lilypond-user-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: mise à jour des traducs du manuel de l'uti lisateur


From: Jean-Charles
Subject: Re: mise à jour des traducs du manuel de l'uti lisateur
Date: Tue, 30 Jan 2007 20:53:41 +0100
User-agent: Thunderbird 1.5.0.9 (X11/20070111)

Le 30.01.2007 19:31, Valentin Villenave disait :
2007/1/30, Ludovic Sardain <address@hidden>:
Bonjour,

Est-il vraiment indispensable d'utiliser le wiki?


Rien ne t'empêche, par exemple, de coller le texte dans ton éditeur
préféré le temps de bosser dessus, puis le remettre sur le wiki.


C'est plus pratique sous emacs en matière de coloration syntaxique et de repérage de parité () {} [] <>... D'autre part mes yeux de mi-quadra-mi-quinqua m'obligent à zoomer au maximum pour une lecture moins fatigante.

Je ne sais pas si cette manière de travailler sera suivie par l'équipe
de traduction, mais ce qui me paraît clair c'est que moins on
travaille en "offline" plus le travail a de chances d'avancer vite et
plus on évite les frustrations du style "aaah... toi aussi tu as passé
deux jours à traduire l'intro ?"

La deuxième raison est la grande clarté des diffs sur le wiki. je ne
sais pas pour vous, mais ça me paraît quand même un atout de poids.

Je crois que de toute façons ces méthodes ne sont pas incompatibles.
Tu peux toujours continuer comme avant (en particulier dans le
train...), et ne faire un tour sur le wiki qu'occasionnellement...


Ludovic

2007/1/30, Valentin Villenave <address@hidden>:
> 2007/1/29, John Mandereau <address@hidden>:
>
> > Permettez-moi de rappeler qu'il y a une tâche beaucoup plus urgente : la > > mise à jour de la traduction existante du tutoriel. Le tutoriel a été
> > profondément remanié par Graham dans la branche de développement.

Quoiqu'il en soit, j'ai entièrement revu le tutoriel aujourd'hui, et
c'est vrai qu'il a bien changé.
La dernière version en date se trouve donc sur le wiki :

http://lilypondwiki.tuxfamily.org/index.php?title=Fr:Tutoriel

Si quelqu'un veut la relire, ou même l'envoyer sur le GIT si vous l'en
jugez digne...


N'étant pas libre avant vendredi soir, je ne m'y pencherai pas.

John, est-il prévu un script du type check-translation pour la documentation aussi ? Est-ce que je dois utiliser le dépôt master pour être sur la bonne version (raison pour laquelle je ne savais plus où j'en étais avec working.itely) ?

Je joins, pour ceux que cela pourrait intéresser, mon pense-bête pour utiliser git (git c'est son nom, et trux pour trucs sous linux) ; il est sujet à modification, amélioration etc.

@+
Jean-Charles
====================
CRÉER UN DÉPOT LOCAL

mkdir dépôt ; cd dépôt 
git init-db
git fetch git://git.sv.gnu.org/soft.git/ branche:branche
    où branche:branche signifie 
       nom de la branche d'origine
       séparateur (:)
       nom de la copie locale de la branche
git checkout -b mabranche branche
    où mabranche représente un alias pour le travail personnel sur mon
    dépôt local. De ce fait, je laisse la copie locale intacte.

======================================
METTRE À JOUR LA COPIE LOCALE DU DÉPÔT

git pull git://git.sv.gnu.org/soft.git/ branche:branche

=========================================
AJOUT D'UN FICHIER INEXISTANT JUSQU'ALORS

git add LE_FICHIER_NOUVEAU

=========================================
AU RAYON MAINTENANCE DU SITE LILYPOND.ORG

1- Je mets à jour ma copie locale du dépôt, afin de prendre en compte
les changements apportés par les collègues, avant de m'y coller.

cd /GIT/web
git pull git://git.sv.gnu.org/lilypond.git/ web/master:web/master

2- Je vérifie que mes traductions déjà en ligne correspondent bien à
la version originale ; j'aime pas les films sous-titrés !

cd GIT/web/ ; emacs&
M-X compile
make LANG=fr check-translation
     => me détaille tout ce qui n'est pas synchrone, comme :

diff --git a/site/about/automated-engraving/input-format.html 
b/site/about/automated-engraving/input-format.html
index 3f314ef..4e6af1d 100644
--- a/site/about/automated-engraving/input-format.html
+++ b/site/about/automated-engraving/input-format.html
@@ -30,7 +30,7 @@ typable, e.g.,
   c'4 d'8
 </pre>
 Are a quarter note C1 and eighth note D1, as in this example:
-<p align=center>
+<p align="center">
 <img src="@address@hidden">
 <p>


LE FICHIER /site/about/automated-engraving/input-format.html A ÉTÉ
MODIFIÉ À PARTIR DE LA LIGNE 30. À MOI DE METTRE À JOUR LE FICHIER
/fr/about/automated-engraving/input-format.html. 

JE L'OUVRE : 
   C-x C-f /fr/about/automated-engraving/input-format.html.

J'AFFICHE LES ACCENTS AU LIEU DES CODES HTML POUR MES YEUX ET LE
NOMBRE DE LIGNES (œ EST MOINS LONG QUE @oelig;) :
   M-x html-accents

JE RECHERCHE UNE LIGNE VERS LA LIGNE 30 QUI CORRESPONDE À UNE VERSION
FRANÇAISE. C'EST LA 31 :
c'4 d'8
</pre>
sont un do noire et un ré croche, comme dans cet exemple&nbsp;:
</p>

J'APPORTE LA MODIFICATION : double quote là où il faut

J'ENCODE LES ACCENTS EN HTML AVANT DE SAUVEGARDER :
M-x accents-html
C-x C-s

J'OUVRE UNE CONSOLE ET GÉNÈRE LE NUMÉRO DE RÉVISION, QUE JE VAIS
RECOPIER DANS /fr/about/automated-engraving/input-format.html.

address@hidden web]$ git-rev-parse web/master
78aeb69f041a646876af8d863d34eeecf505f39b

JE COPIE LA LIGNE RETOURNÉE DANS LE "Scratch" D'EMACS SURTOUT
S'IL Y A PLUSIEURS FICHIERS MOUVEMENTÉS
ET J'ENREGISTRE LE FICHIER AVEC SON NUMÉRO DE RÉVISION :
  C-x C-s

ET LE FERME :
  C-x k

JE VÉRIFIE QUE PERSONNE N'EST PASSÉ ENTRE TEMPS :
   M-X compile
   make LANG=fr check-translation
QUI ME RENVOIE :

cd /home/jcharles/GIT/web/
make LANG=fr check-translation
python scripts/check-translation.py 
fr/about/automated-engraving/benchmarking.html 
fr/about/automated-engraving/conclusion.html 
fr/about/automated-engraving/divide-and-conquer.html 
fr/about/automated-engraving/engraving.html 
fr/about/automated-engraving/formatting-architecture.html 
fr/about/automated-engraving/implementing-notation.html 
fr/about/automated-engraving/implementing-typography.html 
fr/about/automated-engraving/index.html 
fr/about/automated-engraving/input-format.html 
fr/about/automated-engraving/introduction.html 
fr/about/automated-engraving/problem-statement.html 
fr/about/automated-engraving/schubert.html 
fr/about/automated-engraving/scoring-esthetics.html 
fr/about/automated-engraving/software.html 
fr/about/automated-engraving/typography-features.html 
fr/about/browser-language.html fr/about/faq.html fr/about/features.html 
fr/about/index.html fr/about/name.html fr/about/pubs.html fr/about/thanks.html 
fr/documentation.html fr/index.html fr/install/cygwin.html 
fr/install/getting-started.html fr/install/index.html fr/install/macos.html 
fr/install/using.html fr/sponsor/index.html fr/sponsor/natura.html 
fr/sponsor/options.html fr/switch/advantages.html fr/switch/howto.html 
fr/switch/index.html fr/switch/new-notation.html fr/switch/testimonials.html 
fr/switch/tour.html

Compilation finished at Sat Jan  6 22:17:34

JE CONSIDÈRE QUE C'EST BON.
   M-x git-status
   Select directory: ~/GIT/web/
QUI ME RENVOIE :
Directory:  ~/GIT/web/
Branch:     myweb
Head:       78d7ba7aa4

     Modified     fr/about/automated-engraving/benchmarking.html
     Modified     fr/about/automated-engraving/conclusion.html
     Modified     fr/about/automated-engraving/divide-and-conquer.html
     Modified     fr/about/automated-engraving/engraving.html
     Modified     fr/about/automated-engraving/formatting-architecture.html
     Modified     fr/about/automated-engraving/implementing-notation.html
     Modified     fr/about/automated-engraving/implementing-typography.html
     Modified     fr/about/automated-engraving/index.html
     Modified     fr/about/automated-engraving/input-format.html
     Modified     fr/about/automated-engraving/introduction.html
     Modified     fr/about/automated-engraving/problem-statement.html
     Modified     fr/about/automated-engraving/schubert.html
     Modified     fr/about/automated-engraving/scoring-esthetics.html
     Modified     fr/about/automated-engraving/software.html
     Modified     fr/about/automated-engraving/typography-features.html
     Modified     fr/about/features.html
     Modified     fr/about/name.html
     Modified     fr/about/thanks.html
     Modified     fr/install/getting-started.html
     Modified     fr/install/index.html
     Modified     fr/sponsor/index.html
     Modified     fr/sponsor/options.html
     Modified     fr/switch/howto.html

JE SOUMETS MES MODIFICATIONS PERSONNELLES ÀU DÉPÔT LOCAL :
DANS LA CONSOLE
  git-commit -m 'French updates' -a

OU DANS EMACS S'IL N'Y A QU'UN SEUL FICHIER :
  M-x git-commit-file

DEMANDE COMMENTAIRE DU LOG (valider par C-c C-c)
PUIS MENU/DONE

PUIS GÉNÈRE LE PATCH
  git format-patch web/master

AU CAS OÙ, JE REPRENDS 0001-french-updates.txt SOUS EMACS POUR AJOUTER
DES COMMENTAIRES

C'EST TOUT POUR AUJOURD'HUI
JE RÉDIGE MON MESSAGE À LINTENTION DE LA LISTE DEVEL SANS OUBLIER DE
JOINDRE MA RUSTINE.


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]