# # # patch "po/es.po" # from [5118f71f286fc307c41a46f8d1febe02134a9556] # to [2bd0537aa114a6b3348bdfeb3204bce6ec751769] # ============================================================ --- po/es.po 5118f71f286fc307c41a46f8d1febe02134a9556 +++ po/es.po 2bd0537aa114a6b3348bdfeb3204bce6ec751769 @@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "" msgstr "" "Project-Id-Version: Monotone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 19:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-07 21:54-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-13 02:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-13 03:31-0400\n" "Last-Translator: Nicolas Ruiz \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Imprime los ancestros de las rev #: automate.cc:111 automate.cc:161 automate.cc:208 automate.cc:235 #: automate.cc:274 automate.cc:278 automate.cc:371 automate.cc:399 -#: automate.cc:1190 cmd_list.cc:658 revision.cc:1773 +#: automate.cc:1190 cmd_list.cc:658 revision.cc:1777 #, c-format msgid "No such revision %s" msgstr "La revisión %s no existe" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Lista las raices del grafo de re msgid "Lists the roots of the revision graph" msgstr "Lista las raices del grafo de revisiones" -#: automate.cc:362 automate.cc:390 cmd_list.cc:645 revision.cc:1765 +#: automate.cc:362 automate.cc:390 cmd_list.cc:645 revision.cc:1769 msgid "REV" msgstr "REV" @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Anota los resultados de correr u msgid "Notes the results of running a test on a revision" msgstr "Anota los resultados de correr un test en una revisión" -#: cmd_key_cert.cc:294 cmd_ws_commit.cc:277 +#: cmd_key_cert.cc:294 cmd_key_cert.cc:309 cmd_ws_commit.cc:277 msgid "REVISION" msgstr "REVISIÓN" @@ -1112,20 +1112,29 @@ msgstr "necesita el argumento '--branch' msgid "need --branch argument for approval" msgstr "necesita el argumento '--branch'para aprobar" -#: cmd_key_cert.cc:309 +#: cmd_key_cert.cc:310 +msgid "Suspends a particular revision" +msgstr "Suspende una revisión en particular" + +#: cmd_key_cert.cc:320 +#, c-format +msgid "need --branch argument to suspend" +msgstr "necesita el argumento '--branch' para suspender" + +#: cmd_key_cert.cc:324 msgid "REVISION [COMMENT]" msgstr "REVISIÓN [COMENTARIO]" -#: cmd_key_cert.cc:310 +#: cmd_key_cert.cc:325 msgid "Comments on a particular revision" msgstr "Comentarios sobre una revisión particular" -#: cmd_key_cert.cc:324 +#: cmd_key_cert.cc:339 #, c-format msgid "edit comment failed" msgstr "falló la edición del comentario" -#: cmd_key_cert.cc:329 +#: cmd_key_cert.cc:344 #, c-format msgid "empty comment" msgstr "comentario vacio" @@ -2445,13 +2454,15 @@ msgstr "" "For information on a specific command, type 'mtn help " "[subcommand_name ...]'." msgstr "" -"Para información sobre un comando específico, escriba 'mtn help " -"[nomber_subcomando ...]'." +"Para información sobre un comando específico, escriba 'mtn help " +" [nomber_subcomando ...]'." #: commands.cc:665 #, c-format msgid "To see the commands available within a group, type 'mtn help '." -msgstr "Para ver los comandos disponibles en un grupo, escriba 'mtn help '." +msgstr "" +"Para ver los comandos disponibles en un grupo, escriba 'mtn help " +"'." #: commands.cc:668 #, c-format @@ -2459,8 +2470,8 @@ msgstr "" "Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not " "conflict with other names." msgstr "" -"Tenga en cuenta que Ud. siempre puede abreviar el nombre del comando " -"siempre y cuando no entre en conflicto con otros nombres." +"Tenga en cuenta que Ud. siempre puede abreviar el nombre del comando siempre " +"y cuando no entre en conflicto con otros nombres." #: commands.cc:686 #, c-format @@ -3026,17 +3037,17 @@ msgstr "descartando certificado" msgid "dropping cert" msgstr "descartando certificado" -#: database.cc:3373 +#: database.cc:3375 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "no se especificó base de datos" -#: database.cc:3383 +#: database.cc:3385 #, c-format msgid "database %s does not exist" msgstr "base de datos %s inexistente" -#: database.cc:3401 +#: database.cc:3403 #, c-format msgid "" "You gave a database option of: \n" @@ -3049,17 +3060,17 @@ msgstr "" "Esta es en realidad un área de trabajo. Ud. quizo decir:\n" "%s" -#: database.cc:3406 +#: database.cc:3408 #, c-format msgid "%s is a directory, not a database" msgstr "%s es un directorio, no una base de datos" -#: database.cc:3416 +#: database.cc:3418 #, c-format msgid "database %s already exists" msgstr "la base de datos %s ya existe" -#: database.cc:3421 +#: database.cc:3423 #, c-format msgid "" "existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%" @@ -3865,7 +3876,7 @@ msgstr "tamaño de bloque en bytes para msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output" msgstr "tamaño de bloque en bytes para salida de \"automate stdio\"" -#: options_list.hh:32 options_list.hh:318 options_list.hh:361 +#: options_list.hh:32 options_list.hh:327 options_list.hh:370 #, c-format msgid "cannot be zero or negative" msgstr "no puede cero o negativo" @@ -3984,128 +3995,132 @@ msgstr "incluye tod lo descrito por este msgstr "incluye tod lo descrito por este argumento" #: options_list.hh:286 +msgid "Do not ignore revisions marked as suspended" +msgstr "No ignora revisiones marcadas como suspendidas" + +#: options_list.hh:295 msgid "set key for signatures" msgstr "configura la clave a usar para las firmas" -#: options_list.hh:294 +#: options_list.hh:303 msgid "set location of key store" msgstr "configura la ubicación del llavero" -#: options_list.hh:303 +#: options_list.hh:312 msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything" msgstr "envia la llave especificada incluso si no ha firmado nada" -#: options_list.hh:313 +#: options_list.hh:322 msgid "limit log output to the last number of entries" msgstr "limita la salida dd registro al último número de entradas" -#: options_list.hh:322 +#: options_list.hh:331 msgid "file to write the log to" msgstr "archivo al que escribir el registro" # TODO: "'changelog' del 'commit'". Mejor 'commit' suicidio.... pero que usar? -#: options_list.hh:333 +#: options_list.hh:342 msgid "set commit changelog message" msgstr "configura el mensaje de 'changelog' del 'commit'" -#: options_list.hh:340 +#: options_list.hh:349 msgid "set filename containing commit changelog message" msgstr "configura el archivo que contiene el mensaje de 'changelog' del 'commit'" -#: options_list.hh:348 +#: options_list.hh:357 msgid "perform the operations for files missing from workspace" msgstr "realiza las operaciones para archivos faltantes en el área de trabajo" -#: options_list.hh:356 +#: options_list.hh:365 msgid "limit log output to the next number of entries" msgstr "limita la salida de registro al siguiente número de entradas" -#: options_list.hh:366 +#: options_list.hh:375 msgid "exclude files when printing logs" msgstr "excluye archivos al imprimir los registros" -#: options_list.hh:374 +#: options_list.hh:383 msgid "do not use ASCII graph to display ancestry" msgstr "no use grafo ASCII para mostrar ascendencia" -#: options_list.hh:382 +#: options_list.hh:391 msgid "do not ignore any files" msgstr "no ignorar ningún archivo" -#: options_list.hh:390 +#: options_list.hh:399 msgid "exclude merges when printing logs" msgstr "excluir 'merges' al imprimir los registros" -#: options_list.hh:398 +#: options_list.hh:407 msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files" msgstr "no cargar los archivos lua ~/.monotone/monotonerc o _MTN/monotonerc" -#: options_list.hh:406 +#: options_list.hh:415 msgid "do not load standard lua hooks" msgstr "no cargar los hooks lua standard" -#: options_list.hh:414 +#: options_list.hh:423 msgid "record process id of server" msgstr "registrar el identificador de proceso del servidor" -#: options_list.hh:422 +#: options_list.hh:431 msgid "suppress verbose, informational and progress messages" msgstr "suprime mensajes adicionales, informacionales y de progreso" -#: options_list.hh:432 +#: options_list.hh:441 msgid "load extra rc file" msgstr "cargar archivo rc extra" -#: options_list.hh:440 +#: options_list.hh:449 msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages" msgstr "suprime mensajes adicionales, de advertencia, informacionales y de progreso" -#: options_list.hh:450 +#: options_list.hh:459 msgid "also operate on the contents of any listed directories" msgstr "tambien operar en los contenidos de cualquier directorio listado" -#: options_list.hh:459 +#: options_list.hh:468 msgid "select revision id for operation" msgstr "selecciona el identificador de revisión para operación" -#: options_list.hh:467 +#: options_list.hh:476 msgid "limit search for workspace to specified root" msgstr "limita la busqueda de área de trabajo a la raiz especificada" -#: options_list.hh:475 +#: options_list.hh:484 msgid "use the current arguments as the future default" msgstr "utiliza los argumentos actuales por omisión en el futuro" -#: options_list.hh:483 +#: options_list.hh:492 msgid "set ticker style (count|dot|none)" msgstr "selecciona el estilo del contador (count|dot|none)" -#: options_list.hh:494 +#: options_list.hh:503 #, c-format msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'" msgstr "argumento debe ser 'none', 'dot' o 'count'" -#: options_list.hh:498 +#: options_list.hh:507 msgid "revision(s) to start logging at" msgstr "revisión(es) a la cual se comienza a registrar" -#: options_list.hh:505 +#: options_list.hh:514 msgid "revision(s) to stop logging at" msgstr "revisión(es) a la cual se deja de registrar" -#: options_list.hh:513 +#: options_list.hh:522 msgid "perform the operations for unknown files from workspace" msgstr "realiza las operaciones para archivos desconocidos del área de trabajo" -#: options_list.hh:522 +#: options_list.hh:531 msgid "verbose completion output" msgstr "salida de completación detallada" -#: options_list.hh:530 +#: options_list.hh:539 msgid "print version number, then exit" msgstr "imprime el número de versión, luego termina" -#: options_list.hh:538 +#: options_list.hh:547 msgid "insert command line arguments taken from the given file" msgstr "" "inserta los argumentos a la línea de comandos tomados del archivo " @@ -4196,51 +4211,51 @@ msgstr[1] "%d caminos desconocidos" msgstr[0] "%d camino desconocido" msgstr[1] "%d caminos desconocidos" -#: revision.cc:740 +#: revision.cc:744 #, c-format msgid "the command '%s %s' cannot be restricted in a two-parent workspace" msgstr "" "el comando '%s %s' no puede ser restringido en un área de trabajo con dos " "padres" -#: revision.cc:956 +#: revision.cc:960 #, c-format msgid "scanning for bogus merge edges" msgstr "buscando aristas de 'merge' incorrectos" -#: revision.cc:998 +#: revision.cc:1002 #, c-format msgid "optimizing out redundant edge %d -> %d" msgstr "removiendo aristas redundantes %d -> %d" -#: revision.cc:1007 +#: revision.cc:1011 #, c-format msgid "failed to eliminate edge %d -> %d" msgstr "falla en la eliminación de arista %d -> %d" -#: revision.cc:1018 +#: revision.cc:1022 #, c-format msgid "rebuilding %d nodes" msgstr "reconstruyendo %d nodos" -#: revision.cc:1218 +#: revision.cc:1222 #, c-format msgid "Directory %s for path %s cannot be added, as there is a file in the way" msgstr "" "Directorio %s para el camino %s no puede ser agregado, hay un archivo en el " "camino" -#: revision.cc:1239 +#: revision.cc:1243 #, c-format msgid "Path %s cannot be added, as there is a directory in the way" msgstr "Camino %s no puede ser agregado, hay un directorio en el camino" -#: revision.cc:1242 +#: revision.cc:1246 #, c-format msgid "Path %s added twice with differing content" msgstr "Camino %s agregado dos veces con contenido diferente" -#: revision.cc:1526 +#: revision.cc:1530 #, c-format msgid "" "unknown attribute '%s' on path '%s'\n" @@ -4253,45 +4268,45 @@ msgstr "" "(si solamente quiere eliminarlo, use el argumento '--drop-attr', pero\n" "si realmente quiere mantener el atributo, lo podemos ayudar)" -#: revision.cc:1632 +#: revision.cc:1636 #, c-format msgid "converting existing revision graph to new roster-style revisions" msgstr "" "convirtiendo el grafo de revisiones existentes a las nuevas revisiones con " "rosters" -#: revision.cc:1687 +#: revision.cc:1691 #, c-format msgid "rebuilding revision graph from manifest certs" msgstr "" "reconstruyendo el grafo de revisiones a partir de los certificados de " "manifiestos" -#: revision.cc:1734 +#: revision.cc:1738 #, c-format msgid "regenerating cached rosters and heights" msgstr "regenerando rosters y alturas en cache" -#: revision.cc:1746 +#: revision.cc:1750 msgid "regenerated" msgstr "regenerado" -#: revision.cc:1762 +#: revision.cc:1766 #, c-format msgid "finished regenerating cached rosters and heights" msgstr "finalizada la regeneración de rosters y alturas en cache" -#: revision.cc:1766 +#: revision.cc:1770 msgid "Shows a revision's height" msgstr "Muestra la altura de una revisión" -#: revision.cc:1776 +#: revision.cc:1780 #, c-format msgid "cached height: %s" msgstr "altura en cache: %s" # TODO: Use a variable here instead of hardwire "version '1'" -#: revision.cc:1859 +#: revision.cc:1863 #, c-format msgid "" "encountered a revision with unknown format, version '%s'\n" @@ -4532,11 +4547,11 @@ msgstr "migración exitosa al esquema %s msgid "successful migration to schema %s" msgstr "migración exitosa al esquema %s" -#: std_hooks.lua:39 +#: std_hooks.lua:48 msgid "Press enter" msgstr "Presione Entrar" -#: std_hooks.lua:41 +#: std_hooks.lua:50 msgid "Press enter when the subprocess has completed" msgstr "Presione Entrar cuando el subproceso haya terminado" @@ -4607,12 +4622,12 @@ msgstr "La sintaxis URI es inválida. Us msgid "The URI syntax is invalid. Maybe you used an URI in scp-style?" msgstr "La sintaxis URI es inválida. Uso ud. un URI estilo 'scp'?" -#: update.cc:72 +#: update.cc:73 #, c-format msgid "failed to decode boolean testresult cert value '%s'" msgstr "no se pudo decodificar el valor del certificado 'testresult' booleano '%s'" -#: update.cc:161 +#: update.cc:206 #, c-format msgid "cannot determine branch for update" msgstr "no se pudo determinar rama para hacer actualización"