lilypond-user-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: gros sel ou glossaire


From: Jean-Charles Malahieude
Subject: Re: gros sel ou glossaire
Date: Sun, 04 Oct 2009 14:41:26 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.9.1.1) Gecko/20090814 Fedora/3.0-2.6.b3.fc11 Thunderbird/3.0b3

Le 04/10/2009 11:49, Nicolas Sceaux disait :

Le 3 oct. 09 à 23:33, Valentin Villenave a écrit :

Comme je l'ai indiqué l'année dernière, je serais plutôt favorable à
employer le mot \markup directement (qui n'est même pas un vrai mot
anglais d'ailleurs, c'est juste de la langue de geek). Pour la bonne
raison qu'il introduit une syntaxe et un fonctionnement très
particuliers. De même que nous disons "ajoutez un bloc \score" et non
"ajoutez un bloc de partition".

+1

D'autant plus que, quand on lit la doc, on alterne parfois entre pages
traduites et pages non traduites. Passer de "markup" à "étiquette" ou
quoique ce soit ne facilite pas vraiment la lecture.



D'où mon dilemme...
Essayant d'avancer dans la traduction de toute la documentation -- jusqu'à en arriver au bout, un jour ou l'autre -- mon intention était de finalement remplacer les occurrences de "@code{\markup}" ou "@code{markup}" ou "@emph{markup}" par une terminologie plus proche de Molière que de Shakespeare.

D'autre part, il me semblait qu'un mot préfixé par une oblique inverse représentait une "commande"... sans parler de "\mark{\markup{...}}"...

Enfin, je me suis appuyé sur http://www.cnrtl.fr/definition/annotation et /ma source/ http://www.granddictionnaire.com/

Quant à la plupart des publications de "geeks", elles me donnent bien souvent envie de m'exiler encore plus loin que Tombouctou...

@+
Jean-Charles







reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]