[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Hunspell for Japanese
From: |
Tak Kunihiro |
Subject: |
Hunspell for Japanese |
Date: |
Sat, 17 Feb 2018 22:53:50 +0900 |
I want to spellcheck English phrases that are mixed in Japanese
phrases by `hunspell'. When I call M-x ispell-word, responses from `aspell' and
`hunspell' differ. The difference results in how underlines are drawn in
flyspell-mode. The `hunspell' gives many unnecessary underlines on Japanese
phrases.
So I add following to my ~/.emacs.d/inits.el for now.
(defun flyspell-ignore-non-ascii (beg end info)
"Tell flyspell to ignore non ascii characters.
Call this on `flyspell-incorrect-hook'."
(string-match "[^!-~]" (buffer-substring beg end)))
(add-hook 'flyspell-incorrect-hook 'flyspell-ignore-non-ascii)
Is is possible to make `hunspell' behave like `aspell'?
GNU Emacs 25.3.1 (x86_64-apple-darwin13.4.0, NS appkit-1265.21 Version 10.9.5
(Build 13F1911))
of 2017-09-19
##
## Aspell
##
$ which aspell
/opt/local/bin/aspell
$ Emacs -Q
M-: (insert "Emacsは日本ではイーマックスと呼ばれる")
C-a
M-: (setq ispell-program-name "aspell")
M-x ispell-word
X-b *Messages*
> Starting new Ispell process /opt/local/bin/aspell with default dictionary...
> Checking spelling of EMACSは日本語ではイーマックスと呼ばれる...
> EMACSは日本語ではイーマックスと呼ばれる is correct
> You can run the command ‘ispell-word’ with M-$
##
## Hunspell
##
$ which hunspell
/opt/local/bin/hunspell
$ hunspell -D
...
/opt/local/share/hunspell/en_US
LOADED DICTIONARY:
/opt/local/share/hunspell/en_US.aff
/opt/local/share/hunspell/en_US.dic
Hunspell 1.6.2
$ Emacs -Q
M-: (insert "Emacsは日本ではイーマックスと呼ばれる")
C-a
M-: (setq ispell-program-name "hunspell")
M-x ispell-word
X-b *Messages*
> Starting new Ispell process hunspell with default dictionary...
> Checking spelling of EMACSは日本語ではイーマックスと呼ばれる...
> ispell-word: Ispell and its process have different character maps
- Hunspell for Japanese,
Tak Kunihiro <=