guix-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: New Spanish PO file for 'shepherd' (version 0.3.3-pre1)


From: Ludovic Courtès
Subject: Re: New Spanish PO file for 'shepherd' (version 0.3.3-pre1)
Date: Tue, 01 May 2018 22:21:17 +0200
User-agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/25.3 (gnu/linux)

Dear Francisco & Spanish translation team,

Translation Project Robot <address@hidden> skribis:

> A revised PO file for textual domain 'shepherd' has been submitted
> by the Spanish team of translators.  The file is available at:
>
>     http://translationproject.org/latest/shepherd/es.po

This po file is bogus in several ways.  Here are a few examples:

--8<---------------cut here---------------start------------->8---
#: modules/shepherd/comm.scm:178
#, fuzzy, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'"
msgstr "El grupo no tiene administradores."

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:85
#, fuzzy, scheme-format
msgid "  It is started.~%"
msgstr "No Comenzado"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:86
#, fuzzy, scheme-format
msgid "  Running value is ~s.~%"
msgstr "%s está ejecutando %s versión %s"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:87
#, fuzzy, scheme-format
msgid "  It is stopped.~%"
msgstr "Detenido:\n"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:89
#, fuzzy, scheme-format
msgid "  It is enabled.~%"
msgstr "activado"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:90
#, fuzzy, scheme-format
msgid "  It is disabled.~%"
msgstr "Desactivado;"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:91
#, fuzzy, scheme-format
msgid "  Provides ~a.~%"
msgstr "proporciona"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:92
#, fuzzy, scheme-format
msgid "  Requires ~a.~%"
msgstr "%s requiere un nombre de datos"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:93
#, fuzzy, scheme-format
msgid "  Conflicts with ~a.~%"
msgstr "tiene conflictos con"
--8<---------------cut here---------------end--------------->8---

Several issues here: escapes like ~a are sometimes removed or replaced
with invalid escapes such as %s (both of which would make the program
crash), translations are sometimes downright wrong, spaces,
capitalization, or periods are sometimes garbled, etc.

What happened?  Could you provide an updated po file?

If you think some of the strings need clarifications, we’re happy to
help as well.

Thanks in advance,
Ludo’.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]