ws_commit.cc:1074 #, c-format msgid "empty log message; commit canceled" msgstr "mensaje de registro vacio; 'commit' cancelado" -#: cmd_ws_commit.cc:1095 +#: cmd_ws_commit.cc:1096 #, c-format msgid "log message rejected by hook: %s" msgstr "mensaje de registro rechazado por el hook: %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1106 +#: cmd_ws_commit.cc:1107 #, c-format msgid "revision %s already in database" msgstr "revisión %s ya está en la base de datos" -#: cmd_ws_commit.cc:1144 cmd_ws_commit.cc:1173 +#: cmd_ws_commit.cc:1145 cmd_ws_commit.cc:1174 #, c-format msgid "file '%s' modified during commit, aborting" msgstr "archivo '%s' modificado durante el 'commit', abortando" -#: cmd_ws_commit.cc:1155 +#: cmd_ws_commit.cc:1156 #, c-format msgid "Your database is missing version %s of file '%s'" msgstr "A su base de datos le falta la versión %s del archivo '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1197 +#: cmd_ws_commit.cc:1201 #, c-format msgid "committed revision %s" msgstr "guardada revisión %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1203 +#: cmd_ws_commit.cc:1207 #, c-format msgid "" "note: this revision creates divergence\n" @@ -2307,51 +2326,55 @@ msgstr "" "nota: esta revisión crea divergencia\n" "nota: quizás (o quizás no) quiera ejecutar '%s merge'" -#: cmd_ws_commit.cc:1234 +#: cmd_ws_commit.cc:1238 cmd_ws_commit.cc:1252 +msgid "Commits workspace changes to the database" +msgstr "Guarda los cambios del área de trabajo en la base de datos" + +#: cmd_ws_commit.cc:1261 msgid "Sets up a new workspace directory" msgstr "Configura un nuevo directorio de área de trabajo" -#: cmd_ws_commit.cc:1235 +#: cmd_ws_commit.cc:1262 msgid "If no directory is specified, uses the current directory." msgstr "Si no se especifica un directorio, utiliza el directorio actual." -#: cmd_ws_commit.cc:1241 +#: cmd_ws_commit.cc:1268 #, c-format msgid "need --branch argument for setup" msgstr "necesita el argumento '--branch' para 'setup'" -#: cmd_ws_commit.cc:1257 +#: cmd_ws_commit.cc:1284 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORIO" -#: cmd_ws_commit.cc:1258 +#: cmd_ws_commit.cc:1285 msgid "Imports the contents of a directory into a branch" msgstr "Importa los contenidos de un directorio a una rama" -#: cmd_ws_commit.cc:1270 +#: cmd_ws_commit.cc:1297 #, c-format msgid "you must specify a directory to import" msgstr "ud. debe especificar un directorio a importar" -#: cmd_ws_commit.cc:1310 +#: cmd_ws_commit.cc:1337 #, c-format msgid "import directory '%s' doesn't exists" msgstr "directorio a importar '%s' no existe" -#: cmd_ws_commit.cc:1311 +#: cmd_ws_commit.cc:1338 #, c-format msgid "import directory '%s' is a file" msgstr "directorio a importar '%s' es un archivo" -#: cmd_ws_commit.cc:1360 +#: cmd_ws_commit.cc:1387 msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format" msgstr "Migra la metadata del directorio del área de trabajo al formato más reciente" -#: cmd_ws_commit.cc:1361 +#: cmd_ws_commit.cc:1388 msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace." msgstr "Si no se especifica un directorio, por omisión usa el área de trabajo actual." -#: cmd_ws_commit.cc:1374 +#: cmd_ws_commit.cc:1401 msgid "Refreshes the inodeprint cache" msgstr "Refresca el cache inodeprint" @@ -2403,52 +2426,56 @@ msgstr "Comandos que lidian con el área msgid "Commands that deal with the workspace" msgstr "Comandos que lidian con el área de trabajo" -#: commands.cc:498 +#: commands.cc:94 +msgid "Commands defined by the user" +msgstr "Comandos definidos por el usuario" + +#: commands.cc:533 #, c-format msgid "unknown command '%s'" msgstr "comando desconocido '%s'" -#: commands.cc:508 +#: commands.cc:543 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:" msgstr "'%s' es ambiguo; posibles completaciones son:" -#: commands.cc:593 +#: commands.cc:628 #, c-format msgid "Commands in group '%s':" msgstr "Comandos en el grupo '%s'" -#: commands.cc:599 +#: commands.cc:634 #, c-format msgid "Subcommands of '%s %s':" msgstr "Subcomandos de '%s %s'" -#: commands.cc:603 +#: commands.cc:638 #, c-format msgid "Syntax specific to '%s %s':" msgstr "Sintaxis especifica de '%s %s':" -#: commands.cc:628 +#: commands.cc:663 #, c-format msgid "Purpose of group '%s':" msgstr "Propósito del grupo '%s'" -#: commands.cc:632 +#: commands.cc:667 #, c-format msgid "Description for '%s %s':" msgstr "Descripción para '%s %s':" -#: commands.cc:642 +#: commands.cc:677 #, c-format msgid "Aliases: %s." msgstr "Alias: %s." -#: commands.cc:659 +#: commands.cc:694 #, c-format msgid "Command groups:" msgstr "Grupos de comandos:" -#: commands.cc:662 +#: commands.cc:697 #, c-format msgid "" "For information on a specific command, type 'mtn help " @@ -2457,14 +2484,14 @@ msgstr "" "Para información sobre un comando específico, escriba 'mtn help " " [nomber_subcomando ...]'." -#: commands.cc:665 +#: commands.cc:700 #, c-format msgid "To see the commands available within a group, type 'mtn help '." msgstr "" "Para ver los comandos disponibles en un grupo, escriba 'mtn help " "'." -#: commands.cc:668 +#: commands.cc:703 #, c-format msgid "" "Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not " @@ -2473,58 +2500,58 @@ msgstr "" "Tenga en cuenta que Ud. siempre puede abreviar el nombre del comando siempre " "y cuando no entre en conflicto con otros nombres." -#: commands.cc:686 +#: commands.cc:721 #, c-format msgid "command '%s' is invalid; it is a group" msgstr "comando '%s' es inválido; es un grupo" -#: commands.cc:689 +#: commands.cc:724 #, c-format msgid "no subcommand specified for '%s'" msgstr "no se ha especificado subcomando para '%s'" -#: commands.cc:692 +#: commands.cc:727 #, c-format msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'" msgstr "'%s' no concuerda como un subcomando de '%s'" -#: commands.cc:713 +#: commands.cc:748 msgid "command [ARGS...]" msgstr "comando [ARGUMENTOS...]" -#: commands.cc:714 +#: commands.cc:749 msgid "Displays help about commands and options" msgstr "Muestra ayuda sobre comandos y opciones" -#: commands.cc:731 +#: commands.cc:766 msgid "Triggers the specified kind of crash" msgstr "Dispara el tipo de falla especificado" -#: commands.cc:845 +#: commands.cc:880 #, c-format msgid "expanding selection '%s'" msgstr "expandiendo selección '%s'" -#: commands.cc:853 +#: commands.cc:888 #, c-format msgid "no match for selection '%s'" msgstr "no hay concordancia para la selección '%s'" -#: commands.cc:860 +#: commands.cc:895 #, c-format msgid "expanded to '%s'" msgstr "expandido a '%s'" -#: commands.cc:877 +#: commands.cc:912 #, c-format msgid "selection '%s' has multiple ambiguous expansions:" msgstr "selección '%s' tiene múltiple expansiones ambiguas:" -#: commands.cc:894 +#: commands.cc:929 msgid "note: " msgstr "nota: " -#: commands.cc:895 +#: commands.cc:930 #, c-format msgid "" "branch '%s' has multiple heads\n" @@ -2533,7 +2560,7 @@ msgstr "" "rama '%s' tiene múltiples cabezas\n" "considere utilizar '%s merge'" -#: commands.cc:910 +#: commands.cc:945 #, c-format msgid "--message and --message-file are mutually exclusive" msgstr "'--message' y '--message-file' son mutuamente exclusivos" @@ -2555,7 +2582,7 @@ msgstr "marcas" msgid "markings" msgstr "marcas" -#: database_check.cc:312 netsync.cc:3097 rcs_import.cc:1238 +#: database_check.cc:312 netsync.cc:3117 rcs_import.cc:1238 msgid "revisions" msgstr "revisiones" @@ -2563,7 +2590,7 @@ msgstr "ascendencia" msgid "ancestry" msgstr "ascendencia" -#: database_check.cc:440 netsync.cc:3101 +#: database_check.cc:440 netsync.cc:3121 msgid "keys" msgstr "llaves" @@ -2888,7 +2915,7 @@ msgstr "" "esta es una base de datos muy vieja; necesita ser actualizada\n" "por favor lea los detalles en README.changesets" -#: database.cc:491 sanity.cc:232 schema_migration.cc:62 +#: database.cc:491 sanity.cc:294 schema_migration.cc:62 msgid "error: " msgstr "error: " @@ -2997,57 +3024,57 @@ msgstr "descartando delta '%s' -> '%s'" msgid "dropping delta '%s' -> '%s'" msgstr "descartando delta '%s' -> '%s'" -#: database.cc:2013 +#: database.cc:2028 #, c-format msgid "missing prerequisite revision '%s'" msgstr "falta revisión prerequisito '%s'" -#: database.cc:2014 database.cc:2025 database.cc:2041 database.cc:2049 +#: database.cc:2029 database.cc:2040 database.cc:2056 database.cc:2064 #, c-format msgid "dropping revision '%s'" msgstr "descartando revisión '%s'" -#: database.cc:2024 +#: database.cc:2039 #, c-format msgid "missing prerequisite file '%s'" msgstr "falta archivo prerequisito '%s'" -#: database.cc:2039 +#: database.cc:2054 #, c-format msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'" msgstr "falta pre-delta del archivo prerequisito '%s'" -#: database.cc:2047 +#: database.cc:2062 #, c-format msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'" msgstr "falta post-delta del archivo prerequisito '%s'" -#: database.cc:2338 +#: database.cc:2353 #, c-format msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database" msgstr "llave '%s' no es igual a la llave '%s' en la base de datos" -#: database.cc:2560 +#: database.cc:2575 #, c-format msgid "cert revision '%s' does not exist in db" msgstr "el certificado de la revisión '%s' no existe en la base de datos" -#: database.cc:2562 +#: database.cc:2577 #, c-format msgid "dropping cert" msgstr "descartando certificado" -#: database.cc:3375 +#: database.cc:3390 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "no se especificó base de datos" -#: database.cc:3385 +#: database.cc:3400 #, c-format msgid "database %s does not exist" msgstr "base de datos %s inexistente" -#: database.cc:3403 +#: database.cc:3418 #, c-format msgid "" "You gave a database option of: \n" @@ -3060,17 +3087,17 @@ msgstr "" "Esta es en realidad un área de trabajo. Ud. quizo decir:\n" "%s" -#: database.cc:3408 +#: database.cc:3423 #, c-format msgid "%s is a directory, not a database" msgstr "%s es un directorio, no una base de datos" -#: database.cc:3418 +#: database.cc:3433 #, c-format msgid "database %s already exists" msgstr "la base de datos %s ya existe" -#: database.cc:3423 +#: database.cc:3438 #, c-format msgid "" "existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%" @@ -3081,22 +3108,22 @@ msgstr "" "raiz que la nueva base de datos '%s'\n" "cancelando la creación de la base de datos" -#: diff_patch.cc:620 +#: diff_patch.cc:625 #, c-format msgid "file '%s' does not exist in workspace" msgstr "archivo '%s' no existe en el área de trabajo" -#: diff_patch.cc:621 +#: diff_patch.cc:626 #, c-format msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file" msgstr "'%s' en el área de trabajo es un directorio, no un archivo" -#: diff_patch.cc:625 +#: diff_patch.cc:630 #, c-format msgid "file %s in workspace has id %s, wanted %s" msgstr "archivo %s en el área de trabajo tiene id %s, queria %s" -#: diff_patch.cc:746 +#: diff_patch.cc:751 #, c-format msgid "" "help required for 3-way merge\n" @@ -3346,17 +3373,17 @@ msgstr "nodo no concordante tiene un val msgid "mismatched node hash value %s, expected %s" msgstr "nodo no concordante tiene un valor de hash %s, esperaba %s" -#: monotone.cc:281 +#: monotone.cc:295 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...] command [ARG...]" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN...] comando [ARGUMENTO...]" -#: monotone.cc:292 +#: monotone.cc:306 #, c-format msgid "Options specific to '%s %s':" msgstr "Opciones especificas a '%s %s':" -#: monotone.cc:318 +#: monotone.cc:332 msgid "error: memory exhausted" msgstr "error: memoria totalmente consumida" @@ -3691,7 +3718,7 @@ msgstr "bufer de entrada para el peer %s msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch" msgstr "bufer de entrada para el peer %s está rebasado despues del netcmd 'dispatch'" -#: netsync.cc:2315 netsync.cc:2414 +#: netsync.cc:2315 netsync.cc:2416 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'" msgstr "error de protocolo procesando el peer %s: '%s'" @@ -3701,151 +3728,151 @@ msgstr "error: %s" msgid "error: %s" msgstr "error: %s" -#: netsync.cc:2385 netsync.cc:2825 +#: netsync.cc:2387 netsync.cc:2845 #, c-format msgid "connecting to %s" msgstr "conectandose a %s" -#: netsync.cc:2429 +#: netsync.cc:2431 #, c-format msgid "timed out waiting for I/O with peer %s, disconnecting" msgstr "tiempo expiró esperando or E/S con el peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2452 +#: netsync.cc:2454 #, c-format msgid "processing failure while talking to peer %s, disconnecting" msgstr "falla de procesamiento hablando con peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2469 +#: netsync.cc:2471 #, c-format msgid "successful exchange with %s" msgstr "intercambio exitoso con %s" -#: netsync.cc:2475 +#: netsync.cc:2477 #, c-format msgid "peer %s disconnected after we informed them of error" msgstr "peer %s desconectado despues de ser informado de error" -#: netsync.cc:2480 +#: netsync.cc:2482 #, c-format msgid "I/O failure while talking to peer %s, disconnecting" msgstr "falla de E/S hablando con el peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2548 +#: netsync.cc:2550 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', marking as bad" msgstr "" "error de protocolo mientras se procesaba peer %s: '%s', marcado como " "incorrecto" -#: netsync.cc:2580 +#: netsync.cc:2582 #, c-format msgid "accepted new client connection from %s : %s" msgstr "nueva conexión de cliente aceptada desde %s : %s" -#: netsync.cc:2617 +#: netsync.cc:2619 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', disconnecting" msgstr "error de protocolo mientras se procesaba peer %s: '%s', desconectando" -#: netsync.cc:2628 +#: netsync.cc:2630 #, c-format msgid "peer %s read failed in working state (error)" msgstr "lectura del peer %s falló en estado 'working' (error)" -#: netsync.cc:2633 +#: netsync.cc:2635 #, c-format msgid "peer %s read failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" "lectura del peer %s falló en estado 'shutdown' (posiblemente el cliente " "reportó incorrectamente un error)" -#: netsync.cc:2639 +#: netsync.cc:2641 #, c-format msgid "peer %s read failed in confirmed state (success)" msgstr "lectura del peer %s falló en estado 'confirmed' (éxito)" -#: netsync.cc:2660 +#: netsync.cc:2662 #, c-format msgid "peer %s write failed in working state (error)" msgstr "escritura del peer '%s' falló en estado 'working' (error)" -#: netsync.cc:2665 +#: netsync.cc:2667 #, c-format msgid "peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" "escritura del peer %s falló en estado 'shutdown' (posiblemente el cliente " "reportó incorrectamente el error)" -#: netsync.cc:2671 +#: netsync.cc:2673 #, c-format msgid "peer %s write failed in confirmed state (success)" msgstr "escritura del peer %s falló en estado 'confirmed' (éxito)" -#: netsync.cc:2698 +#: netsync.cc:2700 #, c-format msgid "peer %s processing finished, disconnecting" msgstr "procesado del peer %s concluido, desconectando" -#: netsync.cc:2720 +#: netsync.cc:2722 #, c-format msgid "fd %d (peer %s) has been idle too long, disconnecting" msgstr "fd %d (peer %s) inactivo por demasiado tiempo, desconectando" -#: netsync.cc:2788 +#: netsync.cc:2808 #, c-format msgid "beginning service on %s : %s" msgstr "comenzando servicio en %s : %s" -#: netsync.cc:2789 +#: netsync.cc:2809 msgid "" msgstr "" -#: netsync.cc:2803 +#: netsync.cc:2823 #, c-format msgid "session limit %d reached, some connections will be refused" msgstr "limite de sesiones %d alcanzado, algunas conexiones serán rechazadas" -#: netsync.cc:2852 +#: netsync.cc:2872 #, c-format msgid "Network error: %s" msgstr "Error de red: %s" -#: netsync.cc:2913 +#: netsync.cc:2933 #, c-format msgid "Network error on peer %s, disconnecting" msgstr "error de red en el peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2919 +#: netsync.cc:2939 #, c-format msgid "got OOB from peer %s, disconnecting" msgstr "OOB recibido del peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2979 +#: netsync.cc:2999 #, c-format msgid "beginning service on %s" msgstr "comenzando servicio en %s" -#: netsync.cc:3042 +#: netsync.cc:3062 #, c-format msgid "got some OOB data on fd %d (peer %s), disconnecting" msgstr "data OOB recibida via el fd %d (peer %s), desconectando" -#: netsync.cc:3091 +#: netsync.cc:3111 #, c-format msgid "finding items to synchronize:" msgstr "buscando items que sincronizar:" -#: netsync.cc:3099 +#: netsync.cc:3119 msgid "certificates" msgstr "certificados" -#: netsync.cc:3208 +#: netsync.cc:3228 #, c-format msgid "Cannot find key '%s'" msgstr "No puedo encontrar llave '%s'" -#: netsync.cc:3248 +#: netsync.cc:3268 #, c-format msgid "" "include branch pattern contains a quote character:\n" @@ -3854,7 +3881,7 @@ msgstr "" "patrón de inclusión de rama contiene comillas:\n" "%s" -#: netsync.cc:3254 +#: netsync.cc:3274 #, c-format msgid "" "exclude branch pattern contains a quote character:\n" @@ -3863,7 +3890,7 @@ msgstr "" "patrón de exclusión de rama contiene comillas:\n" "%s" -#: netsync.cc:3289 netsync.cc:3293 +#: netsync.cc:3309 netsync.cc:3313 #, c-format msgid "network error: %s" msgstr "error de red: %s" @@ -3876,105 +3903,105 @@ msgstr "tamaño de bloque en bytes para msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output" msgstr "tamaño de bloque en bytes para salida de \"automate stdio\"" -#: options_list.hh:32 options_list.hh:327 options_list.hh:370 +#: options_list.hh:32 options_list.hh:297 options_list.hh:340 #, c-format msgid "cannot be zero or negative" msgstr "no puede cero o negativo" # TODO: current port number is 5432 -#: options_list.hh:43 +#: options_list.hh:42 msgid "address:port to listen on (default :4691)" msgstr "dirección:puerto por el cual escuchar (por omisión: 4691)" -#: options_list.hh:80 +#: options_list.hh:50 msgid "disable transport authentication" msgstr "deshabilita la autenticación del transporte" -#: options_list.hh:87 +#: options_list.hh:57 msgid "serve netsync on stdio" msgstr "sirve netsync en stdio" -#: options_list.hh:96 +#: options_list.hh:66 msgid "select branch cert for operation" msgstr "selecciona certificado de rama para operación" -#: options_list.hh:104 +#: options_list.hh:74 msgid "print a brief version of the normal output" msgstr "imprime una breve versión de la salida normal" -#: options_list.hh:112 +#: options_list.hh:82 msgid "set location of configuration directory" msgstr "define la ubicación del directorio de configuración" -#: options_list.hh:122 +#: options_list.hh:92 msgid "override date/time for commit" msgstr "redefine la fecha/hora para el 'commit'" -#: options_list.hh:136 +#: options_list.hh:106 msgid "set name of database" msgstr "configura el nombre de la base de datos" # TODO: debug o depuración? -#: options_list.hh:144 +#: options_list.hh:114 msgid "print debug log to stderr while running" msgstr "imprime un registro para debug al stderr mientras durante la ejecución" -#: options_list.hh:152 +#: options_list.hh:122 msgid "limit the number of levels of directories to descend" msgstr "limita el número de niveles de directorios a los cuales descender" -#: options_list.hh:157 +#: options_list.hh:127 #, c-format msgid "cannot be negative" msgstr "no puede ser negativo" -#: options_list.hh:166 +#: options_list.hh:136 msgid "argument to pass external diff hook" msgstr "argumento para pasar un hook 'diff' externo" -#: options_list.hh:175 +#: options_list.hh:145 msgid "use context diff format" msgstr "usa formato de 'diff' en contexto" -#: options_list.hh:182 +#: options_list.hh:152 msgid "use external diff hook for generating diffs" msgstr "usa un hook de 'diff' externo para general las diferencias entre archivos" -#: options_list.hh:189 +#: options_list.hh:159 msgid "use unified diff format" msgstr "utiliza formato de 'diff' unificado" -#: options_list.hh:197 +#: options_list.hh:167 msgid "do not show the function containing each block of changes" msgstr "no muestra la función que contiene cada bloque de cambios" -#: options_list.hh:204 +#: options_list.hh:174 msgid "print diffs along with logs" msgstr "imprime los diffs junto con los logs" -#: options_list.hh:213 +#: options_list.hh:183 msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key" msgstr "al generar los rosters, descarta entradas de atributos con la llave dada" -#: options_list.hh:221 +#: options_list.hh:191 msgid "don't perform the operation, just show what would have happened" msgstr "no ejecuta la operación; solo muestra lo que hubiese ocurrido" -#: options_list.hh:229 +#: options_list.hh:199 msgid "file to dump debugging log to, on failure" msgstr "archivo en el que vaciar el log de debug, en caso de falla" -#: options_list.hh:238 +#: options_list.hh:208 msgid "leave out anything described by its argument" msgstr "no incluir nada descrito por este argumento" -#: options_list.hh:246 +#: options_list.hh:216 msgid "only update monotone's internal bookkeeping, not the filesystem" msgstr "" "solo actualiza los directorios de servicio internos de monotone; no el " "sistema de archivos" -#: options_list.hh:254 +#: options_list.hh:224 msgid "" "sign with ssh-agent, 'yes' to sign with ssh if key found, 'no' to force " "monotone to sign, 'check' to sign with both and compare" @@ -3982,145 +4009,145 @@ msgstr "" "firme con ssh-agen, 'yes' para firmar con ssh si encuentra llave, 'no' para " "forzar monotone a que firme, 'check' para firmar con ambos y comparar" -#: options_list.hh:262 +#: options_list.hh:232 msgid "print detailed version number" msgstr "imprime el número versión detallado" -#: options_list.hh:269 +#: options_list.hh:239 msgid "display help message" msgstr "muestra mensaje de ayuda" -#: options_list.hh:278 +#: options_list.hh:248 msgid "include anything described by its argument" msgstr "incluye tod lo descrito por este argumento" -#: options_list.hh:286 +#: options_list.hh:256 msgid "Do not ignore revisions marked as suspended" msgstr "No ignora revisiones marcadas como suspendidas" -#: options_list.hh:295 +#: options_list.hh:265 msgid "set key for signatures" msgstr "configura la clave a usar para las firmas" -#: options_list.hh:303 +#: options_list.hh:273 msgid "set location of key store" msgstr "configura la ubicación del llavero" -#: options_list.hh:312 +#: options_list.hh:282 msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything" msgstr "envia la llave especificada incluso si no ha firmado nada" -#: options_list.hh:322 +#: options_list.hh:292 msgid "limit log output to the last number of entries" msgstr "limita la salida dd registro al último número de entradas" -#: options_list.hh:331 +#: options_list.hh:301 msgid "file to write the log to" msgstr "archivo al que escribir el registro" # TODO: "'changelog' del 'commit'". Mejor 'commit' suicidio.... pero que usar? -#: options_list.hh:342 +#: options_list.hh:312 msgid "set commit changelog message" msgstr "configura el mensaje de 'changelog' del 'commit'" -#: options_list.hh:349 +#: options_list.hh:319 msgid "set filename containing commit changelog message" msgstr "configura el archivo que contiene el mensaje de 'changelog' del 'commit'" -#: options_list.hh:357 +#: options_list.hh:327 msgid "perform the operations for files missing from workspace" msgstr "realiza las operaciones para archivos faltantes en el área de trabajo" -#: options_list.hh:365 +#: options_list.hh:335 msgid "limit log output to the next number of entries" msgstr "limita la salida de registro al siguiente número de entradas" -#: options_list.hh:375 +#: options_list.hh:345 msgid "exclude files when printing logs" msgstr "excluye archivos al imprimir los registros" -#: options_list.hh:383 +#: options_list.hh:353 msgid "do not use ASCII graph to display ancestry" msgstr "no use grafo ASCII para mostrar ascendencia" -#: options_list.hh:391 +#: options_list.hh:361 msgid "do not ignore any files" msgstr "no ignorar ningún archivo" -#: options_list.hh:399 +#: options_list.hh:369 msgid "exclude merges when printing logs" msgstr "excluir 'merges' al imprimir los registros" -#: options_list.hh:407 +#: options_list.hh:377 msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files" msgstr "no cargar los archivos lua ~/.monotone/monotonerc o _MTN/monotonerc" -#: options_list.hh:415 +#: options_list.hh:385 msgid "do not load standard lua hooks" msgstr "no cargar los hooks lua standard" -#: options_list.hh:423 +#: options_list.hh:393 msgid "record process id of server" msgstr "registrar el identificador de proceso del servidor" -#: options_list.hh:431 +#: options_list.hh:401 msgid "suppress verbose, informational and progress messages" msgstr "suprime mensajes adicionales, informacionales y de progreso" -#: options_list.hh:441 +#: options_list.hh:411 msgid "load extra rc file" msgstr "cargar archivo rc extra" -#: options_list.hh:449 +#: options_list.hh:419 msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages" msgstr "suprime mensajes adicionales, de advertencia, informacionales y de progreso" -#: options_list.hh:459 +#: options_list.hh:429 msgid "also operate on the contents of any listed directories" msgstr "tambien operar en los contenidos de cualquier directorio listado" -#: options_list.hh:468 +#: options_list.hh:438 msgid "select revision id for operation" msgstr "selecciona el identificador de revisión para operación" -#: options_list.hh:476 +#: options_list.hh:446 msgid "limit search for workspace to specified root" msgstr "limita la busqueda de área de trabajo a la raiz especificada" -#: options_list.hh:484 +#: options_list.hh:454 msgid "use the current arguments as the future default" msgstr "utiliza los argumentos actuales por omisión en el futuro" -#: options_list.hh:492 +#: options_list.hh:462 msgid "set ticker style (count|dot|none)" msgstr "selecciona el estilo del contador (count|dot|none)" -#: options_list.hh:503 +#: options_list.hh:473 #, c-format msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'" msgstr "argumento debe ser 'none', 'dot' o 'count'" -#: options_list.hh:507 +#: options_list.hh:477 msgid "revision(s) to start logging at" msgstr "revisión(es) a la cual se comienza a registrar" -#: options_list.hh:514 +#: options_list.hh:484 msgid "revision(s) to stop logging at" msgstr "revisión(es) a la cual se deja de registrar" -#: options_list.hh:522 +#: options_list.hh:492 msgid "perform the operations for unknown files from workspace" msgstr "realiza las operaciones para archivos desconocidos del área de trabajo" -#: options_list.hh:531 +#: options_list.hh:501 msgid "verbose completion output" msgstr "salida de completación detallada" -#: options_list.hh:539 +#: options_list.hh:509 msgid "print version number, then exit" msgstr "imprime el número de versión, luego termina" -#: options_list.hh:547 +#: options_list.hh:517 msgid "insert command line arguments taken from the given file" msgstr "" "inserta los argumentos a la línea de comandos tomados del archivo " @@ -4211,51 +4238,51 @@ msgstr[1] "%d caminos desconocidos" msgstr[0] "%d camino desconocido" msgstr[1] "%d caminos desconocidos" -#: revision.cc:744 +#: revision.cc:756 #, c-format msgid "the command '%s %s' cannot be restricted in a two-parent workspace" msgstr "" "el comando '%s %s' no puede ser restringido en un área de trabajo con dos " "padres" -#: revision.cc:960 +#: revision.cc:972 #, c-format msgid "scanning for bogus merge edges" msgstr "buscando aristas de 'merge' incorrectos" -#: revision.cc:1002 +#: revision.cc:1014 #, c-format msgid "optimizing out redundant edge %d -> %d" msgstr "removiendo aristas redundantes %d -> %d" -#: revision.cc:1011 +#: revision.cc:1023 #, c-format msgid "failed to eliminate edge %d -> %d" msgstr "falla en la eliminación de arista %d -> %d" -#: revision.cc:1022 +#: revision.cc:1034 #, c-format msgid "rebuilding %d nodes" msgstr "reconstruyendo %d nodos" -#: revision.cc:1222 +#: revision.cc:1234 #, c-format msgid "Directory %s for path %s cannot be added, as there is a file in the way" msgstr "" "Directorio %s para el camino %s no puede ser agregado, hay un archivo en el " "camino" -#: revision.cc:1243 +#: revision.cc:1255 #, c-format msgid "Path %s cannot be added, as there is a directory in the way" msgstr "Camino %s no puede ser agregado, hay un directorio en el camino" -#: revision.cc:1246 +#: revision.cc:1258 #, c-format msgid "Path %s added twice with differing content" msgstr "Camino %s agregado dos veces con contenido diferente" -#: revision.cc:1530 +#: revision.cc:1542 #, c-format msgid "" "unknown attribute '%s' on path '%s'\n" @@ -4268,45 +4295,45 @@ msgstr "" "(si solamente quiere eliminarlo, use el argumento '--drop-attr', pero\n" "si realmente quiere mantener el atributo, lo podemos ayudar)" -#: revision.cc:1636 +#: revision.cc:1648 #, c-format msgid "converting existing revision graph to new roster-style revisions" msgstr "" "convirtiendo el grafo de revisiones existentes a las nuevas revisiones con " "rosters" -#: revision.cc:1691 +#: revision.cc:1703 #, c-format msgid "rebuilding revision graph from manifest certs" msgstr "" "reconstruyendo el grafo de revisiones a partir de los certificados de " "manifiestos" -#: revision.cc:1738 +#: revision.cc:1750 #, c-format msgid "regenerating cached rosters and heights" msgstr "regenerando rosters y alturas en cache" -#: revision.cc:1750 +#: revision.cc:1762 msgid "regenerated" msgstr "regenerado" -#: revision.cc:1766 +#: revision.cc:1778 #, c-format msgid "finished regenerating cached rosters and heights" msgstr "finalizada la regeneración de rosters y alturas en cache" -#: revision.cc:1770 +#: revision.cc:1782 msgid "Shows a revision's height" msgstr "Muestra la altura de una revisión" -#: revision.cc:1780 +#: revision.cc:1792 #, c-format msgid "cached height: %s" msgstr "altura en cache: %s" # TODO: Use a variable here instead of hardwire "version '1'" -#: revision.cc:1863 +#: revision.cc:1875 #, c-format msgid "" "encountered a revision with unknown format, version '%s'\n" @@ -4333,26 +4360,26 @@ msgstr "restricción inválida" msgid "invalid restriction" msgstr "restricción inválida" -#: sanity.cc:145 +#: sanity.cc:181 #, c-format msgid "fatal: formatter failed on %s:%d: %s" msgstr "fatal: el formateador falló en %s:%d: %s" -#: sanity.cc:219 +#: sanity.cc:281 msgid "misuse: " msgstr "abuso: " -#: sanity.cc:239 +#: sanity.cc:301 #, c-format msgid "%s:%d: invariant '%s' violated" msgstr "%s:%d: violada la invariante '%s'" -#: sanity.cc:253 +#: sanity.cc:315 #, c-format msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed vector '%s' with size %d" msgstr "%s:%d: índice '%s' = %d vector sobrecargado '%s' con tamaño %d" -#: sanity.cc:274 +#: sanity.cc:358 #, c-format msgid "Current work set: %i items" msgstr "Conjunto de trabajo actual: %i elementos" @@ -4570,36 +4597,36 @@ msgstr "" "o un error en monotone. Si el error persite, por favor contacte\n" "%s para asistencia.\n" -#: ui.cc:130 +#: ui.cc:190 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: ui.cc:136 +#: ui.cc:196 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: ui.cc:142 +#: ui.cc:202 #, c-format msgid "%.1f k" msgstr "%.1f k" -#: ui.cc:155 +#: ui.cc:215 #, c-format msgid "%d/%d" msgstr "%d/%d" -#: ui.cc:160 +#: ui.cc:220 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: ui.cc:438 +#: ui.cc:523 msgid "warning: " msgstr "advertencia: " -#: ui.cc:449 +#: ui.cc:534 #, c-format msgid "" "fatal: %s\n" @@ -4612,7 +4639,7 @@ msgstr "" "por favor envíe este mensaje de erorr, la salida de '%s version --full',\n" "y una descripción de lo que ud. estaba haciendo a %s." -#: ui.cc:553 +#: ui.cc:639 #, c-format msgid "failed to open log file '%s'" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro '%s'"