lilypond-user
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: problems with german umlauts


From: Anthony W. Youngman
Subject: Re: problems with german umlauts
Date: Fri, 26 Jan 2007 13:26:21 +0000
User-agent: Turnpike/6.05-U (<kDS6TNdoPTiZP3mvsmR+2+BQCu>)

In message <address@hidden>, Bertalan Fodor <address@hidden> writes

Because most accented European characters can not be accessed within
ascii
My ascii table shows all French, Norwegian, Danish characters as well as most spanish, and german (can't profess to be an expert there) see characters 191-
255 (xBF - xff).  Are these accessable in a non-unicode document?
AFAIK you must use UTF-8. (It is not the same as 'unicode' in general.) The documentation should be clearer.

Bert

ps: Anyway, my note was because of Central and Eastern European Languages - Polish, Slovakian, Czech, Slovenian, Croatian, Romanian etc, even users of cyrillic alphabets: Serbian, Russian, Bulgarian, and more. I must also mention Greece. There are even 27 countries in the EU now, and only 10 or such of them are handled fully by ASCII. Now it's time for editor softwares to handle this "new" situation ;-)

Even English isn't handled properly by ASCII - after all, the A stands for "American", don'cher'no :-)

Although rarely used (and invariably got wrong), English has a 27th letter that is often seen, namely the (I think) thorn. Pronounced "th", it's a Y with a bar through it (think Japanese Yen symbol here), and is usually seen in signs saying things like "Ye olde coffee shoppe".

(Which is why "ye" is NOT an archaic *pronounciation* of "the", it's a corruption of an old *spelling* of "the".)

Cheers,
Wol
--
Anthony W. Youngman - address@hidden





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]