|
From: | Han-Wen Nienhuys |
Subject: | Re: documentation translation |
Date: | Tue, 31 Oct 2006 18:26:41 +0100 |
User-agent: | Thunderbird 1.5.0.7 (X11/20061008) |
John Mandereau escreveu:
Regarding ly snippets, there are 2 possibilities: 1) PNGs and code snippets from the English docs are used for the translated docs through symlinks. The main advantage is that translated docs don't take too much time to make and don't take too much disk space on lilypond.org. 2) ly snippets in translated docs are totally independent from ly snippets from untranslated docs. This has 2 advantages: it is easier to write the makefiles and it makes the snippets translatable, which is nicer for the end-user (texts and maybe pitch names could be translated). I prefer #2 over #1. Maybe we could ask end users on lilypond-user-fr to give their preference?
Quick remarkDon't agonize over this. The snippets are hashed, so duplicate snippets will be shared, if we make sure that the .ly and .png files are in the same directory. We should probably put all the snippets and images for the current doc site in one directory anyway.
-- Han-Wen Nienhuys - address@hidden - http://www.xs4all.nl/~hanwen LilyPond Software Design -- Code for Music Notation http://www.lilypond-design.com
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |