[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[GNUnet-SVN] r2449 - gnunet-gtk/po
From: |
grothoff |
Subject: |
[GNUnet-SVN] r2449 - gnunet-gtk/po |
Date: |
Sun, 15 Jan 2006 08:22:49 -0800 (PST) |
Author: grothoff
Date: 2006-01-15 08:22:48 -0800 (Sun, 15 Jan 2006)
New Revision: 2449
Modified:
gnunet-gtk/po/sv.po
Log:
sync
Modified: gnunet-gtk/po/sv.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/sv.po 2006-01-13 23:01:10 UTC (rev 2448)
+++ gnunet-gtk/po/sv.po 2006-01-15 16:22:48 UTC (rev 2449)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Swedish translation of gnunet-gtk.
# Copyright (C) 2005 Christian Grothoff <address@hidden>
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package.
# Daniel Nylander <address@hidden>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0\n"
+"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-28 15:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-25 13:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-23 15:57-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-09 01:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <address@hidden>\n"
"Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,8 +24,8 @@
msgstr "Visa tack"
#: gnunet-gtk.glade:88
-msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.0</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0b</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.0b</span>"
#: gnunet-gtk.glade:120
msgid ""
@@ -137,7 +137,7 @@
msgid "Stat_us"
msgstr "Stat_us"
-#: gnunet-gtk.glade:975 gnunet-gtk.glade:3131 gnunet-gtk.glade:4772
+#: gnunet-gtk.glade:975 gnunet-gtk.glade:3144 gnunet-gtk.glade:4803
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Nyckelord:"
@@ -157,213 +157,213 @@
msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher
values provide more privacy but also less performance."
msgstr "Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre
värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda."
-#: gnunet-gtk.glade:1162
+#: gnunet-gtk.glade:1175
msgid "in _namespace"
msgstr "i _namnrymd"
-#: gnunet-gtk.glade:1219
+#: gnunet-gtk.glade:1232
msgid "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings
are private and not shared with other users in any way. They are supposed to
help each user remember which namespace is worthwile for him."
msgstr "Detta är betyget du har gett denna namnrymd än så länge. Betyg är
privata och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att
hjälpa varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för
honom."
-#: gnunet-gtk.glade:1338
+#: gnunet-gtk.glade:1351
msgid "_Download"
msgstr "_Ladda ner"
-#: gnunet-gtk.glade:1384
+#: gnunet-gtk.glade:1397
msgid "Method:"
msgstr "Metod:"
# adversary = motståndare... hacker?
-#: gnunet-gtk.glade:1414
+#: gnunet-gtk.glade:1427
msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database.
Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that
fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the
local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the
uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more
efficient than insertion."
msgstr "Indexering kommer att förhindra kopering av filen till GNUnets
databas. Istället kommer GNUnet att försöka att lägga till en symbolisk länk
till den angivna filen. Om detta misslyckades kommer en kopia av filen att
skapas. Indexering bör användas om den lokala maskinen troligen inte kommer
att övertas av en ondsint person och om den uppladdade filen inte kommer att
modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att lägga
till."
-#: gnunet-gtk.glade:1416
+#: gnunet-gtk.glade:1429
msgid "inde_x"
msgstr "inde_x"
# adversary = ondsint person?
-#: gnunet-gtk.glade:1438
+#: gnunet-gtk.glade:1451
msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the
GNUnet database. Without the proper key (which is not stored in plaintext
anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, files
that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an
adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising
your machine)."
msgstr "Lägga till en fil betyder att en krypterad kopia kommer att läggas
till i GNUnets databas. Utan den korrekta nyckeln (vilken inte lagras i
klartext någonstans) kan inte filen dekrypteras. Använd detta alternativ för
mindre filer, filer som kommer att modifieras inom kort, filer som kanske
flyttas eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i
klartext på din dator (efter att ha tagit över din dator)."
-#: gnunet-gtk.glade:1440
+#: gnunet-gtk.glade:1453
msgid "i_nsert"
msgstr "lägg t_ill"
-#: gnunet-gtk.glade:1462
+#: gnunet-gtk.glade:1475
msgid "Scope:"
msgstr "Omfång:"
-#: gnunet-gtk.glade:1492
+#: gnunet-gtk.glade:1505
msgid "only insert a single file"
msgstr "lägg endast till en enstaka fil"
-#: gnunet-gtk.glade:1494
+#: gnunet-gtk.glade:1507
msgid "file onl_y"
msgstr "endast _fil"
-#: gnunet-gtk.glade:1515
+#: gnunet-gtk.glade:1528
msgid "_Anonymity:"
msgstr "_Anonymitet:"
-#: gnunet-gtk.glade:1544
+#: gnunet-gtk.glade:1557
msgid "_Filename:"
msgstr "_Filnamn:"
-#: gnunet-gtk.glade:1573
+#: gnunet-gtk.glade:1586
msgid "Browse local computer for files (or directories) to upload."
msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att ladda upp."
-#: gnunet-gtk.glade:1617
+#: gnunet-gtk.glade:1630
msgid "_Browse"
msgstr "_Bläddra"
-#: gnunet-gtk.glade:1690
+#: gnunet-gtk.glade:1703
msgid "Recursively insert an entire directory tree"
msgstr "Lägg till ett helt katalogträd rekursivt"
-#: gnunet-gtk.glade:1692
+#: gnunet-gtk.glade:1705
msgid "_recursive (for entire directories)"
msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)"
-#: gnunet-gtk.glade:1715
+#: gnunet-gtk.glade:1728
msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular
file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require
increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy
at the expense of efficiency."
msgstr "Vilken nivå av sändaranonymitet är önskvärd vid utdelning av denna
fil? 0 tillåter direkta anslutningar (ingen anonymitet). Högre nivåer kräver
ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet
kostar effektivitet."
-#: gnunet-gtk.glade:1738
+#: gnunet-gtk.glade:1751
msgid "Upload the specified file with the selected options (you will then be
prompted to enter meta-data and keywords)."
msgstr "Ladda upp den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att
frågas att ange metadata och nyckelord)."
-#: gnunet-gtk.glade:1782
+#: gnunet-gtk.glade:1795
msgid "Up_load"
msgstr "Ladda _upp"
-#: gnunet-gtk.glade:1823
+#: gnunet-gtk.glade:1836
msgid "Controls if GNUnet should also produce information for individual files
inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to be
found directly. Only applies for recursive uploads."
msgstr "Kontrollerar om GNUnet också bör producera information om individuella
filer i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas
direkt. Gäller endast för rekursiva uppladdningar. "
-#: gnunet-gtk.glade:1869
+#: gnunet-gtk.glade:1882
msgid "add keywords for files in directories"
msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger"
-#: gnunet-gtk.glade:1944
+#: gnunet-gtk.glade:1957
msgid "U_pload"
msgstr "Ladda u_pp"
-#: gnunet-gtk.glade:1985
+#: gnunet-gtk.glade:1998
msgid "c_reate"
msgstr "skap_a"
-#: gnunet-gtk.glade:2006 gnunet-gtk.glade:2050
+#: gnunet-gtk.glade:2019 gnunet-gtk.glade:2063
msgid "_Namespace"
msgstr "_Namnrymd"
-#: gnunet-gtk.glade:2015 gnunet-gtk.glade:2060
+#: gnunet-gtk.glade:2028 gnunet-gtk.glade:2073
msgid "_Collection"
msgstr "_Samling"
-#: gnunet-gtk.glade:2028
+#: gnunet-gtk.glade:2041
msgid "d_elete"
msgstr "ta _bort"
-#: gnunet-gtk.glade:2049
+#: gnunet-gtk.glade:2062
msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete
content in the namespace)"
msgstr "Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att
ta bort innehåll i namnrymden)"
-#: gnunet-gtk.glade:2059
+#: gnunet-gtk.glade:2072
msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)"
-#: gnunet-gtk.glade:2197
+#: gnunet-gtk.glade:2210
msgid "<b>Available Content</b>"
msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>"
-#: gnunet-gtk.glade:2222
+#: gnunet-gtk.glade:2235
msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?"
-#: gnunet-gtk.glade:2269
+#: gnunet-gtk.glade:2282
msgid "track available content"
msgstr "spåra tillgängligt innehåll"
-#: gnunet-gtk.glade:2305
+#: gnunet-gtk.glade:2318
msgid "Refresh the available content list now (otherwise this is done
automatically roughly every 5 minutes)"
msgstr "Uppdatera listan över tillgängligt innehåll nu (annars görs detta
automatiskt ungefär var 5:e minut)"
-#: gnunet-gtk.glade:2323
+#: gnunet-gtk.glade:2336
msgid "deletes the tracked available content shown below"
msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan"
-#: gnunet-gtk.glade:2382
+#: gnunet-gtk.glade:2395
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vancerat"
-#: gnunet-gtk.glade:2440
+#: gnunet-gtk.glade:2453
msgid "File s_haring"
msgstr "Fil_delning"
-#: gnunet-gtk.glade:2552
+#: gnunet-gtk.glade:2565
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistik"
-#: gnunet-gtk.glade:2686
+#: gnunet-gtk.glade:2699
msgid "/join #gnunet"
msgstr "/join #gnunet"
-#: gnunet-gtk.glade:2771
+#: gnunet-gtk.glade:2784
msgid "Cha_t"
msgstr "Cha_tt"
-#: gnunet-gtk.glade:2824 gnunet-gtk.glade:2839 gnunet-gtk.glade:5216
+#: gnunet-gtk.glade:2837 gnunet-gtk.glade:2852 gnunet-gtk.glade:5247
msgid "Edit File Information"
msgstr "Redigera filinformation"
-#: gnunet-gtk.glade:2840
+#: gnunet-gtk.glade:2853
msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer."
-#: gnunet-gtk.glade:2857 gnunet-gtk.glade:5245 gnunet-gtk.glade:5825
+#: gnunet-gtk.glade:2870 gnunet-gtk.glade:5276 gnunet-gtk.glade:5856
msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the
upload."
msgstr "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med
uppladdningen."
# Va ?????
-#: gnunet-gtk.glade:2866
+#: gnunet-gtk.glade:2879
msgid "metaDataDialogCancelButton"
msgstr "metaDataDialogCancelButton"
-#: gnunet-gtk.glade:2867
+#: gnunet-gtk.glade:2880
msgid "Abort the upload operation."
msgstr "Avbryt uppladdningen."
-#: gnunet-gtk.glade:2876 gnunet-gtk.glade:5260 gnunet-gtk.glade:5840
+#: gnunet-gtk.glade:2889 gnunet-gtk.glade:5291 gnunet-gtk.glade:5871
msgid "Cancel the upload."
msgstr "Avbryt uppladdning."
-#: gnunet-gtk.glade:2899
+#: gnunet-gtk.glade:2912
msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet."
-#: gnunet-gtk.glade:2930 gnunet-gtk.glade:4914 gnunet-gtk.glade:5530
-#: gnunet-gtk.glade:6062 gnunet-gtk.glade:6568
+#: gnunet-gtk.glade:2943 gnunet-gtk.glade:4945 gnunet-gtk.glade:5561
+#: gnunet-gtk.glade:6093 gnunet-gtk.glade:6599
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
-#: gnunet-gtk.glade:2984 gnunet-gtk.glade:4953 gnunet-gtk.glade:5584
-#: gnunet-gtk.glade:6116 gnunet-gtk.glade:6622
+#: gnunet-gtk.glade:2997 gnunet-gtk.glade:4984 gnunet-gtk.glade:5615
+#: gnunet-gtk.glade:6147 gnunet-gtk.glade:6653
msgid "_Value:"
msgstr "_Värde:"
-#: gnunet-gtk.glade:3011 gnunet-gtk.glade:5611 gnunet-gtk.glade:6143
-#: gnunet-gtk.glade:6649
+#: gnunet-gtk.glade:3024 gnunet-gtk.glade:5642 gnunet-gtk.glade:6174
+#: gnunet-gtk.glade:6680
msgid "Enter metadata about the upload"
msgstr "Ange metadata om uppladdningen"
-#: gnunet-gtk.glade:3021
+#: gnunet-gtk.glade:3034
msgid "Value Entry"
msgstr "Ange värde"
-#: gnunet-gtk.glade:3022
+#: gnunet-gtk.glade:3035
msgid ""
"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
"Press ENTER to add the data."
@@ -371,139 +371,143 @@
"Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n"
"Tryck ENTER för att lägga till data."
-#: gnunet-gtk.glade:3037 gnunet-gtk.glade:5632 gnunet-gtk.glade:6164
-#: gnunet-gtk.glade:6670
+#: gnunet-gtk.glade:3050 gnunet-gtk.glade:5663 gnunet-gtk.glade:6195
+#: gnunet-gtk.glade:6701
msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded
file."
msgstr "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den
uppladdade filen."
-#: gnunet-gtk.glade:3078 gnunet-gtk.glade:3223 gnunet-gtk.glade:4861
-#: gnunet-gtk.glade:5673 gnunet-gtk.glade:6205 gnunet-gtk.glade:6711
+#: gnunet-gtk.glade:3091 gnunet-gtk.glade:3236 gnunet-gtk.glade:4892
+#: gnunet-gtk.glade:5704 gnunet-gtk.glade:6236 gnunet-gtk.glade:6742
msgid "Select entries and use the context menu (right click) in order to
delete keywords."
msgstr "Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort
nyckelord."
-#: gnunet-gtk.glade:3095 gnunet-gtk.glade:5690 gnunet-gtk.glade:6222
-#: gnunet-gtk.glade:6728
+#: gnunet-gtk.glade:3108 gnunet-gtk.glade:5721 gnunet-gtk.glade:6253
+#: gnunet-gtk.glade:6759
msgid "<b>Meta-data</b>"
msgstr "<b>Metadata</b>"
-#: gnunet-gtk.glade:3158 gnunet-gtk.glade:5341 gnunet-gtk.glade:5448
-#: gnunet-gtk.glade:5921
+#: gnunet-gtk.glade:3171 gnunet-gtk.glade:5372 gnunet-gtk.glade:5479
+#: gnunet-gtk.glade:5952
msgid "Enter keywords"
msgstr "Ange nyckelord"
-#: gnunet-gtk.glade:3179
+#: gnunet-gtk.glade:3192
msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file
or directory will be found."
msgstr "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken
filen eller katalogen kommer att hittas."
-#: gnunet-gtk.glade:3208
+#: gnunet-gtk.glade:3221
msgid "Lists all of the keywords that will be used."
msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas."
-#: gnunet-gtk.glade:3240
+#: gnunet-gtk.glade:3253
msgid "<b>Keywords</b>"
msgstr "<b>Nyckelord</b>"
-#: gnunet-gtk.glade:3276 gnunet-gtk.glade:5726 gnunet-gtk.glade:6764
+#: gnunet-gtk.glade:3289 gnunet-gtk.glade:5757 gnunet-gtk.glade:6795
msgid "_Preview:"
msgstr "_Förhandsgranska:"
-#: gnunet-gtk.glade:3345
+#: gnunet-gtk.glade:3349
+msgid "Select Preview"
+msgstr "Välj förhandsgranskning"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3376
msgid "File Information"
msgstr "Filinformation"
-#: gnunet-gtk.glade:3430 src/plugins/fs/search.c:569
+#: gnunet-gtk.glade:3461 src/plugins/fs/search.c:594
msgid "Meta-data"
msgstr "Metadata"
-#: gnunet-gtk.glade:3461
+#: gnunet-gtk.glade:3492
msgid "Search Results"
msgstr "Sökresultat"
-#: gnunet-gtk.glade:3508
+#: gnunet-gtk.glade:3539
msgid "List of search results. Directories must first be downloaded before
their contents will be displayed."
msgstr "Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess
innehåll kommer att visas."
-#: gnunet-gtk.glade:3537
+#: gnunet-gtk.glade:3568
msgid "Anon_ymity:"
msgstr "Anon_ymitet:"
-#: gnunet-gtk.glade:3564
+#: gnunet-gtk.glade:3595
msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0
means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for
increased privacy at the expense of performance."
msgstr "Ange den önskade nivån av anonymitet för denna nedladdning. Ett värde
på 0 betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning).
Använd högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan."
-#: gnunet-gtk.glade:3595
+#: gnunet-gtk.glade:3626
msgid "Download selected files."
msgstr "Ladda ner valda filer."
-#: gnunet-gtk.glade:3640
+#: gnunet-gtk.glade:3671
msgid "Down_load"
msgstr "_Ladda ner"
-#: gnunet-gtk.glade:3676
+#: gnunet-gtk.glade:3707
msgid "Close this search."
msgstr "Stäng denna sökning."
-#: gnunet-gtk.glade:3708
+#: gnunet-gtk.glade:3739
msgid "Namespace Contents"
msgstr "Namnrymdens innehåll"
-#: gnunet-gtk.glade:3740
+#: gnunet-gtk.glade:3771
msgid "List of the files and directories that have been added to this
namespace so far."
msgstr "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än
så länge."
-#: gnunet-gtk.glade:3768
+#: gnunet-gtk.glade:3799
msgid "Add content to the namespace"
msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden"
-#: gnunet-gtk.glade:3786
+#: gnunet-gtk.glade:3817
msgid "Publish an update to the selected updatable content."
msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet."
-#: gnunet-gtk.glade:3830
+#: gnunet-gtk.glade:3861
msgid "U_pdate"
msgstr "U_ppdatera"
-#: gnunet-gtk.glade:3874
+#: gnunet-gtk.glade:3905
msgid "Chat"
msgstr "Chatt"
-#: gnunet-gtk.glade:3912
+#: gnunet-gtk.glade:3943
msgid "The current conversation in this chat room."
msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum."
-#: gnunet-gtk.glade:3951
+#: gnunet-gtk.glade:3982
msgid "Hello!"
msgstr "Hej!"
-#: gnunet-gtk.glade:3967
+#: gnunet-gtk.glade:3998
msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum."
-#: gnunet-gtk.glade:4013
+#: gnunet-gtk.glade:4044
msgid "Sen_d"
msgstr "Skic_ka"
-#: gnunet-gtk.glade:4073
+#: gnunet-gtk.glade:4104
msgid "List of the participants in the chat room."
msgstr "Lista av deltagare i chattrummet."
-#: gnunet-gtk.glade:4098
+#: gnunet-gtk.glade:4129
msgid "The gnunet-gtk about dialog"
msgstr "Om gnunet-gtk"
-#: gnunet-gtk.glade:4100
+#: gnunet-gtk.glade:4131
msgid "gnunet-gtk"
msgstr "gnunet-gtk"
-#: gnunet-gtk.glade:4101
+#: gnunet-gtk.glade:4132
msgid "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
msgstr "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)"
-#: gnunet-gtk.glade:4102
+#: gnunet-gtk.glade:4133
msgid "https://gnunet.org/"
msgstr "https://gnunet.org/"
-#: gnunet-gtk.glade:4103
+#: gnunet-gtk.glade:4134
msgid ""
" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
" Version 2, June 1991\n"
@@ -1066,11 +1070,11 @@
"\n"
" SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n"
-#: gnunet-gtk.glade:4386
+#: gnunet-gtk.glade:4417
msgid "GNUnet Website"
msgstr "GNUnets webbplats"
-#: gnunet-gtk.glade:4420
+#: gnunet-gtk.glade:4451
msgid ""
"Di Ma\n"
"Jens Palsberg <address@hidden>\n"
@@ -1099,115 +1103,115 @@
"Phan Vinh Thinh <address@hidden>\n"
"Daniel Nylander <address@hidden>\n"
-#: gnunet-gtk.glade:4443
+#: gnunet-gtk.glade:4474
msgid "Select file to upload to GNUnet"
msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet"
-#: gnunet-gtk.glade:4471
+#: gnunet-gtk.glade:4502
msgid "Cancel selecting file to upload"
msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning"
-#: gnunet-gtk.glade:4485
+#: gnunet-gtk.glade:4516
msgid "Select this file (or directory) for the upload"
msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning"
-#: gnunet-gtk.glade:4510
+#: gnunet-gtk.glade:4541
msgid "Create Namespace"
msgstr "Skapa namnrymd"
-#: gnunet-gtk.glade:4539
+#: gnunet-gtk.glade:4570
msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the
advertisements."
msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen."
-#: gnunet-gtk.glade:4554
+#: gnunet-gtk.glade:4585
msgid "Cancel namespace creation."
msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd"
-#: gnunet-gtk.glade:4577
+#: gnunet-gtk.glade:4608
msgid "Please provide information about the namespace"
msgstr "Vänligen ange information om namnrymden"
-#: gnunet-gtk.glade:4608
+#: gnunet-gtk.glade:4639
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
-#: gnunet-gtk.glade:4634
+#: gnunet-gtk.glade:4665
msgid "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot
guarantee that these names are unique, users should try to select names that
are unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
msgstr "Varje namnrymd är tänkt att ha ett namn. Eftersom GNUnet inte kan
garantera att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som
förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden."
-#: gnunet-gtk.glade:4654
+#: gnunet-gtk.glade:4685
msgid "_Root"
msgstr "_Rot"
-#: gnunet-gtk.glade:4681
+#: gnunet-gtk.glade:4712
msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will
be advertised to other users. Typically it contains a directory with the
contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for the
root."
msgstr "Roten i namnrymden är den fil eller katalog i namnrymden som kommer
att annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog
som innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten."
-#: gnunet-gtk.glade:4714
+#: gnunet-gtk.glade:4745
msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):"
-#: gnunet-gtk.glade:4799
+#: gnunet-gtk.glade:4830
msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be
published."
msgstr "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer
att publiseras."
-#: gnunet-gtk.glade:4820
+#: gnunet-gtk.glade:4851
msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which
advertisements for the namespace will be published."
msgstr "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken
annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras."
-#: gnunet-gtk.glade:4878 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
+#: gnunet-gtk.glade:4909 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
msgid "Keywords"
msgstr "Nyckelord"
-#: gnunet-gtk.glade:4980
+#: gnunet-gtk.glade:5011
msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd"
-#: gnunet-gtk.glade:5001
+#: gnunet-gtk.glade:5032
msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
msgstr "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna
namnrymd."
-#: gnunet-gtk.glade:5042
+#: gnunet-gtk.glade:5073
msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the
context menu (right-click) to delete selected entries."
msgstr "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd
kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster."
-#: gnunet-gtk.glade:5059
+#: gnunet-gtk.glade:5090
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: gnunet-gtk.glade:5095
+#: gnunet-gtk.glade:5126
msgid "Close the selected search"
msgstr "Stäng den valda sökningen"
-#: gnunet-gtk.glade:5096
+#: gnunet-gtk.glade:5127
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"
-#: gnunet-gtk.glade:5133
+#: gnunet-gtk.glade:5164
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
-#: gnunet-gtk.glade:5283
+#: gnunet-gtk.glade:5314
msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet."
-#: gnunet-gtk.glade:5314 gnunet-gtk.glade:5894
+#: gnunet-gtk.glade:5345 gnunet-gtk.glade:5925
msgid "_Identifier:"
msgstr "_Identifierare:"
-#: gnunet-gtk.glade:5362 gnunet-gtk.glade:5942 gnunet-gtk.glade:6403
+#: gnunet-gtk.glade:5393 gnunet-gtk.glade:5973 gnunet-gtk.glade:6434
msgid "Anonymit_y:"
msgstr "Anonymi_tet:"
-#: gnunet-gtk.glade:5421 gnunet-gtk.glade:6462
+#: gnunet-gtk.glade:5452 gnunet-gtk.glade:6493
msgid "_Next Identifier:"
msgstr "_Nästa identifierare:"
-#: gnunet-gtk.glade:5469 gnunet-gtk.glade:6001 gnunet-gtk.glade:6507
+#: gnunet-gtk.glade:5500 gnunet-gtk.glade:6032 gnunet-gtk.glade:6538
msgid "_Update Interval:"
msgstr "_Uppdateringsintervall:"
-#: gnunet-gtk.glade:5495 gnunet-gtk.glade:6027 gnunet-gtk.glade:6533
+#: gnunet-gtk.glade:5526 gnunet-gtk.glade:6058 gnunet-gtk.glade:6564
msgid ""
"--no update--\n"
"--sporadic update--\n"
@@ -1225,70 +1229,70 @@
"1 månad\n"
"1 år\n"
-#: gnunet-gtk.glade:5796
+#: gnunet-gtk.glade:5827
msgid "Edit Collection Information"
msgstr "Redigera information om samling"
-#: gnunet-gtk.glade:5863
+#: gnunet-gtk.glade:5894
msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen."
-#: gnunet-gtk.glade:6254
+#: gnunet-gtk.glade:6285
msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll"
-#: gnunet-gtk.glade:6322
+#: gnunet-gtk.glade:6353
msgid "Please provide information about the update to the content in the
namespace."
msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden."
-#: gnunet-gtk.glade:6353
+#: gnunet-gtk.glade:6384
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifierare:"
-#: gnunet-gtk.glade:6378
+#: gnunet-gtk.glade:6409
msgid "BUG: SET ME!"
msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!"
-#: src/plugins/fs/search.c:77 src/plugins/fs/namespace.c:324
+#: src/plugins/fs/search.c:77 src/plugins/fs/namespace.c:362
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: src/plugins/fs/search.c:101 src/plugins/fs/namespace.c:199
-#: src/plugins/fs/namespace.c:308
+#: src/plugins/fs/search.c:101 src/plugins/fs/namespace.c:224
+#: src/plugins/fs/namespace.c:340
msgid "no name given"
msgstr "inget namn angivet"
-#: src/plugins/fs/search.c:224 src/plugins/fs/search.c:294
-#: src/plugins/fs/search.c:655 src/plugins/fs/search.c:834
+#: src/plugins/fs/search.c:231 src/plugins/fs/search.c:301
+#: src/plugins/fs/search.c:686 src/plugins/fs/search.c:866
msgid "globally"
msgstr "globalt"
-#: src/plugins/fs/search.c:548 src/plugins/fs/download.c:678
+#: src/plugins/fs/search.c:564 src/plugins/fs/download.c:730
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/plugins/fs/search.c:555 src/plugins/fs/download.c:686
+#: src/plugins/fs/search.c:574 src/plugins/fs/download.c:741
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: src/plugins/fs/search.c:562 src/plugins/fs/namespace.c:115
+#: src/plugins/fs/search.c:584 src/plugins/fs/namespace.c:125
msgid "Mime-type"
msgstr "MIME-typ"
-#: src/plugins/fs/search.c:579
+#: src/plugins/fs/search.c:607
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
-#: src/plugins/fs/search.c:677
+#: src/plugins/fs/search.c:708
#, c-format
msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n"
-#: src/plugins/fs/search.c:972
+#: src/plugins/fs/search.c:1005
msgid "Query"
msgstr "Fråga"
-#: src/plugins/fs/search.c:979
+#: src/plugins/fs/search.c:1015
msgid "Results"
msgstr "Resultat"
@@ -1320,29 +1324,39 @@
msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n"
-#: src/plugins/fs/download.c:186
+#: src/plugins/fs/download.c:189 src/plugins/fs/download.c:193
+#: src/plugins/fs/download.c:498
#, c-format
+msgid "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under
`%s'."
+msgstr "Du måste ange en katalog i konfigurationen i sektionen \"%s\" under
\"%s\"."
+
+#: src/plugins/fs/download.c:197
+#, c-format
+msgid "You must specify different directories in the configuration in section
`%s' under `%s' and `%s'."
+msgstr "Du måste ange olika kataloger i konfigurationen i sektionen \"%s\"
under \"%s\" och \"%s\"."
+
+#: src/plugins/fs/download.c:208
+#, c-format
msgid "Downloading `%s'"
msgstr "Laddar ner \"%s\""
-#: src/plugins/fs/download.c:199 src/plugins/fs/download.c:248
-#: src/plugins/fs/download.c:472
+#: src/plugins/fs/download.c:526
#, c-format
-msgid "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under
`%s'."
-msgstr "Du måste ange en katalog i konfigurationen i sektionen \"%s\" under
\"%s\"."
+msgid "Could not open symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Kunde inte öppna symlänk \"%s\": %s\n"
-#: src/plugins/fs/download.c:500
+#: src/plugins/fs/download.c:542
#, c-format
msgid "Could not move or copy downloaded file %s to %s: %s."
msgstr "Kunde inte flytta eller kopiera nedladdad fil %s till %s: %s."
-#: src/plugins/fs/download.c:509
+#: src/plugins/fs/download.c:551
#, c-format
msgid "Could not remove temporary file %s: %s\n"
msgstr "Kunde inte ta bort temporär fil %s: %s\n"
-#: src/plugins/fs/download.c:693 src/plugins/fs/upload.c:506
-#: src/plugins/fs/namespace.c:1100
+#: src/plugins/fs/download.c:751 src/plugins/fs/upload.c:510
+#: src/plugins/fs/namespace.c:1145
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1412,8 +1426,8 @@
msgid "Choose the directory you want to publish."
msgstr "Välj den katalog du vill publisera."
-#: src/plugins/fs/upload.c:498 src/plugins/fs/namespace.c:94
-#: src/plugins/fs/namespace.c:1086
+#: src/plugins/fs/upload.c:499 src/plugins/fs/namespace.c:95
+#: src/plugins/fs/namespace.c:1125
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
@@ -1425,8 +1439,8 @@
msgid "--no update--"
msgstr "--ingen uppdatering--"
-#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:766
-#: src/plugins/fs/namespace.c:986
+#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:804
+#: src/plugins/fs/namespace.c:1024
msgid "Failed to parse given time interval!"
msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!"
@@ -1443,65 +1457,65 @@
msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n"
-#: src/plugins/fs/namespace.c:101 src/plugins/fs/namespace.c:1093
+#: src/plugins/fs/namespace.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:1135
msgid "Filesize"
msgstr "Filstorlek"
-#: src/plugins/fs/namespace.c:108 src/plugins/daemon/daemon.c:238
+#: src/plugins/fs/namespace.c:115 src/plugins/daemon/daemon.c:242
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: src/plugins/fs/namespace.c:122
+#: src/plugins/fs/namespace.c:135
msgid "Publication Frequency"
msgstr "Publiseringsfrekvens"
-#: src/plugins/fs/namespace.c:129
+#: src/plugins/fs/namespace.c:145
msgid "Next Publication Date"
msgstr "Nästa publiseringsdatum"
-#: src/plugins/fs/namespace.c:136
+#: src/plugins/fs/namespace.c:155
msgid "Last ID"
msgstr "Sista ID"
-#: src/plugins/fs/namespace.c:143
+#: src/plugins/fs/namespace.c:165
msgid "Next ID"
msgstr "Nästa ID"
-#: src/plugins/fs/namespace.c:336
+#: src/plugins/fs/namespace.c:374
msgid "unspecified"
msgstr "ej specificerad"
-#: src/plugins/fs/namespace.c:338
+#: src/plugins/fs/namespace.c:376
msgid "never"
msgstr "aldrig"
-#: src/plugins/fs/namespace.c:504
+#: src/plugins/fs/namespace.c:542
#, c-format
msgid "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that
a namespace with that name already exists."
msgstr "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det
mest sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar."
-#: src/plugins/fs/namespace.c:543
+#: src/plugins/fs/namespace.c:581
msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!"
-#: src/plugins/fs/namespace.c:572
+#: src/plugins/fs/namespace.c:610
#, c-format
msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?"
-#: src/plugins/fs/namespace.c:664
+#: src/plugins/fs/namespace.c:702
msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
msgstr "Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera
loggarna).\n"
-#: src/plugins/fs/namespace.c:706 src/plugins/fs/namespace.c:849
+#: src/plugins/fs/namespace.c:744 src/plugins/fs/namespace.c:887
msgid "You must select some available content for publication first!"
msgstr "Du måste först välja något tillgängligt innehåll för publisering!"
-#: src/plugins/fs/namespace.c:893
+#: src/plugins/fs/namespace.c:931
msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
msgstr "Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska
uppdateras!"
-#: src/plugins/fs/namespace.c:992
+#: src/plugins/fs/namespace.c:1030
msgid "You must specify an identifier for the next publication."
msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering."
@@ -1525,7 +1539,7 @@
msgid "Terminating gnunetd..."
msgstr "Avslutar gnunetd..."
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:231
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:232
msgid "Application"
msgstr "Applikation"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [GNUnet-SVN] r2449 - gnunet-gtk/po,
grothoff <=