lilypond-user-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Méthodologie du traducteur (ex Re: traduction fr "fretted string instru


From: Jean-Charles Malahieude
Subject: Méthodologie du traducteur (ex Re: traduction fr "fretted string instruments" [appliqué, à relire])
Date: Wed, 14 Jan 2009 19:41:25 +0100
User-agent: Thunderbird 2.0.0.19 (X11/20090105)

Le 14.01.2009 09:34, Matthieu Jacquot disait :

Jean-Charles Malahieude wrote:
Pour information, voici ma recette de pâtissier amateur :

Traduction, compilation, lecture (et correction), une nuit de repos pour la pâte briochée, compilation, relecture, et enfin transmission au monde.


Merci Jean-Charles pour ta relecture, c'est vrai que ce serait plus clair si
je compilais le site pour relire, j'ai essayé de le faire il y a quelques
jours mais j'ai un petit soucis avec je ne sais plus quelle dépendance dont
la version nécessaire pour la compilation n'est pas encore disponible dans
portage (gentoo); il faudrait que je le trouve et que je le compile à la
main, c'est juste une question de volonté... Bonne journée Matthieu



Après avoir récupéré une copie du dépôt officiel, le plus sûr moyen de voir ce qui peut manquer ou être obsolète au niveau des dépendances est de lancer un :
./autogen.sh

qui devrait s'interrompre sur le contrôle défectueux ou bien signaler le "fautif" en fin de procédure.

En tout état de cause, je pense que ton problème se situe au niveau de texi2html, que j'ai dû moi aussi compiler après avoir récupéré les sources sur le dépôt cvs (une archive de la version 1.82 datée du 06/01/09 est disponible à partir de l'adresse http://savannah.nongnu.org/projects/texi2html/ ). Vérifie tout de même que le fichier "configure" a bien les droits en exécution, ce qui n'est pas le cas pour les sources cvs.

Bonne continuation !

Amicalement,
Jean-Charles






reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]