|
From: | Simon Albrecht |
Subject: | Re: Language selection code |
Date: | Fri, 27 Mar 2015 17:39:04 +0100 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:31.0) Gecko/20100101 Thunderbird/31.5.0 |
Am 27.03.2015 um 10:39 schrieb David Kastrup:
There were some other syntax designs I considered, see <https://lists.gnu.org/archive/html/bug-lilypond/2015-03/msg00081.html>. (Unfortunately a tracker issue hasn’t been created yet for this thread.) It was my personal view that it’s the most elegant and intuitive solution to use one command as in my last draft. Do you think it’s too much syntactic sugar to have \language "deutsch" translate the tagline also? Is the interface too complicated? The name \language is so generic that to me it seems disproportionate to have it refer to note names only, regardless of whether we have got used to it. I think these advantages are enough of a reason for making this (small) syntax change. But if many would prefer separate commands, a combination of e.g. \language "english" % for notenames only, warrants backward compatibility also \outputLanguage "suomi" % (or \titlingLanguage, \documentLanguage or whatever) for tagline and table of contents would be even easier to implement – although now I’ve already taken the hurdle :-) and learned much on the way. Is there any standard procedure to discuss such syntax issues? Or does it just happen on the list and everyone who has an opinion may chime in? As I already said on -bug, it does play a role if it’s more common (or more advisable) to separate note name language from output language or not.Simon Albrecht <address@hidden> writes:Am 27.03.2015 um 09:24 schrieb David Kastrup:Simon Albrecht <address@hidden> writes:Hello, triggered by a discussion on -user I have begun to implement a new \language command which in addition to setting the note names input languageWhy would you set the note names input language?Huh? That’s only what \language has always been used for.Then it would seem to be a bad idea to misuse this command for specifying an output language setting.IIUC, you mean: I write a document using \language MY_NATIVE_LANGUAGE (thus for input and output), then I want to send it to my french publisher (contrived example… :-)), change into \language francais, and all the note input is broken? In that case you’d have to distinguish input and output language using \language input.MY_NATIVE_LANGUAGE \language output.francais. I hope that makes it clearer.There was nothing unclear to me previously. I just don't think it makes any sense to conflate document language selection with the \language command. The \language commands works on LilyPond syntax, not on document language.
Yours, Simon
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |