# # # patch "po/es.po" # from [a9c75b19107f35c8aef74870873c03b88289f6f2] # to [9b4af5457ca5b9bf88e9b0e5f6b7dc7f35c2428c] # ============================================================ --- po/es.po a9c75b19107f35c8aef74870873c03b88289f6f2 +++ po/es.po 9b4af5457ca5b9bf88e9b0e5f6b7dc7f35c2428c @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Monotone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-22 16:45-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-24 11:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-25 15:50-0400\n" "Last-Translator: Nicolas Ruiz \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -164,7 +164,9 @@ msgid "Lists the ancestors of the first #: automate.cc:255 msgid "Lists the ancestors of the first revision given, not in the others" -msgstr "Lista los ancestros de la primera revisión dada, que no se encuentra en los otros" +msgstr "" +"Lista los ancestros de la primera revisión dada, que no se encuentra en los " +"otros" #: automate.cc:298 msgid "Lists the leaves of the revision graph" @@ -212,7 +214,8 @@ msgid "this command can only be used in #: cmd_ws_commit.cc:802 #, c-format msgid "this command can only be used in a single-parent workspace" -msgstr "este comando solo puede ser utilizado en un área de trabajo con un solo padre" +msgstr "" +"este comando solo puede ser utilizado en un área de trabajo con un solo padre" #: automate.cc:855 automate.cc:997 cmd_merging.cc:962 msgid "[REVID]" @@ -259,7 +262,8 @@ msgid "Prints the certs associated with #: automate.cc:1073 msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format" -msgstr "Imprime los certificados asociados con una revisión en formato paquetizado" +msgstr "" +"Imprime los certificados asociados con una revisión en formato paquetizado" #: automate.cc:1103 cmd_files.cc:325 msgid "FILEID" @@ -284,7 +288,8 @@ msgid "Prints revisions that are common #: automate.cc:1171 msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions" -msgstr "Imprime revisiones que son ancestros comunes de una lista de revisiones" +msgstr "" +"Imprime revisiones que son ancestros comunes de una lista de revisiones" #: automate.cc:1238 msgid "Prints all branch certs in the revision graph" @@ -339,8 +344,10 @@ msgstr "REV ARCHIVO" msgstr "REV ARCHIVO" #: automate.cc:1497 -msgid "Lists the revisions that changed the content relative to another revision" -msgstr "Lista las revisiones que cambiaron el contenido con relación a otra revisión" +msgid "" +"Lists the revisions that changed the content relative to another revision" +msgstr "" +"Lista las revisiones que cambiaron el contenido con relación a otra revisión" #: automate.cc:1517 automate.cc:1584 #, c-format @@ -352,8 +359,11 @@ msgstr "REV1 ARCHIVO REV2" msgstr "REV1 ARCHIVO REV2" #: automate.cc:1560 -msgid "Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision" -msgstr "Imprime el nombre de un archivo en una revisión destino relativa a una revisión dada" +msgid "" +"Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision" +msgstr "" +"Imprime el nombre de un archivo en una revisión destino relativa a una " +"revisión dada" #: automate.cc:1612 msgid "[FILEID] CONTENTS" @@ -470,7 +480,8 @@ msgid "no branch found for empty revisio #: cert.cc:479 #, c-format msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name" -msgstr "no se encontró rama para revisión vacia, por favor indique un nombre de rama" +msgstr "" +"no se encontró rama para revisión vacia, por favor indique un nombre de rama" #: cert.cc:486 #, c-format @@ -481,7 +492,8 @@ msgstr "" #: cert.cc:490 #, c-format -msgid "multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" +msgid "" +"multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" msgstr "" "se encontraron múltiples certificados de ramas para la revisión %s, por " "favor indique un nombre de rama" @@ -565,9 +577,9 @@ msgstr "" "the database. The resulting output is useful to later restore the database " "from a text file that serves as a backup." msgstr "" -"Genera una lista de instrucciones SQL que representa todo el contenido " -"de la base de datos. La salida resultante es util para restaurar luego " -"la base de datos desde un archivo de texto que sirve como respaldo." +"Genera una lista de instrucciones SQL que representa todo el contenido de la " +"base de datos. La salida resultante es util para restaurar luego la base de " +"datos desde un archivo de texto que sirve como respaldo." #: cmd_db.cc:99 msgid "Loads the contents of the database" @@ -579,9 +591,9 @@ msgstr "" "database. This is supposed to be used in conjunction with the output " "generated by the 'dump' command." msgstr "" -"Lee una lista de instrucciones SQL que regeneran el contenido de " -"la base de datos. Esto se supone que se usa en conjunción con la " -"salida del comando 'dump'." +"Lee una lista de instrucciones SQL que regeneran el contenido de la base de " +"datos. Esto se supone que se usa en conjunción con la salida del comando " +"'dump'." #: cmd_db.cc:112 msgid "Migrates the database to a newer schema" @@ -623,7 +635,9 @@ msgid "Ensures that the database is cons #: cmd_db.cc:171 msgid "Ensures that the database is consistent by issuing multiple checks." -msgstr "Asegura que la base de datos es consistente mediante la ejecución de múltiples chequeos" +msgstr "" +"Asegura que la base de datos es consistente mediante la ejecución de " +"múltiples chequeos" #: cmd_db.cc:182 msgid "Converts the database to the changeset format" @@ -656,9 +670,9 @@ msgstr "" "named NAME, stored in the database, and sets it to the given value in " "VALUE. The variable is placed in the domain DOMAIN." msgstr "" -"Este comando modifica (o agrega, si no existia antes) la variable " -"llamada NOMBRE, almacenada en la base de datos, y la establece al " -"valor dado en VALOR. La variabe es ubicada en el dominio DOMINIO." +"Este comando modifica (o agrega, si no existia antes) la variable llamada " +"NOMBRE, almacenada en la base de datos, y la establece al valor dado en " +"VALOR. La variabe es ubicada en el dominio DOMINIO." #: cmd_db.cc:259 msgid "Unsets a database variable" @@ -757,12 +771,12 @@ msgstr "" "is shown. If two revisions are given, the diff between them is given. If " "no format is specified, unified is used by default." msgstr "" -"Compara el árbol actual con los archivos en el repositorio e imprime " -"las diferencias en el 'standard output'.\n" -"Si se especifica una revisión, se muestra la diferencia entre el área" -"de trabajo y dicha revisión. Si se especifican dos revisiones, se" -"muestran las diferencias entre ambas revisiones. Si no se especifica" -"formato, se utiliza formato unificado por omisión." +"Compara el árbol actual con los archivos en el repositorio e imprime las " +"diferencias en el 'standard output'.\n" +"Si se especifica una revisión, se muestra la diferencia entre el áreade " +"trabajo y dicha revisión. Si se especifican dos revisiones, semuestran las " +"diferencias entre ambas revisiones. Si no se especificaformato, se utiliza " +"formato unificado por omisión." #: cmd_diff_log.cc:484 #, c-format @@ -798,8 +812,9 @@ msgstr "" "This command prints history in reverse order, filtering it by FILE if " "given. If one or more revisions are given, uses them as a starting point." msgstr "" -"imprime la historia en orden reverso, filtrando por 'ARCHIVO si este es especificado. " -"Si una o más revisiones son especificadas, se utilizan estas como punto de partida." +"imprime la historia en orden reverso, filtrando por 'ARCHIVO si este es " +"especificado. Si una o más revisiones son especificadas, se utilizan estas " +"como punto de partida." #: cmd_diff_log.cc:624 #, c-format @@ -873,7 +888,8 @@ msgid "" msgid "" "Calculates and prints an annotated copy of the given file from the specified " "REVISION." -msgstr "Calcula e mprime copia anotada del archivo dado de la REVISIÓN especificada." +msgstr "" +"Calcula e mprime copia anotada del archivo dado de la REVISIÓN especificada." #: cmd_files.cc:159 #, c-format @@ -912,8 +928,8 @@ msgstr "" "If any PATH is given, calculates their identity; otherwise, the one from the " "standard input is calculated." msgstr "" -"Si se indica un CAMINO, calcula su identidad; de lo contrario, se calcula " -"la del standard input" +"Si se indica un CAMINO, calcula su identidad; de lo contrario, se calcula la " +"del standard input" #: cmd_files.cc:228 msgid "Prints the file identifier of a file" @@ -942,8 +958,8 @@ msgstr "" "Fetches the given file FILENAME from the database and prints it to the " "standard output." msgstr "" -"Recupera el archivo dado NOMBRE_ARCHIVO de la base de datos y lo " -"imprime al standard output." +"Recupera el archivo dado NOMBRE_ARCHIVO de la base de datos y lo imprime al " +"standard output." #: cmd_files.cc:326 msgid "Prints the contents of a file (given an identifier)" @@ -990,7 +1006,8 @@ msgid "public or private key '%s' does n #: cmd_key_cert.cc:94 #, c-format msgid "public or private key '%s' does not exist in keystore or database" -msgstr "o la llave pública o la privada '%s' no existe en el llavero o base de datos" +msgstr "" +"o la llave pública o la privada '%s' no existe en el llavero o base de datos" #: cmd_key_cert.cc:97 #, c-format @@ -1133,9 +1150,9 @@ msgstr "" "intentionally ignored, missing, or changed-state files." msgstr "" "Este comando es utilizado para solicitar información a la base de datos. " -"Muestra objetos de la base de datos, o el manifiesto del área de" -"trabajo actual, o archivos conocidos, desconocidos, intencionalmente" -"ignorados, faltantes, o que han cambiado de estado" +"Muestra objetos de la base de datos, o el manifiesto del área detrabajo " +"actual, o archivos conocidos, desconocidos, intencionalmenteignorados, " +"faltantes, o que han cambiado de estado" #: cmd_list.cc:50 msgid "Lists certificates attached to an identifier" @@ -1217,11 +1234,13 @@ msgid "Lists workspace files that do not #: cmd_list.cc:397 msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch" -msgstr "Lista archivos en el área de trabajo que no pertenecen a la rama actual" +msgstr "" +"Lista archivos en el área de trabajo que no pertenecen a la rama actual" #: cmd_list.cc:429 msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace" -msgstr "Lista archivos que pertenecen a la rama pero no existen en el área de trabajo" +msgstr "" +"Lista archivos que pertenecen a la rama pero no existen en el área de trabajo" #: cmd_list.cc:453 msgid "Lists files that have changed with respect to the current revision" @@ -1271,10 +1290,10 @@ msgstr "" "given, update the workspace to that revision. If not, update the workspace " "to the head of the branch." msgstr "" -"Este comando modifica su área de trabajo y lo basa en una revisión" -"diferente, preservando los cambios no grabados al hacerlo." -"Si se indica una revisión, actualiza el área de trabajo a dicha revisión." -"De lo contrario, actualiza el área de trabajo a la cabeza de la rama." +"Este comando modifica su área de trabajo y lo basa en una revisióndiferente, " +"preservando los cambios no grabados al hacerlo.Si se indica una revisión, " +"actualiza el área de trabajo a dicha revisión.De lo contrario, actualiza el " +"área de trabajo a la cabeza de la rama." #: cmd_merging.cc:155 #, c-format @@ -1475,7 +1494,8 @@ msgid "'%s' can only be used in a worksp #: cmd_merging.cc:639 #, c-format msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes" -msgstr "'%s' solo puede ser utilizado en un área de trabajo sin cambios pendientes" +msgstr "" +"'%s' solo puede ser utilizado en un área de trabajo sin cambios pendientes" #: cmd_merging.cc:648 #, c-format @@ -1502,8 +1522,10 @@ msgstr "Fusiona dos revisiónes especifi msgstr "Fusiona dos revisiónes especificadas explicitamente" #: cmd_merging.cc:703 -msgid "The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH." -msgstr "Los resultados de la fusión son ubicados en la rama indicada en RAMA-DESTINO." +msgid "" +"The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH." +msgstr "" +"Los resultados de la fusión son ubicados en la rama indicada en RAMA-DESTINO." #: cmd_merging.cc:718 #, c-format @@ -1528,8 +1550,8 @@ msgstr "" "The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV " "parameters." msgstr "" -"Los conflictos son calculados basados en las dos revisiones especificadas " -"en los parámetros REV." +"Los conflictos son calculados basados en las dos revisiones especificadas en " +"los parámetros REV." #: cmd_merging.cc:739 cmd_merging.cc:741 #, c-format @@ -1586,16 +1608,15 @@ msgstr "" "If two revisions are given, applies the changes made to get from the first " "revision to the second." msgstr "" -"Este comando toma cambios hechos en cuaquier punto de la historia y " -"edita su área de trabajo actual para incluir estos cambios. El resultado " -"final es idéntico a 'mtn diff -r DESDE -r HACIA | patch -p0', excepto " -"que este comando utiliza el combinador interno de monotone y por " -"lo tanto maneja inteligentemente renombramientos, conflictos y " -"demases.\n" -"Si se especifica una sola revisión, aplica los cambios hechos en dicha" -"revisión comparada con su padre.\n" -"Si se especifican dos revisiones, aplica los cambios hechos para ir de" -"la primera revisión a la segunda." +"Este comando toma cambios hechos en cuaquier punto de la historia y edita su " +"área de trabajo actual para incluir estos cambios. El resultado final es " +"idéntico a 'mtn diff -r DESDE -r HACIA | patch -p0', excepto que este " +"comando utiliza el combinador interno de monotone y por lo tanto maneja " +"inteligentemente renombramientos, conflictos y demases.\n" +"Si se especifica una sola revisión, aplica los cambios hechos en " +"dicharevisión comparada con su padre.\n" +"Si se especifican dos revisiones, aplica los cambios hechos para ir dela " +"primera revisión a la segunda." #: cmd_merging.cc:793 #, c-format @@ -1697,8 +1718,8 @@ msgstr "" "This will push all branches that match the pattern given in PATTERN to the " "netsync server at the address ADDRESS." msgstr "" -"Esto envia todas las ramas que concuerdan con el patrón dado en PATRÓN " -"al servidor netsybc en la dirección DIRECCIÓN." +"Esto envia todas las ramas que concuerdan con el patrón dado en PATRÓN al " +"servidor netsybc en la dirección DIRECCIÓN." #: cmd_netsync.cc:144 msgid "Pulls branches from a netsync server" @@ -1709,8 +1730,8 @@ msgstr "" "This pulls all branches that match the pattern given in PATTERN from the " "netsync server at the address ADDRESS." msgstr "" -"Esto hala ramas que concuerdan con el patrón especificado en PATRÓN " -"del servidor netsync en la dirección DIRECCIÓN." +"Esto hala ramas que concuerdan con el patrón especificado en PATRÓN del " +"servidor netsync en la dirección DIRECCIÓN." #: cmd_netsync.cc:155 cmd_netsync.cc:263 #, c-format @@ -1738,16 +1759,14 @@ msgstr "Se baja una revisión desde una msgstr "Se baja una revisión desde una base de datos remota a un directorio" #: cmd_netsync.cc:209 -#, fuzzy msgid "" "If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, " "it will be the head of the branch supplied. If no directory is given, the " "branch name will be used as directory" msgstr "" -"chequear una revisión de la base de datos remota al directorio.\n" -"Si se especifica una revisión, esa será la extraida de la base de datos.\n" -"De lo contrario, será la cabeza de la rama suministrada.\n" -"Si no se indica un directorio, el nombre de la rama se usará como directorio" +"Si se especifica una revisión, esta será la extraida de la base de datos.De " +"lo contrario será la cabeza de la rama suministrada. Si no se indica un " +"directorio, el nombre de la rama se usará como directorio" #: cmd_netsync.cc:222 #, c-format @@ -1795,58 +1814,55 @@ msgstr "creación del archivo pid '%s' f msgstr "creación del archivo pid '%s' falló" #: cmd_netsync.cc:395 -#, fuzzy msgid "Serves the database to connecting clients" -msgstr "sirve la base de datos a los clientes que se conectan" +msgstr "Sirve la base de datos a los clientes que se conectan" #: cmd_netsync.cc:412 #, c-format -msgid "need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" +msgid "" +"need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" msgstr "" "necesita permisos para guardar persistentemente la frase clave (vea el hook " "persist_phrase_ok())" #: cmd_netsync.cc:418 #, c-format -msgid "The --no-transport-auth option is only permitted in combination with --stdio" -msgstr "La opción '--no-transport-auth' solo se permite en combinación con '--stdio'" +msgid "" +"The --no-transport-auth option is only permitted in combination with --stdio" +msgstr "" +"La opción '--no-transport-auth' solo se permite en combinación con '--stdio'" #: cmd_othervcs.cc:16 msgid "RCSFILE..." msgstr "ARCHIVO_RCS..." #: cmd_othervcs.cc:17 -#, fuzzy msgid "Parses versions in RCS files" -msgstr "analizando archivo RCS %s" +msgstr "Analiza versiones en archivos RCS" #: cmd_othervcs.cc:18 -#, fuzzy msgid "" "This command doesn't reconstruct or import revisions. You probably want to " "use cvs_import." msgstr "" -"analiza sintácticamente versiones en archivos RCS\n" -"este comando ni reconstruye ni importa revisiones. Ud. probablemente quiere " -"'cvs_import'" +"Este comando ni reconstruye ni importa revisiones. Ud. probablemente quiere " +"usar 'cvs_import'" #: cmd_othervcs.cc:33 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: cmd_othervcs.cc:34 -#, fuzzy msgid "Imports all versions in a CVS repository" -msgstr "importa todas las versiones presentes en el repositorio CVS" +msgstr "Importa todas las versiones presentes en el repositorio CVS" #: cmd_packet.cc:22 cmd_packet.cc:52 msgid "ID" msgstr "ID" #: cmd_packet.cc:23 -#, fuzzy msgid "Prints a public key packet" -msgstr "escribe paquete con la llave pública en stdout" +msgstr "Imprime paquete con la llave pública" #: cmd_packet.cc:46 #, c-format @@ -1854,9 +1870,8 @@ msgstr "llave pública '%s' no existe" msgstr "llave pública '%s' no existe" #: cmd_packet.cc:53 -#, fuzzy msgid "Prints a private key packet" -msgstr "escribe paquete con la llave privada en stdout" +msgstr "Imprime paquete con la llave privada" #: cmd_packet.cc:62 #, c-format @@ -1864,13 +1879,12 @@ msgstr "llave pública y privada '%s' no msgstr "llave pública y privada '%s' no existe en el llavero" #: cmd_packet.cc:134 -#, fuzzy msgid "Reads packets from files" -msgstr "lee paquetes de archivos o stdin" +msgstr "Lee paquetes de archivos" #: cmd_packet.cc:135 msgid "If no files are provided, the standard input is used." -msgstr "" +msgstr "Si no se proveen archivos, se utiliza el standard input" #: cmd_packet.cc:143 #, c-format @@ -1982,13 +1996,15 @@ msgstr "no eliminó la linea mágica; 'c msgstr "no eliminó la linea mágica; 'commit' cancelado" #: cmd_ws_commit.cc:146 -#, fuzzy msgid "Reverts files and/or directories" -msgstr "no existe el archivo o directorio: '%s'" +msgstr "Revierte archivos y/o directorios" #: cmd_ws_commit.cc:147 -msgid "In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name." +msgid "" +"In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name." msgstr "" +"Para revertir todo el área de trabajo, especifique \".\" como nombre de " +"archivo." #: cmd_ws_commit.cc:155 #, c-format @@ -2018,9 +2034,8 @@ msgstr "recreando %s/" msgstr "recreando %s/" #: cmd_ws_commit.cc:278 -#, fuzzy msgid "Disapproves a particular revision" -msgstr "desaprueba una revisión particular" +msgstr "Desaprueba una revisión particular" #: cmd_ws_commit.cc:295 #, c-format @@ -2037,9 +2052,8 @@ msgstr "[DIRECTORIO...]" msgstr "[DIRECTORIO...]" #: cmd_ws_commit.cc:332 -#, fuzzy msgid "Creates directories and adds them to the workspace" -msgstr "crea uno o más directorios y los agrega al área de trabajo" +msgstr "Crea directorios y los agrega al área de trabajo" #: cmd_ws_commit.cc:353 #, c-format @@ -2052,14 +2066,12 @@ msgstr "ignorando directorio '%s' [vea . msgstr "ignorando directorio '%s' [vea .mtn-ignore]" #: cmd_ws_commit.cc:377 -#, fuzzy msgid "Adds files to the workspace" -msgstr "agrega archivos al área de trabajo" +msgstr "Agrega archivos al área de trabajo" #: cmd_ws_commit.cc:411 -#, fuzzy msgid "Drops files from the workspace" -msgstr "descarta archivos del área de trabajo" +msgstr "Descarta archivos del área de trabajo" #: cmd_ws_commit.cc:440 msgid "" @@ -2070,36 +2082,32 @@ msgstr "" "ORIGEN1 [ORIGEN2 [...]] DIRECTORIO_DESTINO" #: cmd_ws_commit.cc:442 -#, fuzzy msgid "Renames entries in the workspace" -msgstr "renombra entradas en el área de trabajo" +msgstr "Renombra entradas en el área de trabajo" #: cmd_ws_commit.cc:463 msgid "NEW_ROOT PUT_OLD" msgstr "NUEVA_RAIZ COLOCAR_ANTIGUO" #: cmd_ws_commit.cc:464 -#, fuzzy msgid "Renames the root directory" -msgstr "imposible descartar el directorio raiz" +msgstr "Renombra el directorio raíz" #: cmd_ws_commit.cc:465 -#, fuzzy msgid "" "After this command, the directory that currently has the name NEW_ROOT will " "be the root directory, and the directory that is currently the root " "directory will have name PUT_OLD.\n" "Use of --bookkeep-only is NOT recommended." msgstr "" -"renombra el directorio raiz\n" -"luego de este comando, el directorio que actualmente se llama NUEVA_RAIZ\n" -"será el nuevo directorio raiz, y el directorio que actualmente es el\n" +"Luego de este comando, el directorio que actualmente se llama NUEVA_RAIZ " +"será el nuevo directorio raiz, y el directorio que actualmente es el " "directorio raiz se llamará COLOCAR_ANTIGUO.\n" "El uso de '--bookkeep-only' NO es recomendado." #: cmd_ws_commit.cc:483 msgid "Shows workspace's status information" -msgstr "" +msgstr "Muestra el status del área de trabajo" #: cmd_ws_commit.cc:511 cmd_ws_commit.cc:1233 cmd_ws_commit.cc:1359 msgid "[DIRECTORY]" @@ -2107,19 +2115,17 @@ msgid "Checks out a revision from the da #: cmd_ws_commit.cc:512 msgid "Checks out a revision from the database into a directory" -msgstr "" +msgstr "Bajar una revisión de la base de datos a un directorio" #: cmd_ws_commit.cc:513 -#, fuzzy msgid "" "If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, " "it will be the head of the branch (given or implicit). If no directory is " "given, the branch name will be used as directory." msgstr "" -"chequear una revisión de la base de datos al directorio.\n" -"Si se especifica una revisión, esa será la extraida de la base de datos.\n" -"De lo contrario, será la cabeza de la rama (explicita o implicita).\n" -"Si no se indica un directorio, el nombre de la rama se usará como directorio" +"Si se especifica una revisión, esta será la extraida de la base de datos. De " +"lo contrario, será la cabeza de la rama (explícita o implícita). Si no se " +"indica un directorio, el nombre de la rama se usará como directorio." #: cmd_ws_commit.cc:575 #, c-format @@ -2132,24 +2138,22 @@ msgstr "directorio '%s' ya existe, no pu msgstr "directorio '%s' ya existe, no puede ser utilizado para el 'checkout'" #: cmd_ws_commit.cc:619 -#, fuzzy msgid "Manages file attributes" -msgstr "configura, lee o descarta atributos de archivos" +msgstr "Maneja atributos de archivos" #: cmd_ws_commit.cc:620 -#, fuzzy msgid "This command is used to set, get or drop file attributes." -msgstr "configura, lee o descarta atributos de archivos" +msgstr "" +"Este comando se utiliza para configurar, leer o descartar atributos de " +"archivos." #: cmd_ws_commit.cc:622 cmd_ws_commit.cc:671 -#, fuzzy msgid "PATH [ATTR]" -msgstr "CAMINO [LLAVE]" +msgstr "CAMINO [ATRIBUTO]" #: cmd_ws_commit.cc:623 -#, fuzzy msgid "Removes attributes from a file" -msgstr "No hay atributos para '%s'" +msgstr "Remueve atributos de un archivo" #: cmd_ws_commit.cc:624 msgid "" @@ -2157,6 +2161,9 @@ msgstr "" "to the file given in PATH. Otherwise only removes the attribute specified " "in ATTR." msgstr "" +"si no se especifica un atributo, este comando remueve todos los atributos " +"asociados al archivo especificado en CAMINO. De lo contrario solo remueve " +"el atributo especificado en ATRIBUTO." #: cmd_ws_commit.cc:642 cmd_ws_commit.cc:691 cmd_ws_commit.cc:743 #: cmd_ws_commit.cc:805 cmd_ws_commit.cc:912 cmd_ws_commit.cc:958 @@ -2170,9 +2177,8 @@ msgstr "Camino '%s' no tiene atributo '% msgstr "Camino '%s' no tiene atributo '%s'" #: cmd_ws_commit.cc:672 -#, fuzzy msgid "Gets the values of a file's attributes" -msgstr "configura, lee o descarta atributos de archivos" +msgstr "Indíca los valores de los atributos de un archivo" #: cmd_ws_commit.cc:673 msgid "" @@ -2180,6 +2186,9 @@ msgstr "" "the file given in PATH. Otherwise it only prints the attribute specified in " "ATTR." msgstr "" +"Si no se especifíca un atributo, este comando imprime varios atributos " +"asociados al archivo especificado en CAMINO. De lo contrario solo imprime " +"el atributo especificado en ATRIBUTO." #: cmd_ws_commit.cc:707 #, c-format @@ -2192,23 +2201,24 @@ msgstr "No hay '%s' en el camino '%s'" msgstr "No hay '%s' en el camino '%s'" #: cmd_ws_commit.cc:724 -#, fuzzy msgid "PATH ATTR VALUE" -msgstr "CAMINO LLAVE VALOR" +msgstr "CAMINO ATRIBUTO VALOR" #: cmd_ws_commit.cc:725 msgid "Sets an attribute on a file" -msgstr "" +msgstr "Establece el atributo en un archivo" #: cmd_ws_commit.cc:726 msgid "" "Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the " "file mentioned in PATH." msgstr "" +"Establece el atributo indicado en ATRIBUTO al valor especificado en VALOR " +"para el archivo mencionado en CAMINO." #: cmd_ws_commit.cc:780 msgid "Prints all attributes for the specified path" -msgstr "" +msgstr "Imprime todos los atributos para el camino especificado" #: cmd_ws_commit.cc:894 msgid "PATH KEY VALUE" @@ -2216,7 +2226,7 @@ msgid "Sets an attribute on a certain pa #: cmd_ws_commit.cc:895 msgid "Sets an attribute on a certain path" -msgstr "" +msgstr "Establece un atributo en un camino dado" #: cmd_ws_commit.cc:940 msgid "PATH [KEY]" @@ -2224,12 +2234,11 @@ msgid "Drops an attribute or all of them #: cmd_ws_commit.cc:941 msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path" -msgstr "" +msgstr "Descarta un o todos los atributos de un camino dado" #: cmd_ws_commit.cc:987 -#, fuzzy msgid "Commits workspace changes to the database" -msgstr "guarda el área de trabajo en la base de datos" +msgstr "Guarda los cambios del área de trabajo en la base de datos" #: cmd_ws_commit.cc:1022 #, c-format @@ -2303,14 +2312,12 @@ msgstr "" "nota: quizas (o quizas no) quiera ejecutar '%s merge'" #: cmd_ws_commit.cc:1234 -#, fuzzy msgid "Sets up a new workspace directory" -msgstr "configura una nueva área de trabajo, por omisión el directorio actual" +msgstr "Configura un nuevo directorio del área de trabajo" #: cmd_ws_commit.cc:1235 -#, fuzzy msgid "If no directory is specified, uses the current directory." -msgstr "directorio de destino %s no es un directorio" +msgstr "Si no se especifica un directorio, utiliza el directorio actual" #: cmd_ws_commit.cc:1241 #, c-format @@ -2322,9 +2329,8 @@ msgstr "DIRECTORIO" msgstr "DIRECTORIO" #: cmd_ws_commit.cc:1258 -#, fuzzy msgid "Imports the contents of a directory into a branch" -msgstr "importa los contenidos del directorio especificado a una rama dada" +msgstr "Importa los contenidos del directorio a una rama" #: cmd_ws_commit.cc:1270 #, c-format @@ -2342,73 +2348,66 @@ msgstr "Directorio a importar '%s' es un msgstr "Directorio a importar '%s' es un archivo" #: cmd_ws_commit.cc:1360 -#, fuzzy msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format" msgstr "" -"migra la metadata del directorio área de trabajo al formato más reciente; " -"por omisión el área de trabajo actual" +"Migra la metadata del directorio del área de trabajo al formato más reciente" #: cmd_ws_commit.cc:1361 -#, fuzzy msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace." msgstr "" -"migra la metadata del directorio área de trabajo al formato más reciente; " -"por omisión el área de trabajo actual" +"Si no se especifica un directorio, por omisión usa el área de trabajo actual" #: cmd_ws_commit.cc:1374 -#, fuzzy msgid "Refreshes the inodeprint cache" -msgstr "refresca el cache inodeprint" +msgstr "Refresca el cache inodeprint" #: commands.cc:57 msgid "Commands that aid in scripted execution" msgstr "" #: commands.cc:60 -#, fuzzy msgid "Commands that manipulate the database" -msgstr "manipular el estado de la base de datos" +msgstr "Comandos que manipulan la base de datos" #: commands.cc:63 msgid "Commands that aid in program debugging" -msgstr "" +msgstr "Comandos que ayudan en el debugging de programas" #: commands.cc:66 msgid "Commands for information retrieval" -msgstr "" +msgstr "Comandos para la obtención de información" #: commands.cc:69 msgid "Commands to manage keys and certificates" -msgstr "" +msgstr "Comandos para manejar llaves y certificados" #: commands.cc:72 msgid "Commands that access the network" -msgstr "" +msgstr "Comandos que acceden a la red" #: commands.cc:75 msgid "Commands for packet reading and writing" -msgstr "" +msgstr "Comandos para la lectura y escritura de paquetes" #: commands.cc:78 msgid "Commands for interaction with RCS and CVS" -msgstr "" +msgstr "Comandos para la interacción con RCS y CVS" #: commands.cc:81 -#, fuzzy msgid "Commands to review revisions" -msgstr "actualizado a la revisión base %s" +msgstr "Comandos para revisar revisiones" #: commands.cc:84 msgid "Commands to manipulate the tree" -msgstr "" +msgstr "Comandos para manipular el árbol" #: commands.cc:87 msgid "Commands to manage persistent variables" -msgstr "" +msgstr "Comandos para manejar variables persistentes" #: commands.cc:90 msgid "Commands that deal with the workspace" -msgstr "" +msgstr "Comandos que lidian con el área de trabajo" #: commands.cc:466 #, c-format @@ -2418,27 +2417,27 @@ msgid "'%s' is ambiguous; possible compl #: commands.cc:476 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:" -msgstr "" +msgstr "'%s' es ambiguo; posibles completaciones son:" #: commands.cc:610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Aliases: %s." -msgstr "Alias para %s" +msgstr "Alias: %s." #: commands.cc:654 #, c-format msgid "command '%s' is invalid; it is a group" -msgstr "" +msgstr "commando '%s' es inválido; es un grupo" #: commands.cc:657 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no subcommand specified for '%s'" -msgstr "archivo '%s' no existe" +msgstr "no se ha especificado subcomando para '%s'" #: commands.cc:660 #, c-format msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' no concuerda como un subcomando de '%s'" #: commands.cc:681 msgid "command [ARGS...]" @@ -2446,7 +2445,7 @@ msgid "Displays help about commands and #: commands.cc:682 msgid "Displays help about commands and options" -msgstr "" +msgstr "Muestra ayuda sobre comandos y opciones" #: commands.cc:699 msgid "Triggers the specified kind of crash" @@ -3305,7 +3304,8 @@ msgid "resolve non-content conflicts and #: merge.cc:60 #, c-format msgid "resolve non-content conflicts and then try again." -msgstr "resuelva los conflictos no relacionados con contenido e intentelo nuevamente" +msgstr "" +"resuelva los conflictos no relacionados con contenido e intentelo nuevamente" #: merge.cc:124 #, c-format @@ -3338,12 +3338,12 @@ msgid "Shows the program version" #: mt_version.cc:35 msgid "Shows the program version" -msgstr "" +msgstr "Muestra la versión del programa" #: mt_version.cc:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no arguments allowed" -msgstr "no se requieren argumentos" +msgstr "no se permiten argumentos" #: mt_version.cc:53 #, c-format @@ -3420,7 +3420,8 @@ msgstr "necesita %d bytes para decodific #: netio.hh:87 netio.hh:122 #, c-format -msgid "overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field" +msgid "" +"overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field" msgstr "" "overflow mientras decodificaba el entero de largo variable '%s' a un cambo " "de %d bytes" @@ -3550,7 +3551,8 @@ msgid "allowed anonymous read/write perm #: netsync.cc:1424 #, c-format msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'" -msgstr "permiso de lectura/escritura anónima autorizada para '%s' excluyendo '%s'" +msgstr "" +"permiso de lectura/escritura anónima autorizada para '%s' excluyendo '%s'" #: netsync.cc:1487 #, c-format @@ -3573,7 +3575,8 @@ msgstr "" #: netsync.cc:1542 #, c-format -msgid "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'" +msgid "" +"denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'" msgstr "" "denegado a '%s' permiso de lectura para '%s' excluyendo '%s' a causa de la " "rama '%s'" @@ -3630,7 +3633,8 @@ msgid "Mismatched epoch on branch %s. Se #: netsync.cc:1903 #, c-format msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'." -msgstr "Epoca no concordante en rama %s. Servidor tiene '%s', cliente tiene '%s'." +msgstr "" +"Epoca no concordante en rama %s. Servidor tiene '%s', cliente tiene '%s'." #: netsync.cc:1921 #, c-format @@ -3665,7 +3669,8 @@ msgid "input buffer for peer %s is overf #: netsync.cc:2273 #, c-format msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch" -msgstr "bufer de entrada para el peer %s está rebasado despues del netcmd 'dispatch'" +msgstr "" +"bufer de entrada para el peer %s está rebasado despues del netcmd 'dispatch'" #: netsync.cc:2285 netsync.cc:2384 #, c-format @@ -3731,7 +3736,8 @@ msgstr "lectura del peer %s falló en es #: netsync.cc:2601 #, c-format -msgid "peer %s read failed in shutdown state (possibly client misreported error)" +msgid "" +"peer %s read failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" "lectura del peer %s falló en estado 'shutdown' (posiblemente el cliente " "reportó incorrectamente un error)" @@ -3748,7 +3754,8 @@ msgstr "escritura del peer '%s' falló e #: netsync.cc:2633 #, c-format -msgid "peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)" +msgid "" +"peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" "escritura del peer %s falló en estado 'shutdown' (posiblemente el cliente " "reportó incorrectamente el error)" @@ -3909,7 +3916,8 @@ msgid "use external diff hook for genera #: options_list.hh:182 msgid "use external diff hook for generating diffs" -msgstr "usa un hook de 'diff' externo para general las diferencias entre archivos" +msgstr "" +"usa un hook de 'diff' externo para general las diferencias entre archivos" #: options_list.hh:189 msgid "use unified diff format" @@ -3925,7 +3933,8 @@ msgid "when rosterifying, drop attrs ent #: options_list.hh:213 msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key" -msgstr "al generar los rosters, descarta entradas de atributos con la llave dada" +msgstr "" +"al generar los rosters, descarta entradas de atributos con la llave dada" #: options_list.hh:221 msgid "don't perform the operation, just show what would have happened" @@ -3954,9 +3963,8 @@ msgstr "" "forzar monotone a que firme, 'check' para firmar con ambos y comparar" #: options_list.hh:262 -#, fuzzy msgid "print detailed version number" -msgstr "imprime el número versión detallado, y termina" +msgstr "imprime el número versión detallado" #: options_list.hh:269 msgid "display help message" @@ -3993,7 +4001,8 @@ msgid "set filename containing commit ch #: options_list.hh:340 msgid "set filename containing commit changelog message" -msgstr "configura el archivo que contiene el mensaje de 'changelog' del 'commit'" +msgstr "" +"configura el archivo que contiene el mensaje de 'changelog' del 'commit'" #: options_list.hh:348 msgid "perform the operations for files missing from workspace" @@ -4041,7 +4050,8 @@ msgid "suppress warning, verbose, inform #: options_list.hh:440 msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages" -msgstr "suprime mensajes adicionales, de advertencia, informacionales y de progreso" +msgstr "" +"suprime mensajes adicionales, de advertencia, informacionales y de progreso" #: options_list.hh:450 msgid "also operate on the contents of any listed directories" @@ -4271,7 +4281,7 @@ msgid "Shows a revision's height" #: revision.cc:1773 msgid "Shows a revision's height" -msgstr "" +msgstr "Muestra la altura de una revisión" #: revision.cc:1783 #, c-format @@ -4573,16 +4583,16 @@ msgstr "advertencia: " msgstr "advertencia: " #: ui.cc:477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "fatal: %s\n" "this is almost certainly a bug in monotone.\n" "please send this error message, the output of '%s version --full',\n" "and a description of what you were doing to %s." msgstr "" -"error fatal: %s\n" +"fatal: %s\n" "Esto es casi con seguridad un bug en monotone\n" -"por favor envíe este mensaje de erorr, la salida de '%s --full-version',\n" +"por favor envíe este mensaje de erorr, la salida de '%s version --full',\n" "y una descripción de lo que ud. estaba haciendo a %s." #: ui.cc:581 @@ -4598,7 +4608,8 @@ msgid "failed to decode boolean testresu #: update.cc:71 #, c-format msgid "failed to decode boolean testresult cert value '%s'" -msgstr "no se pudo decodificar el valor del certificado 'testresult' booleano '%s'" +msgstr "" +"no se pudo decodificar el valor del certificado 'testresult' booleano '%s'" #: update.cc:160 #, c-format @@ -4689,7 +4700,8 @@ msgstr "agregando %s al manifiesto del à #: work.cc:652 #, c-format -msgid "cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest" +msgid "" +"cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest" msgstr "" "no se pudo agregar %s, porque %s esta registrado como un archivo en el " "manifiesto del área de trabajo" @@ -5060,8 +5072,10 @@ msgstr "error escribiendo el archivo tem #: unix/fs.cc:246 win32/fs.cc:339 #, c-format -msgid "giving up after four zero-length writes to %s (%d byte written, %d left)" -msgid_plural "giving up after four zero-length writes to %s (%d bytes written, %d left)" +msgid "" +"giving up after four zero-length writes to %s (%d byte written, %d left)" +msgid_plural "" +"giving up after four zero-length writes to %s (%d bytes written, %d left)" msgstr[0] "" "nos rendimos luego de cuatro escrituras de longitud cero a %s (%d byte " "escrito, %d faltantes)" @@ -5127,7 +5141,8 @@ msgid "cannot find a temporary file (tri #: win32/fs.cc:280 #, c-format msgid "cannot find a temporary file (tried %d possibilities)" -msgstr "no se pudo encontrar un archivo temporal (se probaron %d posibilidades)" +msgstr "" +"no se pudo encontrar un archivo temporal (se probaron %d posibilidades)" #: win32/fs.cc:307 #, c-format @@ -5143,4 +5158,3 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d, build %d, %s) #, c-format msgid "Windows %s (%d.%d, build %d, %s) on %s" msgstr "Windows %s (%d.%d, build %d, %s) en %s" -