[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: rim shot
From: |
Robert Schmaus |
Subject: |
Re: rim shot |
Date: |
Fri, 27 Oct 2017 18:11:46 +0200 |
Actually, I (not a drummer as well but a bassist, so close enough ...) would
suggest not to translate this at all. I've never played with a dummer (german
speaking) who didn't call a rim shot "rim shot". I've never heard of a
"Randschlag" or indeed any German word for this percussive element ...
> On 27 Oct 2017, at 17:35, bb <address@hidden> wrote:
>
> http://lilypond.org/doc/v2.18/Documentation/notation/percussion-in-midi
> In the german Manual I found some funny translation for rim shot:
> Peitschenschlag.
>
> I am not a drummer, but I think that should read as "Randschlag" or
> "Rahmenschlag" for a drum or snare drum. German readers will understand
> what is meant. "Rand" is the "edge" of the Drum and "Rahmen" means
> something like a "frame" or "border" or "edge".
>
> Kind regards BB
>
>
> _______________________________________________
> lilypond-user mailing list
> address@hidden
> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
- rim shot, bb, 2017/10/27
- Re: rim shot,
Robert Schmaus <=