[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Eliot-dev] eliot/po LINGUAS ca.po eliot.pot en.po fr.po cs.po
From: |
Olivier Teulire |
Subject: |
[Eliot-dev] eliot/po LINGUAS ca.po eliot.pot en.po fr.po cs.po |
Date: |
Tue, 09 Mar 2010 07:26:22 +0000 |
CVSROOT: /cvsroot/eliot
Module name: eliot
Changes by: Olivier Teulière <ipkiss> 10/03/09 07:26:21
Modified files:
po : LINGUAS ca.po eliot.pot en.po fr.po
Added files:
po : cs.po
Log message:
- New czech translation, courtesy of Pavel Fric
- Update of the po files
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/eliot/po/LINGUAS?cvsroot=eliot&r1=1.5&r2=1.6
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/eliot/po/ca.po?cvsroot=eliot&r1=1.9&r2=1.10
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/eliot/po/eliot.pot?cvsroot=eliot&r1=1.34&r2=1.35
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/eliot/po/en.po?cvsroot=eliot&r1=1.7&r2=1.8
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/eliot/po/fr.po?cvsroot=eliot&r1=1.39&r2=1.40
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/eliot/po/cs.po?cvsroot=eliot&rev=1.1
Patches:
Index: LINGUAS
===================================================================
RCS file: /cvsroot/eliot/eliot/po/LINGUAS,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- LINGUAS 28 Jun 2009 13:56:39 -0000 1.5
+++ LINGUAS 9 Mar 2010 07:26:21 -0000 1.6
@@ -1,5 +1,6 @@
fr
ca
+cs
en
address@hidden
address@hidden
Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/eliot/eliot/po/ca.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- ca.po 30 Jan 2010 10:30:08 -0000 1.9
+++ ca.po 9 Mar 2010 07:26:21 -0000 1.10
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: eliot 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-24 00:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 08:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan---sense spam---montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -480,7 +480,7 @@
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
-#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:418
+#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:421
msgid "(PASS)"
msgstr "(PASSA)"
@@ -504,7 +504,7 @@
msgid "No game"
msgstr "Cap partida"
-#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1107 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
+#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1110 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
msgid "Training mode"
msgstr "Mode d'entrenament"
@@ -769,7 +769,7 @@
msgid "You have to select a dictionary first!"
msgstr "Primer heu de seleccionar un diccionari!"
-#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:636
+#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:639
msgid "Load a game"
msgstr "Carrega una partida"
@@ -777,7 +777,7 @@
msgid "Error while loading the game:\n"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la partida:\n"
-#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:650
+#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:653
#, c-format
msgid "Game loaded"
msgstr "Partida carregada"
@@ -835,7 +835,7 @@
msgid "Loaded dictionary '%1'"
msgstr "Diccionari carregat: '%1'"
-#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:490 qt/ui/main_window.ui.h:125
+#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:493 qt/ui/main_window.ui.h:125
msgid "Bag"
msgstr "Sac"
@@ -1035,57 +1035,57 @@
msgid "Search done"
msgstr "Cerca feta"
-#: utils/ncurses.cpp:286
+#: utils/ncurses.cpp:289
msgid "Scores"
msgstr "Puntuacions"
-#: utils/ncurses.cpp:290 utils/ncurses.cpp:296
+#: utils/ncurses.cpp:293 utils/ncurses.cpp:299
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
-#: utils/ncurses.cpp:308
+#: utils/ncurses.cpp:311
msgid "Racks"
msgstr "Faristols"
-#: utils/ncurses.cpp:312 utils/ncurses.cpp:318
+#: utils/ncurses.cpp:315 utils/ncurses.cpp:321
#, c-format
msgid "%s: %ls"
msgstr "%s: %ls"
-#: utils/ncurses.cpp:332 utils/ncurses.cpp:335
+#: utils/ncurses.cpp:335 utils/ncurses.cpp:338
msgid "Search complete"
msgstr "Cerca completa"
-#: utils/ncurses.cpp:344 qt/ui/training_widget.ui.h:178
+#: utils/ncurses.cpp:347 qt/ui/training_widget.ui.h:178
msgid "Search results"
msgstr "Resultats de la cerca"
-#: utils/ncurses.cpp:373
+#: utils/ncurses.cpp:376
msgid "History of the game"
msgstr "Historial de la partida"
-#: utils/ncurses.cpp:379
+#: utils/ncurses.cpp:382
msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | P | BONUS"
msgstr " N | FARISTOL | SOLUCIÃ | REF | PTS | P | BONIFICACIÃ"
-#: utils/ncurses.cpp:444
+#: utils/ncurses.cpp:447
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: utils/ncurses.cpp:448
+#: utils/ncurses.cpp:451
msgid "[Global]"
msgstr "[Global]"
-#: utils/ncurses.cpp:449
+#: utils/ncurses.cpp:452
msgid " h, H, ? Show/hide help box"
msgstr " h, H, ? Mostra/amaga la finestra d'ajuda"
-#: utils/ncurses.cpp:450
+#: utils/ncurses.cpp:453
msgid " y, Y Show/hide history of the game"
msgstr " y, Y Mostra/amaga l'historial de la partida"
-#: utils/ncurses.cpp:451
+#: utils/ncurses.cpp:454
msgid ""
" b, B Show/hide contents of the bag (including letters of the "
"racks)"
@@ -1093,92 +1093,92 @@
" b, B Mostra/amaga es contingut del sac (incloent-hi les "
"fitxes dels faristols)"
-#: utils/ncurses.cpp:452
+#: utils/ncurses.cpp:455
msgid " e, E Show/hide dots on empty squares of the board"
msgstr ""
" e, E Mostra/amaga els punts de les caselles buides del tauler "
-#: utils/ncurses.cpp:453
+#: utils/ncurses.cpp:456
msgid " d, D Check the existence of a word in the dictionary"
msgstr " d, D Comprova l'existència d'una paraula al diccionari"
-#: utils/ncurses.cpp:454
+#: utils/ncurses.cpp:457
msgid " j, J Play a word"
msgstr " j, J Juga una paraula"
-#: utils/ncurses.cpp:455
+#: utils/ncurses.cpp:458
msgid " s, S Save the game"
msgstr " s, S Desa la partida"
-#: utils/ncurses.cpp:456
+#: utils/ncurses.cpp:459
msgid " l, L Load a game"
msgstr " l, L Carrega la partida"
-#: utils/ncurses.cpp:457
+#: utils/ncurses.cpp:460
msgid " q, Q Quit"
msgstr " q, Q Surt"
-#: utils/ncurses.cpp:460
+#: utils/ncurses.cpp:463
msgid "[Training mode]"
msgstr "[Mode entrenament]"
-#: utils/ncurses.cpp:461
+#: utils/ncurses.cpp:464
msgid " * Take a random rack"
msgstr " * Pren un faristol aleatori"
-#: utils/ncurses.cpp:462
+#: utils/ncurses.cpp:465
msgid " + Complete the current rack randomly"
msgstr " + Completa el faristol actual de forma aleatòria"
-#: utils/ncurses.cpp:463
+#: utils/ncurses.cpp:466
msgid " t, T Set the rack manually"
msgstr " t, T Indica el faristol manualment"
-#: utils/ncurses.cpp:464
+#: utils/ncurses.cpp:467
msgid " c, C Compute all the possible words"
msgstr " c, C Calcula totes la paraules possibles"
-#: utils/ncurses.cpp:465
+#: utils/ncurses.cpp:468
msgid " r, R Show/hide search results"
msgstr " r, R Mostra/amaga els resultat de la cerca"
-#: utils/ncurses.cpp:468
+#: utils/ncurses.cpp:471
msgid "[Duplicate mode]"
msgstr "[Mode duplicada]"
-#: utils/ncurses.cpp:469
+#: utils/ncurses.cpp:472
msgid " n, N Switch to the next human player"
msgstr " n, N Canvia al següent jugador humà "
-#: utils/ncurses.cpp:472
+#: utils/ncurses.cpp:475
msgid "[Free game mode]"
msgstr "[Mode partida lliure]"
-#: utils/ncurses.cpp:473
+#: utils/ncurses.cpp:476
msgid " p, P Pass your turn (with or without changing letters)"
msgstr " p, P Passa el vostre torn (amb o sense canvi de fitxes)"
-#: utils/ncurses.cpp:476
+#: utils/ncurses.cpp:479
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[Miscel·là nia]"
-#: utils/ncurses.cpp:477
+#: utils/ncurses.cpp:480
msgid " <up>, <down> Navigate in a box line by line"
msgstr " <amunt>, <avall> Navega lÃnia per lÃnia en una caixa"
-#: utils/ncurses.cpp:478
+#: utils/ncurses.cpp:481
msgid " <pgup>, <pgdown> Navigate in a box page by page"
msgstr " <RePà g>, <AvPà g> Navega per pà gines en una caixa"
-#: utils/ncurses.cpp:479
+#: utils/ncurses.cpp:482
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l Actualitza la pantalla"
-#: utils/ncurses.cpp:497
+#: utils/ncurses.cpp:500
msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING"
msgstr " FITXA | PUNTS | FREQÃENCIA | ROMANENT"
-#: utils/ncurses.cpp:553
+#: utils/ncurses.cpp:556
msgid "Play a word"
msgstr "Juga una paraula"
@@ -1186,95 +1186,95 @@
#. "Coordinates:". For example:
#. Pl. word :
#. Coordinates:
-#: utils/ncurses.cpp:554 utils/ncurses.cpp:562
+#: utils/ncurses.cpp:557 utils/ncurses.cpp:565
msgid "Played word:"
msgstr "Paraula jugada:"
-#: utils/ncurses.cpp:555 utils/ncurses.cpp:563
+#: utils/ncurses.cpp:558 utils/ncurses.cpp:566
msgid "Coordinates:"
msgstr "Coordenades:"
-#: utils/ncurses.cpp:577
+#: utils/ncurses.cpp:580
msgid "Incorrect or misplaced word"
msgstr "Paraula incorrecta o en mala posició"
-#: utils/ncurses.cpp:587
+#: utils/ncurses.cpp:590
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionari"
-#: utils/ncurses.cpp:588
+#: utils/ncurses.cpp:591
msgid "Enter the word to check:"
msgstr "Indiqueu la paraula a comprovar:"
-#: utils/ncurses.cpp:597
+#: utils/ncurses.cpp:600
#, c-format
msgid "The word '%ls' exists"
msgstr "La paraula '%ls' existeix"
-#: utils/ncurses.cpp:599
+#: utils/ncurses.cpp:602
#, c-format
msgid "The word '%ls' does not exist"
msgstr "La paraula '%ls' no existeix"
-#: utils/ncurses.cpp:609
+#: utils/ncurses.cpp:612
msgid "Save the game"
msgstr "Desa la partida"
-#: utils/ncurses.cpp:610 utils/ncurses.cpp:637
+#: utils/ncurses.cpp:613 utils/ncurses.cpp:640
msgid "Enter the file name:"
msgstr "Indiqueu el nom de fitxer:"
-#: utils/ncurses.cpp:620
+#: utils/ncurses.cpp:623
#, c-format
msgid "Game saved in '%ls'"
msgstr "S'ha desat la partida a '%ls'"
-#: utils/ncurses.cpp:625
+#: utils/ncurses.cpp:628
#, c-format
msgid "Error saving game %s:"
msgstr "S'ha produït un error en desar la partida %s:"
-#: utils/ncurses.cpp:655
+#: utils/ncurses.cpp:658
msgid "Unable to load game: "
msgstr "No es pot carregar la partida:"
-#: utils/ncurses.cpp:665
+#: utils/ncurses.cpp:668
msgid "Pass your turn"
msgstr "Passa el torn"
-#: utils/ncurses.cpp:666
+#: utils/ncurses.cpp:669
msgid "Enter the letters to change:"
msgstr "Indiqueu les fitxes a canviar:"
-#: utils/ncurses.cpp:675
+#: utils/ncurses.cpp:678
msgid "Cannot pass the turn"
msgstr "El torn no es pot passar"
-#: utils/ncurses.cpp:685
+#: utils/ncurses.cpp:688
msgid "Set rack"
msgstr "Indiqueu el faristol"
-#: utils/ncurses.cpp:686
+#: utils/ncurses.cpp:689
msgid "Enter the new letters:"
msgstr "Indiqueu les fitxes noves:"
-#: utils/ncurses.cpp:698
+#: utils/ncurses.cpp:701
msgid "Cannot take these letters from the bag:"
msgstr "No es poden agafar aquestes fitxes del sac:"
-#: utils/ncurses.cpp:1109 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
+#: utils/ncurses.cpp:1112 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
msgid "Free game mode"
msgstr "Mode de partida lliure"
-#: utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
+#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
msgid "Duplicate mode"
msgstr "Mode duplicat"
-#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/new_game.ui.h:220
+#: utils/ncurses.cpp:1117 qt/ui/new_game.ui.h:220
msgid "Joker game"
msgstr "Partida amb escarrà s"
-#: utils/ncurses.cpp:1115
+#: utils/ncurses.cpp:1118
msgid "[h for help]"
msgstr "[h per a l'ajuda]"
Index: eliot.pot
===================================================================
RCS file: /cvsroot/eliot/eliot/po/eliot.pot,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- eliot.pot 30 Jan 2010 10:30:08 -0000 1.34
+++ eliot.pot 9 Mar 2010 07:26:21 -0000 1.35
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-24 00:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 08:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -449,7 +449,7 @@
msgid "Player"
msgstr ""
-#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:418
+#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:421
msgid "(PASS)"
msgstr ""
@@ -471,7 +471,7 @@
msgid "No game"
msgstr ""
-#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1107 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
+#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1110 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
msgid "Training mode"
msgstr ""
@@ -733,7 +733,7 @@
msgid "You have to select a dictionary first!"
msgstr ""
-#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:636
+#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:639
msgid "Load a game"
msgstr ""
@@ -741,7 +741,7 @@
msgid "Error while loading the game:\n"
msgstr ""
-#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:650
+#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:653
#, c-format
msgid "Game loaded"
msgstr ""
@@ -799,7 +799,7 @@
msgid "Loaded dictionary '%1'"
msgstr ""
-#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:490 qt/ui/main_window.ui.h:125
+#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:493 qt/ui/main_window.ui.h:125
msgid "Bag"
msgstr ""
@@ -982,147 +982,147 @@
msgid "Search done"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:286
+#: utils/ncurses.cpp:289
msgid "Scores"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:290 utils/ncurses.cpp:296
+#: utils/ncurses.cpp:293 utils/ncurses.cpp:299
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:308
+#: utils/ncurses.cpp:311
msgid "Racks"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:312 utils/ncurses.cpp:318
+#: utils/ncurses.cpp:315 utils/ncurses.cpp:321
#, c-format
msgid "%s: %ls"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:332 utils/ncurses.cpp:335
+#: utils/ncurses.cpp:335 utils/ncurses.cpp:338
msgid "Search complete"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:344 qt/ui/training_widget.ui.h:178
+#: utils/ncurses.cpp:347 qt/ui/training_widget.ui.h:178
msgid "Search results"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:373
+#: utils/ncurses.cpp:376
msgid "History of the game"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:379
+#: utils/ncurses.cpp:382
msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | P | BONUS"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:444
+#: utils/ncurses.cpp:447
msgid "Help"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:448
+#: utils/ncurses.cpp:451
msgid "[Global]"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:449
+#: utils/ncurses.cpp:452
msgid " h, H, ? Show/hide help box"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:450
+#: utils/ncurses.cpp:453
msgid " y, Y Show/hide history of the game"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:451
+#: utils/ncurses.cpp:454
msgid ""
" b, B Show/hide contents of the bag (including letters of the "
"racks)"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:452
+#: utils/ncurses.cpp:455
msgid " e, E Show/hide dots on empty squares of the board"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:453
+#: utils/ncurses.cpp:456
msgid " d, D Check the existence of a word in the dictionary"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:454
+#: utils/ncurses.cpp:457
msgid " j, J Play a word"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:455
+#: utils/ncurses.cpp:458
msgid " s, S Save the game"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:456
+#: utils/ncurses.cpp:459
msgid " l, L Load a game"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:457
+#: utils/ncurses.cpp:460
msgid " q, Q Quit"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:460
+#: utils/ncurses.cpp:463
msgid "[Training mode]"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:461
+#: utils/ncurses.cpp:464
msgid " * Take a random rack"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:462
+#: utils/ncurses.cpp:465
msgid " + Complete the current rack randomly"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:463
+#: utils/ncurses.cpp:466
msgid " t, T Set the rack manually"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:464
+#: utils/ncurses.cpp:467
msgid " c, C Compute all the possible words"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:465
+#: utils/ncurses.cpp:468
msgid " r, R Show/hide search results"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:468
+#: utils/ncurses.cpp:471
msgid "[Duplicate mode]"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:469
+#: utils/ncurses.cpp:472
msgid " n, N Switch to the next human player"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:472
+#: utils/ncurses.cpp:475
msgid "[Free game mode]"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:473
+#: utils/ncurses.cpp:476
msgid " p, P Pass your turn (with or without changing letters)"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:476
+#: utils/ncurses.cpp:479
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:477
+#: utils/ncurses.cpp:480
msgid " <up>, <down> Navigate in a box line by line"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:478
+#: utils/ncurses.cpp:481
msgid " <pgup>, <pgdown> Navigate in a box page by page"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:479
+#: utils/ncurses.cpp:482
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:497
+#: utils/ncurses.cpp:500
msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:553
+#: utils/ncurses.cpp:556
msgid "Play a word"
msgstr ""
@@ -1130,95 +1130,95 @@
#. "Coordinates:". For example:
#. Pl. word :
#. Coordinates:
-#: utils/ncurses.cpp:554 utils/ncurses.cpp:562
+#: utils/ncurses.cpp:557 utils/ncurses.cpp:565
msgid "Played word:"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:555 utils/ncurses.cpp:563
+#: utils/ncurses.cpp:558 utils/ncurses.cpp:566
msgid "Coordinates:"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:577
+#: utils/ncurses.cpp:580
msgid "Incorrect or misplaced word"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:587
+#: utils/ncurses.cpp:590
msgid "Dictionary"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:588
+#: utils/ncurses.cpp:591
msgid "Enter the word to check:"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:597
+#: utils/ncurses.cpp:600
#, c-format
msgid "The word '%ls' exists"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:599
+#: utils/ncurses.cpp:602
#, c-format
msgid "The word '%ls' does not exist"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:609
+#: utils/ncurses.cpp:612
msgid "Save the game"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:610 utils/ncurses.cpp:637
+#: utils/ncurses.cpp:613 utils/ncurses.cpp:640
msgid "Enter the file name:"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:620
+#: utils/ncurses.cpp:623
#, c-format
msgid "Game saved in '%ls'"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:625
+#: utils/ncurses.cpp:628
#, c-format
msgid "Error saving game %s:"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:655
+#: utils/ncurses.cpp:658
msgid "Unable to load game: "
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:665
+#: utils/ncurses.cpp:668
msgid "Pass your turn"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:666
+#: utils/ncurses.cpp:669
msgid "Enter the letters to change:"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:675
+#: utils/ncurses.cpp:678
msgid "Cannot pass the turn"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:685
+#: utils/ncurses.cpp:688
msgid "Set rack"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:686
+#: utils/ncurses.cpp:689
msgid "Enter the new letters:"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:698
+#: utils/ncurses.cpp:701
msgid "Cannot take these letters from the bag:"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:1109 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
+#: utils/ncurses.cpp:1112 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
msgid "Free game mode"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
+#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
msgid "Duplicate mode"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/new_game.ui.h:220
+#: utils/ncurses.cpp:1117 qt/ui/new_game.ui.h:220
msgid "Joker game"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:1115
+#: utils/ncurses.cpp:1118
msgid "[h for help]"
msgstr ""
Index: en.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/eliot/eliot/po/en.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- en.po 30 Jan 2010 10:30:08 -0000 1.7
+++ en.po 9 Mar 2010 07:26:21 -0000 1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: eliot 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-24 00:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 08:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Olivier Teulière <ipkiss @@ via.ecp.fr>\n"
"Language-Team: English <address@hidden>\n"
@@ -448,7 +448,7 @@
msgid "Player"
msgstr ""
-#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:418
+#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:421
msgid "(PASS)"
msgstr ""
@@ -470,7 +470,7 @@
msgid "No game"
msgstr ""
-#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1107 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
+#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1110 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
msgid "Training mode"
msgstr ""
@@ -732,7 +732,7 @@
msgid "You have to select a dictionary first!"
msgstr ""
-#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:636
+#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:639
msgid "Load a game"
msgstr ""
@@ -740,7 +740,7 @@
msgid "Error while loading the game:\n"
msgstr ""
-#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:650
+#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:653
#, c-format
msgid "Game loaded"
msgstr ""
@@ -798,7 +798,7 @@
msgid "Loaded dictionary '%1'"
msgstr ""
-#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:490 qt/ui/main_window.ui.h:125
+#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:493 qt/ui/main_window.ui.h:125
msgid "Bag"
msgstr ""
@@ -981,147 +981,147 @@
msgid "Search done"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:286
+#: utils/ncurses.cpp:289
msgid "Scores"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:290 utils/ncurses.cpp:296
+#: utils/ncurses.cpp:293 utils/ncurses.cpp:299
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:308
+#: utils/ncurses.cpp:311
msgid "Racks"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:312 utils/ncurses.cpp:318
+#: utils/ncurses.cpp:315 utils/ncurses.cpp:321
#, c-format
msgid "%s: %ls"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:332 utils/ncurses.cpp:335
+#: utils/ncurses.cpp:335 utils/ncurses.cpp:338
msgid "Search complete"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:344 qt/ui/training_widget.ui.h:178
+#: utils/ncurses.cpp:347 qt/ui/training_widget.ui.h:178
msgid "Search results"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:373
+#: utils/ncurses.cpp:376
msgid "History of the game"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:379
+#: utils/ncurses.cpp:382
msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | P | BONUS"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:444
+#: utils/ncurses.cpp:447
msgid "Help"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:448
+#: utils/ncurses.cpp:451
msgid "[Global]"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:449
+#: utils/ncurses.cpp:452
msgid " h, H, ? Show/hide help box"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:450
+#: utils/ncurses.cpp:453
msgid " y, Y Show/hide history of the game"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:451
+#: utils/ncurses.cpp:454
msgid ""
" b, B Show/hide contents of the bag (including letters of the "
"racks)"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:452
+#: utils/ncurses.cpp:455
msgid " e, E Show/hide dots on empty squares of the board"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:453
+#: utils/ncurses.cpp:456
msgid " d, D Check the existence of a word in the dictionary"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:454
+#: utils/ncurses.cpp:457
msgid " j, J Play a word"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:455
+#: utils/ncurses.cpp:458
msgid " s, S Save the game"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:456
+#: utils/ncurses.cpp:459
msgid " l, L Load a game"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:457
+#: utils/ncurses.cpp:460
msgid " q, Q Quit"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:460
+#: utils/ncurses.cpp:463
msgid "[Training mode]"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:461
+#: utils/ncurses.cpp:464
msgid " * Take a random rack"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:462
+#: utils/ncurses.cpp:465
msgid " + Complete the current rack randomly"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:463
+#: utils/ncurses.cpp:466
msgid " t, T Set the rack manually"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:464
+#: utils/ncurses.cpp:467
msgid " c, C Compute all the possible words"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:465
+#: utils/ncurses.cpp:468
msgid " r, R Show/hide search results"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:468
+#: utils/ncurses.cpp:471
msgid "[Duplicate mode]"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:469
+#: utils/ncurses.cpp:472
msgid " n, N Switch to the next human player"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:472
+#: utils/ncurses.cpp:475
msgid "[Free game mode]"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:473
+#: utils/ncurses.cpp:476
msgid " p, P Pass your turn (with or without changing letters)"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:476
+#: utils/ncurses.cpp:479
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:477
+#: utils/ncurses.cpp:480
msgid " <up>, <down> Navigate in a box line by line"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:478
+#: utils/ncurses.cpp:481
msgid " <pgup>, <pgdown> Navigate in a box page by page"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:479
+#: utils/ncurses.cpp:482
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:497
+#: utils/ncurses.cpp:500
msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:553
+#: utils/ncurses.cpp:556
msgid "Play a word"
msgstr ""
@@ -1129,95 +1129,95 @@
#. "Coordinates:". For example:
#. Pl. word :
#. Coordinates:
-#: utils/ncurses.cpp:554 utils/ncurses.cpp:562
+#: utils/ncurses.cpp:557 utils/ncurses.cpp:565
msgid "Played word:"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:555 utils/ncurses.cpp:563
+#: utils/ncurses.cpp:558 utils/ncurses.cpp:566
msgid "Coordinates:"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:577
+#: utils/ncurses.cpp:580
msgid "Incorrect or misplaced word"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:587
+#: utils/ncurses.cpp:590
msgid "Dictionary"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:588
+#: utils/ncurses.cpp:591
msgid "Enter the word to check:"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:597
+#: utils/ncurses.cpp:600
#, c-format
msgid "The word '%ls' exists"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:599
+#: utils/ncurses.cpp:602
#, c-format
msgid "The word '%ls' does not exist"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:609
+#: utils/ncurses.cpp:612
msgid "Save the game"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:610 utils/ncurses.cpp:637
+#: utils/ncurses.cpp:613 utils/ncurses.cpp:640
msgid "Enter the file name:"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:620
+#: utils/ncurses.cpp:623
#, c-format
msgid "Game saved in '%ls'"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:625
+#: utils/ncurses.cpp:628
#, c-format
msgid "Error saving game %s:"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:655
+#: utils/ncurses.cpp:658
msgid "Unable to load game: "
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:665
+#: utils/ncurses.cpp:668
msgid "Pass your turn"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:666
+#: utils/ncurses.cpp:669
msgid "Enter the letters to change:"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:675
+#: utils/ncurses.cpp:678
msgid "Cannot pass the turn"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:685
+#: utils/ncurses.cpp:688
msgid "Set rack"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:686
+#: utils/ncurses.cpp:689
msgid "Enter the new letters:"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:698
+#: utils/ncurses.cpp:701
msgid "Cannot take these letters from the bag:"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:1109 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
+#: utils/ncurses.cpp:1112 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
msgid "Free game mode"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
+#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
msgid "Duplicate mode"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/new_game.ui.h:220
+#: utils/ncurses.cpp:1117 qt/ui/new_game.ui.h:220
msgid "Joker game"
msgstr ""
-#: utils/ncurses.cpp:1115
+#: utils/ncurses.cpp:1118
msgid "[h for help]"
msgstr ""
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/eliot/eliot/po/fr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- fr.po 30 Jan 2010 10:30:08 -0000 1.39
+++ fr.po 9 Mar 2010 07:26:21 -0000 1.40
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: eliot 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-24 00:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 08:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Olivier Teulière <ipkiss @@ via.ecp.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -484,7 +484,7 @@
msgid "Player"
msgstr "Joueur"
-#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:418
+#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:421
msgid "(PASS)"
msgstr "(PASSE)"
@@ -508,7 +508,7 @@
msgid "No game"
msgstr "Pas de partie en cours"
-#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1107 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
+#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1110 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
msgid "Training mode"
msgstr "Mode entraînement"
@@ -776,7 +776,7 @@
msgid "You have to select a dictionary first!"
msgstr "Vous devez d'abord choisir un dictionnaire !"
-#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:636
+#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:639
msgid "Load a game"
msgstr "Charger une partie"
@@ -784,7 +784,7 @@
msgid "Error while loading the game:\n"
msgstr "Erreur pendant le chargement de la partie:\n"
-#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:650
+#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:653
#, c-format
msgid "Game loaded"
msgstr "Partie chargée"
@@ -842,7 +842,7 @@
msgid "Loaded dictionary '%1'"
msgstr "Dictionnaire '%1' chargé"
-#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:490 qt/ui/main_window.ui.h:125
+#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:493 qt/ui/main_window.ui.h:125
msgid "Bag"
msgstr "Sac"
@@ -1041,57 +1041,57 @@
msgid "Search done"
msgstr "Recherche terminée"
-#: utils/ncurses.cpp:286
+#: utils/ncurses.cpp:289
msgid "Scores"
msgstr "Scores"
-#: utils/ncurses.cpp:290 utils/ncurses.cpp:296
+#: utils/ncurses.cpp:293 utils/ncurses.cpp:299
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s : %d"
-#: utils/ncurses.cpp:308
+#: utils/ncurses.cpp:311
msgid "Racks"
msgstr "Tirages"
-#: utils/ncurses.cpp:312 utils/ncurses.cpp:318
+#: utils/ncurses.cpp:315 utils/ncurses.cpp:321
#, c-format
msgid "%s: %ls"
msgstr "%s : %ls"
-#: utils/ncurses.cpp:332 utils/ncurses.cpp:335
+#: utils/ncurses.cpp:335 utils/ncurses.cpp:338
msgid "Search complete"
msgstr "Recherche terminée"
-#: utils/ncurses.cpp:344 qt/ui/training_widget.ui.h:178
+#: utils/ncurses.cpp:347 qt/ui/training_widget.ui.h:178
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"
-#: utils/ncurses.cpp:373
+#: utils/ncurses.cpp:376
msgid "History of the game"
msgstr "Historique de la partie"
-#: utils/ncurses.cpp:379
+#: utils/ncurses.cpp:382
msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | P | BONUS"
msgstr " N | TIRAGE | SOLUTION | REF | PTS | J | BONUS"
-#: utils/ncurses.cpp:444
+#: utils/ncurses.cpp:447
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: utils/ncurses.cpp:448
+#: utils/ncurses.cpp:451
msgid "[Global]"
msgstr "[Général]"
-#: utils/ncurses.cpp:449
+#: utils/ncurses.cpp:452
msgid " h, H, ? Show/hide help box"
msgstr " h, H, ? Afficher/cacher la boîte d'aide"
-#: utils/ncurses.cpp:450
+#: utils/ncurses.cpp:453
msgid " y, Y Show/hide history of the game"
msgstr " y, Y Afficher/cacher l'historique de la partie"
-#: utils/ncurses.cpp:451
+#: utils/ncurses.cpp:454
msgid ""
" b, B Show/hide contents of the bag (including letters of the "
"racks)"
@@ -1099,94 +1099,94 @@
" b, B Afficher/cacher le contenu du sac (avec les lettres des "
"tirages)"
-#: utils/ncurses.cpp:452
+#: utils/ncurses.cpp:455
msgid " e, E Show/hide dots on empty squares of the board"
msgstr ""
" e, E Afficher/cacher les points sur les cases vides du "
"plateau de jeu"
-#: utils/ncurses.cpp:453
+#: utils/ncurses.cpp:456
msgid " d, D Check the existence of a word in the dictionary"
msgstr " d, D Vérifier l'existence d'un mot dans le
dictionnaire"
-#: utils/ncurses.cpp:454
+#: utils/ncurses.cpp:457
msgid " j, J Play a word"
msgstr " j, J Jouer un mot"
-#: utils/ncurses.cpp:455
+#: utils/ncurses.cpp:458
msgid " s, S Save the game"
msgstr " s, S Sauvegarder la partie"
-#: utils/ncurses.cpp:456
+#: utils/ncurses.cpp:459
msgid " l, L Load a game"
msgstr " l, L Charger une partie"
-#: utils/ncurses.cpp:457
+#: utils/ncurses.cpp:460
msgid " q, Q Quit"
msgstr " q, Q Quitter"
-#: utils/ncurses.cpp:460
+#: utils/ncurses.cpp:463
msgid "[Training mode]"
msgstr "[Mode entraînement]"
-#: utils/ncurses.cpp:461
+#: utils/ncurses.cpp:464
msgid " * Take a random rack"
msgstr " * Tirage aléatoire"
-#: utils/ncurses.cpp:462
+#: utils/ncurses.cpp:465
msgid " + Complete the current rack randomly"
msgstr " + Compléter le tirage courant de manière
aléatoire"
-#: utils/ncurses.cpp:463
+#: utils/ncurses.cpp:466
msgid " t, T Set the rack manually"
msgstr " t, T Entrer le tirage manuellement"
-#: utils/ncurses.cpp:464
+#: utils/ncurses.cpp:467
msgid " c, C Compute all the possible words"
msgstr " c, C Calculer tous les mots possibles"
-#: utils/ncurses.cpp:465
+#: utils/ncurses.cpp:468
msgid " r, R Show/hide search results"
msgstr " r, R Afficher/cacher les résultats de la recherche"
-#: utils/ncurses.cpp:468
+#: utils/ncurses.cpp:471
msgid "[Duplicate mode]"
msgstr "[Mode duplicate]"
-#: utils/ncurses.cpp:469
+#: utils/ncurses.cpp:472
msgid " n, N Switch to the next human player"
msgstr " n, N Passer au joueur humain suivant"
-#: utils/ncurses.cpp:472
+#: utils/ncurses.cpp:475
msgid "[Free game mode]"
msgstr "[Mode partie libre]"
-#: utils/ncurses.cpp:473
+#: utils/ncurses.cpp:476
msgid " p, P Pass your turn (with or without changing letters)"
msgstr ""
" p, P Passer son tour (en changeant ou pas certaines lettres)"
-#: utils/ncurses.cpp:476
+#: utils/ncurses.cpp:479
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[Divers]"
-#: utils/ncurses.cpp:477
+#: utils/ncurses.cpp:480
msgid " <up>, <down> Navigate in a box line by line"
msgstr " <haut>, <bas> Naviguer dans une boîte ligne par ligne"
-#: utils/ncurses.cpp:478
+#: utils/ncurses.cpp:481
msgid " <pgup>, <pgdown> Navigate in a box page by page"
msgstr " <pgup>, <pgdown> Naviguer dans une boîte page par page"
-#: utils/ncurses.cpp:479
+#: utils/ncurses.cpp:482
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l Rafraîchir l'écran"
-#: utils/ncurses.cpp:497
+#: utils/ncurses.cpp:500
msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING"
msgstr " LETTRE | POINTS |Â FREQUENCE | RESTANT"
-#: utils/ncurses.cpp:553
+#: utils/ncurses.cpp:556
msgid "Play a word"
msgstr "Jouer un mot"
@@ -1194,95 +1194,95 @@
#. "Coordinates:". For example:
#. Pl. word :
#. Coordinates:
-#: utils/ncurses.cpp:554 utils/ncurses.cpp:562
+#: utils/ncurses.cpp:557 utils/ncurses.cpp:565
msgid "Played word:"
msgstr "Mot joué :"
-#: utils/ncurses.cpp:555 utils/ncurses.cpp:563
+#: utils/ncurses.cpp:558 utils/ncurses.cpp:566
msgid "Coordinates:"
msgstr "Coordonnées :"
-#: utils/ncurses.cpp:577
+#: utils/ncurses.cpp:580
msgid "Incorrect or misplaced word"
msgstr "Mot incorrect ou mal placé"
-#: utils/ncurses.cpp:587
+#: utils/ncurses.cpp:590
msgid "Dictionary"
msgstr "Dictionnaire"
-#: utils/ncurses.cpp:588
+#: utils/ncurses.cpp:591
msgid "Enter the word to check:"
msgstr "Entrer le mot à vérifier:"
-#: utils/ncurses.cpp:597
+#: utils/ncurses.cpp:600
#, c-format
msgid "The word '%ls' exists"
msgstr "Le mot '%ls' existe"
-#: utils/ncurses.cpp:599
+#: utils/ncurses.cpp:602
#, c-format
msgid "The word '%ls' does not exist"
msgstr "Le mot '%ls' n'existe pas"
-#: utils/ncurses.cpp:609
+#: utils/ncurses.cpp:612
msgid "Save the game"
msgstr "Sauvegarder la partie"
-#: utils/ncurses.cpp:610 utils/ncurses.cpp:637
+#: utils/ncurses.cpp:613 utils/ncurses.cpp:640
msgid "Enter the file name:"
msgstr "Entrer le nom du fichier :"
-#: utils/ncurses.cpp:620
+#: utils/ncurses.cpp:623
#, c-format
msgid "Game saved in '%ls'"
msgstr "Partie sauvée dans '%ls'"
-#: utils/ncurses.cpp:625
+#: utils/ncurses.cpp:628
#, c-format
msgid "Error saving game %s:"
msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de la partie %s:"
-#: utils/ncurses.cpp:655
+#: utils/ncurses.cpp:658
msgid "Unable to load game: "
msgstr "Impossible de charger la partie : "
-#: utils/ncurses.cpp:665
+#: utils/ncurses.cpp:668
msgid "Pass your turn"
msgstr "Passer son tour"
-#: utils/ncurses.cpp:666
+#: utils/ncurses.cpp:669
msgid "Enter the letters to change:"
msgstr "Entrer les lettres à changer:"
-#: utils/ncurses.cpp:675
+#: utils/ncurses.cpp:678
msgid "Cannot pass the turn"
msgstr "Impossible de passer le tour"
-#: utils/ncurses.cpp:685
+#: utils/ncurses.cpp:688
msgid "Set rack"
msgstr "Choix du tirage"
-#: utils/ncurses.cpp:686
+#: utils/ncurses.cpp:689
msgid "Enter the new letters:"
msgstr "Entrer les nouvelles lettres:"
-#: utils/ncurses.cpp:698
+#: utils/ncurses.cpp:701
msgid "Cannot take these letters from the bag:"
msgstr "Impossible de prendre ces lettres dans le sac:"
-#: utils/ncurses.cpp:1109 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
+#: utils/ncurses.cpp:1112 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
msgid "Free game mode"
msgstr "Mode partie libre"
-#: utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
+#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
msgid "Duplicate mode"
msgstr "Mode duplicate"
-#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/new_game.ui.h:220
+#: utils/ncurses.cpp:1117 qt/ui/new_game.ui.h:220
msgid "Joker game"
msgstr "Partie joker"
-#: utils/ncurses.cpp:1115
+#: utils/ncurses.cpp:1118
msgid "[h for help]"
msgstr "[h pour l'aide]"
Index: cs.po
===================================================================
RCS file: cs.po
diff -N cs.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ cs.po 9 Mar 2010 07:26:21 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,1582 @@
+# English translations for eliot package
+# Copyright (C) 2009 Eliot
+# This file is distributed under the same license as the eliot package.
+#
+# Olivier Teuliere <ipkiss @@ via.ecp.fr>, 2009.
+# Pavel, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 08:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 18:13+0100\n"
+"Last-Translator: Pavel\n"
+"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: cs_CZ\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: dic/compdic.cpp:85 dic/compdic.cpp:93 dic/compdic.cpp:125
+msgid "Could not open file '%1%'"
+msgstr "Soubor '%1%' se nepodaÅilo otevÅÃt"
+
+#: dic/compdic.cpp:152
+msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)"
+msgstr "readLetters: Nenà dost polà v %1% (Åádek %2%)"
+
+#: dic/compdic.cpp:173
+msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)"
+msgstr "readLetters: Neplatné pÃsmeno na Åádku %1% (je povolen jen jeden
znak)"
+
+#: dic/compdic.cpp:188
+msgid "'%1%' is not a valid letter."
+msgstr "'%1%' nenà platným pÃsmenem."
+
+#: dic/compdic.cpp:189
+msgid ""
+"For technical reasons, Eliot currently only supports alphabetical characters "
+"as internal character representation, even if the tile has a display string "
+"defined. Please use another character and change your word list accordingly."
+msgstr ""
+"Z technických důvodů v souÄasnosti Elliot podporuje pouze abecednà znaky
"
+"jakožto vnitÅnà vyjádÅenà znaků, i když má hracà kámen stanoven
ÅetÄzec "
+"zobrazenÃ. Použijte, prosÃm, jiný znak a zmÄÅte podle toho seznam slov."
+
+#: dic/compdic.cpp:268
+msgid "writing %1% edges"
+msgstr "zapisujà se %1% okraje"
+
+#: dic/compdic.cpp:378
+msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%"
+msgstr "Chyba na Åádku %1%, sloupec %2%: %3%"
+
+#: dic/compdic.cpp:451
+msgid "Mandatory options:"
+msgstr "Povinné volby:"
+
+#: dic/compdic.cpp:452
+msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version"
+msgstr " -d, --dicname <string> Nastavit název slovnÃku a jeho verzi"
+
+#: dic/compdic.cpp:453
+msgid ""
+" -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)"
+msgstr ""
+" -l, --letters <string> Cesta k souboru, který obsahuje pÃsmena (viz
nÞe)"
+
+#: dic/compdic.cpp:454
+msgid ""
+" -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded "
+"in UTF-8)"
+msgstr ""
+" -i, --input <string> Cesta k nestlaÄenému slovnÃkovému souboru "
+"(kódovánà UTF-8)"
+
+#: dic/compdic.cpp:455
+msgid ""
+" The words must be in alphabetical order, without "
+"duplicates"
+msgstr ""
+" Slova musà být v abecednÃm poÅádku, a nesmÃ
být "
+"dvakrát"
+
+#: dic/compdic.cpp:456
+msgid ""
+" -o, --output <string Path to the generated compressed dictionary file"
+msgstr ""
+" -o, --output <string Cesta k souboru s vytvoÅeným stlaÄeným
slovnÃkem"
+
+#: dic/compdic.cpp:457
+msgid "Other options:"
+msgstr "Jiné volby:"
+
+#: dic/compdic.cpp:458
+msgid " -h, --help Print this help and exit"
+msgstr " -h, --help Vytisknout tuto nápovÄdu a ukonÄit"
+
+#: dic/compdic.cpp:459
+msgid "Example:"
+msgstr "PÅÃklad:"
+
+#: dic/compdic.cpp:460
+msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
+msgstr " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
+
+#: dic/compdic.cpp:462
+msgid ""
+"The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded."
+msgstr "Soubor obsahujÃcà pÃsmena (--pÅepnutà pÃsmen) musà být
kódován v UTF-8"
+
+#: dic/compdic.cpp:463
+msgid ""
+"Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields "
+"separated with one or more space(s)."
+msgstr ""
+"Každý Åádek odpovÃdá jednomu pÃsmenu a musà obsahovat alespoÅ pÄt
polà "
+"oddÄlených jednou nebo vÃce mezerami."
+
+#: dic/compdic.cpp:465
+msgid ""
+" - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single "
+"character)"
+msgstr ""
+" - prvnà pole: pÃsmeno samo, jak je uloženo ve vstupnÃm souboru (jeden
znak)"
+
+#: dic/compdic.cpp:466
+msgid " - 2nd field: the points of the letter"
+msgstr " - druhé pole: body pÃsmene"
+
+#: dic/compdic.cpp:467
+msgid ""
+" - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in "
+"the game)"
+msgstr " - tÅetà pole: Äetnost pÃsmene (kolik je tÄchže pÃsmen ve hÅe)"
+
+#: dic/compdic.cpp:468
+msgid ""
+" - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 "
+"otherwise"
+msgstr ""
+" - Ätvrté pole: 1, pokud je pÃsmeno považováno za samohlásku ve stolnÃ
hÅe "
+"skládánà slov z pÃsmen do kÅÞe (Scrabble), jinak 0 "
+
+#: dic/compdic.cpp:469
+msgid ""
+" - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, "
+"0 otherwise"
+msgstr ""
+" - páté pole: 1, pokud je pÃsmeno považováno za souhlásku ve stolnÃ
hÅe "
+"skládánà slov z pÃsmen do kÅÞe (Scrabble), jinak 0 "
+
+#: dic/compdic.cpp:470
+msgid ""
+" - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter "
+"itself)"
+msgstr ""
+" - Å¡esté pole (volitelnÄ): zobrazovacà ÅetÄzec pro pÃsmeno (výchozÃ:
samo "
+"pÃsmeno)"
+
+#: dic/compdic.cpp:471
+msgid ""
+" - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the "
+"display string"
+msgstr ""
+" - jiná pole (volitelnÄ): vstupnà ÅetÄzce pro pÃsmeno, dodateÄnÄ k "
+"zobrazovacÃmu ÅetÄzci"
+
+#: dic/compdic.cpp:473
+msgid "Example for french:"
+msgstr "PÅÃklad pro francouzÅ¡tinu:"
+
+#: dic/compdic.cpp:479
+msgid "Example for catalan:"
+msgstr "PÅÃklad pro katalánÅ¡tinu:"
+
+#. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L",
+#. and the last one translated "Ä¿L"
+#: dic/compdic.cpp:484
+msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L"
+msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL"
+
+#: dic/compdic.cpp:568
+msgid "A mandatory option is missing"
+msgstr "Povinná volba chybÃ"
+
+#: dic/compdic.cpp:578
+msgid "Cannot open output file '%1%'"
+msgstr "Nelze otevÅÃt výstupnà soubor '%1%'"
+
+#: dic/compdic.cpp:621
+#, c-format
+msgid " Load time: %.3f s\n"
+msgstr " Nahrávacà Äas: %.3f s\n"
+
+#: dic/compdic.cpp:622
+#, c-format
+msgid " Compression time: %.3f s\n"
+msgstr " StlaÄovacà Äas: %.3f s\n"
+
+#: dic/compdic.cpp:624
+msgid " Maximum recursion level reached: %1%"
+msgstr ""
+" Dosažena nejvyššà úroveÅ návratu (využità Äásti vlastnÃ
vnitÅnà stavby): %1%"
+
+#: dic/compdic.cpp:630
+msgid "Exception caught: %1%"
+msgstr "Zachycena výjimka: %1%"
+
+#: dic/header.cpp:196
+msgid ""
+"Header::Header: Too many different letters for the current format; only %1% "
+"are supported"
+msgstr ""
+"HlaviÄka::HlaviÄka: PÅÃliÅ¡ mnoho odliÅ¡ných pÃsmen pro souÄasný
formát; pouze "
+"%1% jsou podporována"
+
+#: dic/header.cpp:293
+msgid "Header::getCharFromCode: No letter for code '%1%'"
+msgstr "HlaviÄka::getCharFromCode: Žádné pÃsmeno pro kód '%1%'"
+
+#: dic/header.cpp:309
+msgid "Header::getCodeFromChar: No code for letter '%1%' (val=%2%)"
+msgstr "HlaviÄka::getCodeFromChar: Žádný kód pro pÃsmeno '%1%' (val=%2%)"
+
+#: dic/header.cpp:370
+msgid ""
+"Too old dictionary format. This format is not supported anymore since Eliot "
+"1.8. You can create dictionaries in the new format with the 'compdic' tool "
+"provided with Eliot (since version 1.6)."
+msgstr ""
+"PÅÃliÅ¡ starý formát slovnÃku. Tento formát nenà podporován od Eliota
ve "
+"verzi 1.8. SlovnÃky můžete vytvoÅit v novém formátu pomocà nástroje "
+"'compdic' poskytovaného spoleÄnÄ s Eliotem (od verze 1.6)"
+
+#: dic/header.cpp:624
+msgid "Dictionary name: %1%"
+msgstr "Název slovnÃku: %1%"
+
+#: dic/header.cpp:627
+msgid "Compressed on: %1%"
+msgstr "StlaÄeno: %1%"
+
+#: dic/header.cpp:628
+msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%"
+msgstr "StlaÄeno pomocà binárnÃho souboru sestaveného: %1%"
+
+#: dic/header.cpp:629
+msgid "Dictionary type: %1%"
+msgstr "Druh slovnÃku: %1%"
+
+#: dic/header.cpp:630
+msgid "Letters: %1%"
+msgstr "PÃsmena: %1%"
+
+#: dic/header.cpp:631
+msgid "Number of letters: %1%"
+msgstr "PoÄet pÃsmen: %1%"
+
+#: dic/header.cpp:632
+msgid "Number of words: %1%"
+msgstr "PoÄet slov: %1%"
+
+#: dic/header.cpp:635
+msgid "Header size: %1% bytes"
+msgstr "Velikost záhlavÃ: %1% bytů"
+
+#: dic/header.cpp:636
+msgid "Root: %1% (edge)"
+msgstr "KoÅen: %1% (okraj)"
+
+#: dic/header.cpp:637
+msgid "Nodes: %1% used + %2% saved"
+msgstr "Uzly: %1% použÃvané + %2% uložené"
+
+#: dic/header.cpp:638
+msgid "Edges: %1% used + %2% saved"
+msgstr "Okraje: %1% použÃvané + %2% uložené"
+
+#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:50 qt/dic_tools_widget.cpp:103
+msgid "Letter"
+msgstr "PÃsmeno"
+
+#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:51 qt/dic_tools_widget.cpp:104
+#: qt/history_widget.cpp:55 qt/training_widget.cpp:74
+msgid "Points"
+msgstr "Body"
+
+#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:105
+msgid "Frequency"
+msgstr "Äetnost"
+
+#: dic/header.cpp:642
+msgid "Vowel"
+msgstr "Samohláska"
+
+#: dic/header.cpp:643
+msgid "Consonant"
+msgstr "Souhláska"
+
+#: dic/header.cpp:643
+msgid "Display"
+msgstr "ZobrazenÃ"
+
+#: dic/header.cpp:643
+msgid "Alt. input"
+msgstr "VÅ¡e, vstup"
+
+#: dic/listdic.cpp:94
+#, c-format
+msgid "offset binary | structure\n"
+msgstr "posun dvojitý | stavba\n"
+
+#: dic/listdic.cpp:103
+#, c-format
+msgid "usage: %s [-a|-h|-l|-x] dictionary\n"
+msgstr "použitÃ: %s [-a|-h|-l|-x] slovnÃk\n"
+
+#: dic/listdic.cpp:104
+#, c-format
+msgid " -a: print all\n"
+msgstr " -a: Tisknout vše\n"
+
+#: dic/listdic.cpp:105
+#, c-format
+msgid " -h: print header\n"
+msgstr " -h: Tisknout záhlavÃ\n"
+
+#: dic/listdic.cpp:106
+#, c-format
+msgid " -l: print dictionary word list\n"
+msgstr " -l: Tisknout slovnÃkový seznam slov\n"
+
+#: dic/listdic.cpp:107
+#, c-format
+msgid " -x: print dictionary in hex\n"
+msgstr " -x: Tisknout slovnÃk v hex\n"
+
+#: dic/regexpmain.cpp:45
+#, c-format
+msgid "usage: %s dictionary"
+msgstr "použitÃ: %s slovnÃk"
+
+#: dic/regexpmain.cpp:46
+msgid " dictionary: path to eliot dawg dictionary"
+msgstr " slovnÃk: cesta ke slovnÃku eliot dawg"
+
+#: dic/regexpmain.cpp:87 dic/regexpmain.cpp:111
+msgid "Enter a regular expression:"
+msgstr "Zadat pravidelný výraz"
+
+#: dic/regexpmain.cpp:98
+msgid "result:"
+msgstr "Výsledek:"
+
+#: dic/regexpmain.cpp:107
+msgid "Invalid regular expression: "
+msgstr "Neplatný pravidelný výraz: "
+
+#: game/duplicate.cpp:291
+msgid "Cannot switch to a non-human player"
+msgstr "Nelze pÅepnout na ne-lidského hráÄe"
+
+#: game/duplicate.cpp:295
+msgid "Cannot switch to a player who has already played"
+msgstr "Nelze pÅepnout na hráÄe, který již hrál"
+
+#: game/game.cpp:174
+msgid "Not a random mode"
+msgstr "Ne náhodný režim"
+
+#: game/game.cpp:230
+msgid "The bag is empty"
+msgstr "PytlÃk je prázdný"
+
+#: game/game.cpp:237 game/game.cpp:247
+msgid "Not enough vowels or consonants to complete the rack"
+msgstr "Pro doplnÄnà pÅihrádky nenà dost samohlásek nebo souhlásek"
+
+#: game/game.cpp:410
+msgid "Some letters are invalid for the current dictionary"
+msgstr "NÄkterá pÃsmena jsou pro souÄasný slovnÃk neplatná"
+
+#: game/game.cpp:419
+msgid "The bag does not contain all these letters"
+msgstr "PytlÃk neobsahuje vÅ¡echna tato pÃsmena"
+
+#: game/game.cpp:432
+msgid "Not enough vowels or consonants in this rack"
+msgstr "V této pÅihrádce nenà dost samohlásek nebo souhlásek"
+
+#: game/game_factory.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Player %u"
+msgstr "HrÃ¡Ä %u"
+
+#: game/training.cpp:173 qt/new_game.cpp:98 qt/new_game.cpp:107
+#: qt/ui/new_game.ui.h:214
+msgid "Training"
+msgstr "ProcviÄovánÃ"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:93 qt/dic_tools_widget.cpp:98
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:135 qt/ui/training_widget.ui.h:158
+msgid "Rack:"
+msgstr "PÅihrádka"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:106
+msgid "Vowel?"
+msgstr "Samohláska?"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:107
+msgid "Consonant?"
+msgstr "Souhláska?"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:108
+msgid "Alternative inputs"
+msgstr "Náhradnà vstupy"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:146 qt/dic_tools_widget.cpp:190
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:243
+msgid "Please select a dictionary"
+msgstr "Vyberte, prosÃm, slovnÃk"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:156
+msgid "Invalid or incomplete letters"
+msgstr "Neplatná nebo neúplná pÃsmena"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:168
+msgid "The word '%1' exists"
+msgstr "Slovo '%1' existuje"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:173
+msgid "The word '%1' does not exist"
+msgstr "Slovo '%1' neexistuje"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:198
+msgid "Rack: %1"
+msgstr "PÅihrádka: %1"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:216
+msgid "Anagrams"
+msgstr "PÅesmyÄky"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:251
+msgid "Regular expression: %1"
+msgstr "Pravidelný výraz: %1"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:272
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Neplatný pravidelný výraz: %1"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:321 qt/dic_tools_widget.cpp:323
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:321 qt/dic_tools_widget.cpp:323
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: qt/history_widget.cpp:51
+msgid "Turn"
+msgstr "Kolo"
+
+#: qt/history_widget.cpp:52
+msgid "Rack"
+msgstr "PÅihrádka"
+
+#: qt/history_widget.cpp:53 qt/training_widget.cpp:72
+msgid "Word"
+msgstr "Slovo"
+
+#: qt/history_widget.cpp:54 qt/training_widget.cpp:73
+msgid "Ref"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: qt/history_widget.cpp:87 qt/score_widget.cpp:46
+msgid "Player"
+msgstr "HráÄ"
+
+#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:421
+msgid "(PASS)"
+msgstr "(VZDÃNÃ)"
+
+#: qt/history_widget.cpp:177 qt/main_window.cpp:379
+msgid "&Game"
+msgstr "&Hra"
+
+#: qt/main_window.cpp:111 qt/main_window.cpp:779 qt/ui/main_window.ui.h:145
+msgid "Board"
+msgstr "Hracà deska"
+
+#: qt/main_window.cpp:170
+msgid ""
+"Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Nelze nahrát slovnÃk '%1' oznaÄený v nastavenÃ.\n"
+"Důvod: %2"
+
+#: qt/main_window.cpp:260
+msgid "No game"
+msgstr "Žádná hra"
+
+#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1110 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
+msgid "Training mode"
+msgstr "Režim cviÄenÃ"
+
+#: qt/main_window.cpp:272
+msgid "Duplicate game"
+msgstr "Zdvojit hru"
+
+#: qt/main_window.cpp:276 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
+#: qt/ui/new_game.ui.h:213
+msgid "Free game"
+msgstr "Volná hra"
+
+#: qt/main_window.cpp:288
+msgid "Dictionary: %1"
+msgstr "SlovnÃk: %1"
+
+#: qt/main_window.cpp:297
+msgid "Eliot - Error"
+msgstr "Eliot - Chyba"
+
+#: qt/main_window.cpp:380
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
+
+#: qt/main_window.cpp:380
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr "Ctrl+N"
+
+#: qt/main_window.cpp:381
+msgid "Start a new game"
+msgstr "ZaÄÃt novou hru"
+
+#: qt/main_window.cpp:383
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Nahrát..."
+
+#: qt/main_window.cpp:383
+msgid "Ctrl+O"
+msgstr "Ctrl+O"
+
+#: qt/main_window.cpp:384
+msgid "Load an existing game"
+msgstr "Nahrát stávajÃcà hru"
+
+#: qt/main_window.cpp:385
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Uložit jako..."
+
+#: qt/main_window.cpp:385
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr "Ctrl+S"
+
+#: qt/main_window.cpp:386
+msgid "Save the current game"
+msgstr "Uložit nynÄjÅ¡Ã hru"
+
+#: qt/main_window.cpp:388
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Tisk..."
+
+#: qt/main_window.cpp:388
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr "Ctrl+P"
+
+#: qt/main_window.cpp:389
+msgid "Print the current game"
+msgstr "Vytisknout nynÄjÅ¡Ã hru"
+
+#: qt/main_window.cpp:392
+msgid "&Quit"
+msgstr "&UkonÄit"
+
+#: qt/main_window.cpp:392
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr "Ctrl+Q"
+
+#: qt/main_window.cpp:393
+msgid "Quit Eliot"
+msgstr "UkonÄit program Eliot"
+
+#: qt/main_window.cpp:398 qt/main_window.cpp:441
+msgid "&History"
+msgstr "&Historie"
+
+#: qt/main_window.cpp:399
+msgid "&First turn"
+msgstr "&Prvnà kolo"
+
+#: qt/main_window.cpp:399
+msgid "Ctrl+Home"
+msgstr "Ctrl+Home"
+
+#: qt/main_window.cpp:400
+msgid "Go to the first turn of the game"
+msgstr "JÃt na prvnà kolo hry"
+
+#: qt/main_window.cpp:402
+msgid "&Previous turn"
+msgstr "&PÅedchozà kolo"
+
+#: qt/main_window.cpp:402
+msgid "Ctrl+Left"
+msgstr "Ctrl+Å¡ipka vlevo"
+
+#: qt/main_window.cpp:403
+msgid "Go to the previous turn of the game"
+msgstr "JÃt na pÅedchozà kolo hry"
+
+#: qt/main_window.cpp:405
+msgid "&Next turn"
+msgstr "&Dalšà kolo"
+
+#: qt/main_window.cpp:405
+msgid "Ctrl+Right"
+msgstr "Ctrl+Å¡ipka vpravo"
+
+#: qt/main_window.cpp:406
+msgid "Go to the next turn of the game"
+msgstr "JÃt na dalÅ¡Ã kolo hry"
+
+#: qt/main_window.cpp:408
+msgid "&Last turn"
+msgstr "&Poslednà kolo"
+
+#: qt/main_window.cpp:408
+msgid "Ctrl+End"
+msgstr "Ctrl+End"
+
+#: qt/main_window.cpp:409
+msgid "Go to the last turn of the game"
+msgstr "JÃt na poslednà kolo hry"
+
+#: qt/main_window.cpp:411
+msgid "&Replay turn"
+msgstr "&Opakovat kolo"
+
+#: qt/main_window.cpp:411
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+#: qt/main_window.cpp:412
+msgid ""
+"Play the game from the current position, replacing what was really played"
+msgstr "Hrát hru od souÄasné polohy. Nahrazuje se to, co bylo skuteÄnÄ
hráno"
+
+#: qt/main_window.cpp:424
+msgid "&Settings"
+msgstr "&NastavenÃ"
+
+#: qt/main_window.cpp:425
+msgid "&Choose dictionary..."
+msgstr "&Vybrat slovnÃk..."
+
+#: qt/main_window.cpp:425
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+#: qt/main_window.cpp:426
+msgid "Select a new dictionary"
+msgstr "Vybrat nový slovnÃk"
+
+#: qt/main_window.cpp:427
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&NastavenÃ..."
+
+#: qt/main_window.cpp:427
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+#: qt/main_window.cpp:428
+msgid "Edit the preferences"
+msgstr "Upravit nastavenÃ"
+
+#: qt/main_window.cpp:433
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Okna"
+
+#: qt/main_window.cpp:434
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Nástrojový pruh"
+
+#: qt/main_window.cpp:434
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+#: qt/main_window.cpp:435
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Ukázat/Skrýt nástrojový pruh"
+
+#: qt/main_window.cpp:437
+msgid "&Bag"
+msgstr "&PytlÃk"
+
+#: qt/main_window.cpp:437 qt/ui/main_window.ui.h:129
+msgid "Ctrl+B"
+msgstr "Ctrl+B"
+
+#: qt/main_window.cpp:438 qt/ui/main_window.ui.h:127
+msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
+msgstr "Ukázat/Skrýt zbývajÃcà hracà kameny v pytlÃku"
+
+#: qt/main_window.cpp:439
+msgid "&External board"
+msgstr "&VnÄjÅ¡Ã hracà deska"
+
+#: qt/main_window.cpp:439 qt/ui/main_window.ui.h:134
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+E"
+
+#: qt/main_window.cpp:440 qt/ui/main_window.ui.h:132
+msgid "Show/hide the external board"
+msgstr "Ukázat/Skrýt vnÄjÅ¡Ã hracà desku"
+
+#: qt/main_window.cpp:441 qt/ui/main_window.ui.h:139
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: qt/main_window.cpp:442 qt/ui/main_window.ui.h:137
+msgid "Show/hide the game history"
+msgstr "Ukázat/Skrýt záznam o průbÄhu hry"
+
+#: qt/main_window.cpp:444
+msgid "&Dictionary tools"
+msgstr "&SlovnÃkové nástroje"
+
+#: qt/main_window.cpp:444 qt/ui/main_window.ui.h:144
+msgid "Ctrl+D"
+msgstr "Ctrl+D"
+
+#: qt/main_window.cpp:445 qt/ui/main_window.ui.h:142
+msgid "Show/hide the dictionary tools"
+msgstr "Ukázat/Skrýt slovnÃkové nástroje"
+
+#: qt/main_window.cpp:449
+msgid "Hel&p"
+msgstr "&NápovÄda"
+
+#: qt/main_window.cpp:450
+msgid "&About..."
+msgstr "&O programu..."
+
+#: qt/main_window.cpp:451 qt/main_window.cpp:848
+msgid "About Eliot"
+msgstr "O programu Eliot"
+
+#: qt/main_window.cpp:460
+msgid ""
+"You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
+"can be done in the \"Settings\" menu.\n"
+"\n"
+"You can download dictionary files on Eliot web site."
+msgstr ""
+"MusÃte vybrat slovnÃk (soubor s pÅÃponou .dawg) pÅed zaÄátkem hry.
Toto lze "
+"provést v nabÃdce \"NastavenÃ\".\n"
+"Soubory se slovnÃky si můžete stáhnout na stránkách programu Eliot."
+
+#: qt/main_window.cpp:488
+msgid "Game started"
+msgstr "Hra spuÅ¡tÄna"
+
+#: qt/main_window.cpp:496
+msgid "You have to select a dictionary first!"
+msgstr "Nejprve musÃte vybrat slovnÃk."
+
+#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:639
+msgid "Load a game"
+msgstr "Nahrát hru"
+
+#: qt/main_window.cpp:511
+msgid "Error while loading the game:\n"
+msgstr "Chyba pÅi nahrávánà hry:\n"
+
+#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:653
+#, c-format
+msgid "Game loaded"
+msgstr "Hra nahrána"
+
+#: qt/main_window.cpp:528
+msgid "Save a game"
+msgstr "Uložit hru"
+
+#: qt/main_window.cpp:534
+msgid "Game saved"
+msgstr "Hra uložena"
+
+#: qt/main_window.cpp:538
+msgid "Error saving game: %1"
+msgstr "Chyba pÅi ukládánà hry: %1"
+
+#: qt/main_window.cpp:573
+msgid "N."
+msgstr "N."
+
+#: qt/main_window.cpp:573
+msgid "RACK"
+msgstr "PÅIHRÃDKA"
+
+#: qt/main_window.cpp:573
+msgid "SOLUTION"
+msgstr "ÅEÅ ENÃ"
+
+#: qt/main_window.cpp:573
+msgid "REF"
+msgstr "ODKAZ"
+
+#: qt/main_window.cpp:573
+msgid "PTS"
+msgstr "BODY"
+
+#: qt/main_window.cpp:706
+msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
+msgstr "Nahrávánà slovnÃku zastavà souÄasnou hru."
+
+#: qt/main_window.cpp:707 qt/main_window.cpp:918 qt/new_game.cpp:56
+#: qt/ui/main_window.ui.h:124
+msgid "Eliot"
+msgstr "Eliot"
+
+#: qt/main_window.cpp:709 qt/main_window.cpp:920
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Chcete pokraÄovat?"
+
+#: qt/main_window.cpp:718 qt/prefs_dialog.cpp:153
+msgid "Choose a dictionary"
+msgstr "Vybrat slovnÃk"
+
+#: qt/main_window.cpp:729
+msgid "Loaded dictionary '%1'"
+msgstr "Nahraný slovnÃk '%1'"
+
+#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:493 qt/ui/main_window.ui.h:125
+msgid "Bag"
+msgstr "PytlÃk"
+
+#: qt/main_window.cpp:797 qt/ui/main_window.ui.h:135
+#: qt/ui/main_window.ui.h:146
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: qt/main_window.cpp:814 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:232
+#: qt/ui/main_window.ui.h:140
+msgid "Dictionary tools"
+msgstr "SlovnÃkové nástroje"
+
+#: qt/main_window.cpp:839
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2010 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Autorské právo (C) 1999-2010 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
+"\n"
+"Tento program je svobodným softwarem; můžete jej Å¡ÃÅit a/nebo upravovat
za "
+"podmÃnek GNU General Public License (GPL), jak jsou zveÅejnÄny Free
Software "
+"Foundation; buÄ ve verzi 2 licence, nebo (podle své volby) v kterékoli "
+"pozdÄjÅ¡Ã verzi."
+
+#: qt/main_window.cpp:845
+msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
+msgstr "Stránky: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
+
+#: qt/main_window.cpp:863 qt/main_window.cpp:876 qt/main_window.cpp:889
+#: qt/main_window.cpp:902
+msgid "Turn %1/%2"
+msgstr "Kolo %1/%2"
+
+#: qt/main_window.cpp:915
+msgid ""
+"Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
+"the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
+msgstr ""
+"Opakovánà tohoto kola povede k úpravÄ záznamu o průbÄhu hry smazánÃm
kol, "
+"která jdou po zobrazeném kole /tj. kol \"v budoucnosti\""
+
+#: qt/main_window.cpp:931
+msgid "Replaying from turn %1"
+msgstr "Opakovánà od kola %1"
+
+#: qt/new_game.cpp:39 qt/ui/new_game.ui.h:231
+msgid "Human"
+msgstr "ÄlovÄk"
+
+#: qt/new_game.cpp:40 qt/ui/new_game.ui.h:232
+msgid "Computer"
+msgstr "PoÄÃtaÄ"
+
+#: qt/new_game.cpp:47 qt/new_game.cpp:54 qt/new_game.cpp:114
+#: qt/new_game.cpp:205 qt/new_game.cpp:208
+msgid "Player %1"
+msgstr "HrÃ¡Ä %1"
+
+#: qt/new_game.cpp:51
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: qt/new_game.cpp:52
+msgid "Type"
+msgstr "Druh"
+
+#: qt/new_game.cpp:53
+msgid "Level"
+msgstr "ÃroveÅ"
+
+#: qt/new_game.cpp:168 qt/ui/new_game.ui.h:212
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Zdvojit"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:66
+msgid ""
+"Enter the word to play (case-insensitive).\n"
+"A joker from the rack must be written in parentheses.\n"
+"E.g.: w(o)rd or W(O)RD"
+msgstr ""
+"Zadejte slovo pro hru (rozliÅ¡ujà se velká a malá pÃsmena).\n"
+"ŽolÃk z pÅihrádky musà být napsán v kulatých závorkách.\n"
+"NapÅ.: s(l)ovo nebo S(L)OVO"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:69
+msgid ""
+"Enter the coordinates of the word.\n"
+"Specify the row before the column for horizontal words,\n"
+"and the column before the row for vertical words.\n"
+"E.g.: H4 or 4H"
+msgstr ""
+"Zadejte souÅadnice slova.\n"
+"UrÄete Åádek pÅed sloupcem pro vodorovná slova,\n"
+"a sloupec pÅed Åádkem pro svislá slova.\n"
+"NapÅ.: H4 nebo 4H"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:123
+msgid "Cannot play word: misplaced parentheses"
+msgstr "Se slovem nelze hrát: Å¡patnÄ umÃstÄné kulaté závorky"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:149
+msgid "Cannot play '%1' at position '%2':\n"
+msgstr "Nelze hrát '%1' v poloze '%2':\n"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:154
+msgid "Some letters are not valid for the current dictionary"
+msgstr "NÄkterá pÃsmena nejsou pro souÄasný slovnÃk platná"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:157
+msgid "Invalid coordinates"
+msgstr "Neplatné souÅadnice"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:160
+msgid "The word does not exist"
+msgstr "Slovo neexistuje"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:163
+msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word"
+msgstr ""
+"PÅihrádka neobsahuje pÃsmena, která jsou potÅebná pro hru s tÃmto
slovem"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:166
+msgid "The word is part of a longer one"
+msgstr "Slovo je Äástà delÅ¡Ãho slova"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:169
+msgid "The word tries to replace an existing letter"
+msgstr "Slovo zkouÅ¡Ã nahradit stávajÃcà pÃsmeno"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:172
+msgid "An orthogonal word is not valid"
+msgstr "Pravoúhlé slovo nenà platné"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:175
+msgid "The word is already present on the board at these coordinates"
+msgstr "Slovo je již na hracà desce pÅÃtomno na tÄchto souÅadnicÃch"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:178
+msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)"
+msgstr "Slovo nemůže být osamÄlé (nespojené s umÃstÄnými slovy)"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:181
+msgid "The first word of the game must be horizontal"
+msgstr "Prvnà slovo hry musà být vodorovné"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:184
+msgid "The first word of the game must cover the H8 square"
+msgstr "Prvnà slovo hry musà pokrýt ÄtvereÄek H8"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:187
+msgid "The word is going out of the board"
+msgstr "Slovo jde mimo hracà desku"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:190
+msgid "Incorrect or misplaced word (%1)"
+msgstr "Nesprávné nebo Å¡patnÄ umÃstÄné slovo (%1)"
+
+#: qt/player_widget.cpp:165
+msgid "Cannot pass turn (%1)"
+msgstr "Nelze vzdát kolo (%1)"
+
+#: qt/player_widget.cpp:167
+msgid "Cannot change letters '%1' (%2)"
+msgstr "Nelze zmÄnit pÃsmena '%1' (%2)"
+
+#: qt/prefs_dialog.cpp:71 qt/prefs_dialog.cpp:86 qt/prefs_dialog.cpp:141
+msgid "%1 error"
+msgstr "%1 chyba"
+
+#: qt/prefs_dialog.cpp:72
+msgid "Cannot load preferences: %1"
+msgstr "Nelze nahrát nastavenÃ: %1"
+
+#: qt/prefs_dialog.cpp:87 qt/prefs_dialog.cpp:142
+msgid "Cannot save preferences: %1"
+msgstr "Nelze uložit nastavenÃ: %1"
+
+#: qt/score_widget.cpp:47
+msgid "Score"
+msgstr "Výsledek"
+
+#: qt/training_widget.cpp:221
+msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'"
+msgstr "UpozornÄnÃ: Nelze nastavit pÅihrádku pro '%1'"
+
+#: qt/training_widget.cpp:261
+msgid "Searching with rack '%1'..."
+msgstr "Hledá se s pÅihrádkou '%1'..."
+
+#: qt/training_widget.cpp:263
+msgid "Search done"
+msgstr "Hledánà dokonÄeno"
+
+#: utils/ncurses.cpp:289
+msgid "Scores"
+msgstr "Výsledky"
+
+#: utils/ncurses.cpp:293 utils/ncurses.cpp:299
+#, c-format
+msgid "%s: %d"
+msgstr "%s: %d"
+
+#: utils/ncurses.cpp:311
+msgid "Racks"
+msgstr "PÅihrádky"
+
+#: utils/ncurses.cpp:315 utils/ncurses.cpp:321
+#, c-format
+msgid "%s: %ls"
+msgstr "%s: %ls"
+
+#: utils/ncurses.cpp:335 utils/ncurses.cpp:338
+msgid "Search complete"
+msgstr "Hledánà hotovo"
+
+#: utils/ncurses.cpp:347 qt/ui/training_widget.ui.h:178
+msgid "Search results"
+msgstr "Výsledky hledánÃ"
+
+#: utils/ncurses.cpp:376
+msgid "History of the game"
+msgstr "Záznam o průbÄhu hry"
+
+#: utils/ncurses.cpp:382
+msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | P | BONUS"
+msgstr " N | PÅIHRÃDKA | ÅEÅ ENÃ | ODKAZ | BODY | P |
ODMÄNA"
+
+#: utils/ncurses.cpp:447
+msgid "Help"
+msgstr "NápovÄda"
+
+#: utils/ncurses.cpp:451
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Celkové]"
+
+#: utils/ncurses.cpp:452
+msgid " h, H, ? Show/hide help box"
+msgstr " h, H, ? Ukázat/Skrýt okénko s nápovÄdou"
+
+#: utils/ncurses.cpp:453
+msgid " y, Y Show/hide history of the game"
+msgstr " y, Y Ukázat/Skrýt záznam o průbÄhu hry"
+
+#: utils/ncurses.cpp:454
+msgid ""
+" b, B Show/hide contents of the bag (including letters of the "
+"racks)"
+msgstr ""
+" b, B Ukázat/Skrýt průbÄh hry obsah pytlÃku (vÄetnÄ
pÃsmen v "
+"pÅihrádce)"
+
+#: utils/ncurses.cpp:455
+msgid " e, E Show/hide dots on empty squares of the board"
+msgstr ""
+" e, E Ukázat/Skrýt teÄky v prázdných ÄtvereÄcÃch na
hracà "
+"desce"
+
+#: utils/ncurses.cpp:456
+msgid " d, D Check the existence of a word in the dictionary"
+msgstr " d, D OvÄÅit, že slovo je ve slovnÃku"
+
+#: utils/ncurses.cpp:457
+msgid " j, J Play a word"
+msgstr " j, J Hrát slovo"
+
+#: utils/ncurses.cpp:458
+msgid " s, S Save the game"
+msgstr " s, S Uložit hru"
+
+#: utils/ncurses.cpp:459
+msgid " l, L Load a game"
+msgstr " l, L Nahrát hru"
+
+#: utils/ncurses.cpp:460
+msgid " q, Q Quit"
+msgstr " q, Q UkonÄit"
+
+#: utils/ncurses.cpp:463
+msgid "[Training mode]"
+msgstr "[Režim cviÄenÃ]"
+
+#: utils/ncurses.cpp:464
+msgid " * Take a random rack"
+msgstr " * VzÃt náhodnou pÅihrádku"
+
+#: utils/ncurses.cpp:465
+msgid " + Complete the current rack randomly"
+msgstr " + DodÄlat souÄasnou pÅihrádku náhodnÄ"
+
+#: utils/ncurses.cpp:466
+msgid " t, T Set the rack manually"
+msgstr " t, T Nastavit pÅihrádku ruÄnÄ"
+
+#: utils/ncurses.cpp:467
+msgid " c, C Compute all the possible words"
+msgstr " c, C VypoÄÃtat vÅ¡echna možná slova"
+
+#: utils/ncurses.cpp:468
+msgid " r, R Show/hide search results"
+msgstr " r, R Ukázat/Skrýt okno výsledky hledánÃ"
+
+#: utils/ncurses.cpp:471
+msgid "[Duplicate mode]"
+msgstr "[Zdvojený režim]"
+
+#: utils/ncurses.cpp:472
+msgid " n, N Switch to the next human player"
+msgstr " n, N PÅepnout na dalÅ¡Ãho lidského hráÄe"
+
+#: utils/ncurses.cpp:475
+msgid "[Free game mode]"
+msgstr "[Režim volné hry]"
+
+#: utils/ncurses.cpp:476
+msgid " p, P Pass your turn (with or without changing letters)"
+msgstr " p, P Vzdát svoje kolo (s nebo beze zmÄny pÃsmen)"
+
+#: utils/ncurses.cpp:479
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Různé]"
+
+#: utils/ncurses.cpp:480
+msgid " <up>, <down> Navigate in a box line by line"
+msgstr " <up>, <down> Vést v okénku Åádek za Åádkem"
+
+#: utils/ncurses.cpp:481
+msgid " <pgup>, <pgdown> Navigate in a box page by page"
+msgstr " <pgup>, <pgdown> Vést v okénku stránku za stránkou"
+
+#: utils/ncurses.cpp:482
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Obnovit obrazovku"
+
+#: utils/ncurses.cpp:500
+msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING"
+msgstr " PÃSMENO | BODY | ÄETNOST | ZBÃVAJÃCÃ"
+
+#: utils/ncurses.cpp:556
+msgid "Play a word"
+msgstr "Hrát slovo"
+
+#. TRANSLATORS: Align the : when translating "Played word:" and
+#. "Coordinates:". For example:
+#. Pl. word :
+#. Coordinates:
+#: utils/ncurses.cpp:557 utils/ncurses.cpp:565
+msgid "Played word:"
+msgstr "Hrané slovo:"
+
+#: utils/ncurses.cpp:558 utils/ncurses.cpp:566
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "SouÅadnice :"
+
+#: utils/ncurses.cpp:580
+msgid "Incorrect or misplaced word"
+msgstr "Nesprávné nebo Å¡patnÄ umÃstÄné slovo"
+
+#: utils/ncurses.cpp:590
+msgid "Dictionary"
+msgstr "SlovnÃk"
+
+#: utils/ncurses.cpp:591
+msgid "Enter the word to check:"
+msgstr "NapiÅ¡te slovo k ovÄÅenÃ:"
+
+#: utils/ncurses.cpp:600
+#, c-format
+msgid "The word '%ls' exists"
+msgstr "Slovo '%ls' existuje"
+
+#: utils/ncurses.cpp:602
+#, c-format
+msgid "The word '%ls' does not exist"
+msgstr "Slovo '%ls' neexistuje"
+
+#: utils/ncurses.cpp:612
+msgid "Save the game"
+msgstr "Uložit hru"
+
+#: utils/ncurses.cpp:613 utils/ncurses.cpp:640
+msgid "Enter the file name:"
+msgstr "Zadat název souboru:"
+
+#: utils/ncurses.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Game saved in '%ls'"
+msgstr "Hra uložena v '%ls'"
+
+#: utils/ncurses.cpp:628
+#, c-format
+msgid "Error saving game %s:"
+msgstr "Chyba pÅi ukládánà hry %s:"
+
+#: utils/ncurses.cpp:658
+msgid "Unable to load game: "
+msgstr "Nelze nahrát hru: "
+
+#: utils/ncurses.cpp:668
+msgid "Pass your turn"
+msgstr "Vzdát svoje kolo"
+
+#: utils/ncurses.cpp:669
+msgid "Enter the letters to change:"
+msgstr "Zadat pÃsmena ke zmÄnÄ:"
+
+#: utils/ncurses.cpp:678
+msgid "Cannot pass the turn"
+msgstr "Nelze vzdát kolo"
+
+#: utils/ncurses.cpp:688
+msgid "Set rack"
+msgstr "Nastavit pÅihrádku"
+
+#: utils/ncurses.cpp:689
+msgid "Enter the new letters:"
+msgstr "Zadat nová pÃsmena:"
+
+#: utils/ncurses.cpp:701
+msgid "Cannot take these letters from the bag:"
+msgstr "Tato pÃsmena nelze vzÃt z pytlÃku:"
+
+#: utils/ncurses.cpp:1112 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
+msgid "Free game mode"
+msgstr "Režim volné hry"
+
+#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
+msgid "Duplicate mode"
+msgstr "Zdvojený režim"
+
+#: utils/ncurses.cpp:1117 qt/ui/new_game.ui.h:220
+msgid "Joker game"
+msgstr "Hra se žolÃkem"
+
+#: utils/ncurses.cpp:1118
+msgid "[h for help]"
+msgstr "[h pro nápovÄdu]"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:234
+msgid "Check"
+msgstr "OvÄÅit"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:235
+msgid "Plus 1"
+msgstr "Plus 1"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:236
+msgid "Minimum length:"
+msgstr "Nejmenšà délka:"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:237
+msgid "Maximum length:"
+msgstr "NejvÄtÅ¡Ã délka:"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:238
+msgid "Note: only the 1000 first results have been displayed"
+msgstr "Poznámka: Bylo zobrazeno pouze prvnÃch tisÃc výsledků"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:239
+msgid "Regular expressions"
+msgstr "Pravidelné výrazy"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:240
+msgid "Dictionary name:"
+msgstr "Název slovnÃku:"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:241
+msgid "Letters:"
+msgstr "PÃsmena:"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:242
+msgid "Number of words:"
+msgstr "PoÄet slov:"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:243
+msgid "Dic. info."
+msgstr "Info. o slov."
+
+#: qt/ui/main_window.ui.h:130
+msgid "External board"
+msgstr "VnÄjÅ¡Ã deska"
+
+#: qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:225
+msgid "Players"
+msgstr "HráÄi"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:207
+msgid "New game"
+msgstr "Nová hra"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:208
+msgid "Game type"
+msgstr "Druh hry"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:209
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:216
+msgid "Variant:"
+msgstr "ObmÄna:"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:218
+msgid ""
+"In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the "
+"joker is played on the grid, the joker is then replaced by the corresponding "
+"letter from the bag, and the joker stays in the rack. When the corresponding "
+"letter is not present in the bag, the joker is placed on the board. This "
+"variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train using "
+"the joker."
+msgstr ""
+"Ve hÅe se žolÃkem obsahuje každá pÅihrádka žolÃka. Kdy je na
mÅÞce hráno "
+"slovo obsahujÃcà tohoto žolÃka, žolÃk je nahrazen odpovÃdajÃcÃm
pÃsmenem z "
+"pytlÃku, a žolÃk zůstává v pÅihrádce. Když v pytlÃku nenÃ
pÅÃtomno "
+"odpovÃdajÃcà pÃsmeno, je žolÃk položen na hracà desku. Tato obmÄna, "
+"obzvláštÄ zajÃmavá ve zdvojeném režimu, je dobrá ke cviÄenà za
použità "
+"žolÃka."
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:222
+msgid ""
+"An explosive game is a bit like a joker game, except than when the computer "
+"chooses the rack (containing a joker), it performs a search and finds the "
+"best word possible with the rack. Then, if possible, it replaces the joker "
+"in the rack with the letter allowing to play this best word. This variant, "
+"unlike the joker game, allows playing with a normal-looking rack, but it "
+"usually gives much higher scores than in a normal game."
+msgstr ""
+"VýbuÅ¡ná hra je tak trochu jako hra se žolÃkem, kromÄ toho pÅÃpadu,
kdy "
+"poÄÃtaÄ vybÃrá pÅihrádku (obsahujÃcà žolÃka), provádà hledánÃ
a nalezne "
+"nejlepÅ¡Ã možné slovo pomocà pÅihrádky. Potom, je-li to možné,
nahradà žolÃka "
+"v pÅihrádce pÃsmenem, které umožÅuje hrát toto nejlepÅ¡Ã slovo. Tato
obmÄna, "
+"na rozdÃl od hry se žolÃkem, umožÅuje hru s bÄžnÄ vypadajÃcÃ
pÅihrádkou, ale "
+"obyÄejnÄ dává mnohem vyÅ¡Å¡Ã výsledky než v bÄžné hÅe."
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:224
+msgid "Explosive game"
+msgstr "Výbušná hra"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:226
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:227
+msgid "Player 2"
+msgstr "HrÃ¡Ä 2"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:228
+msgid "Type:"
+msgstr "Druh:"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:234
+msgid "Level:"
+msgstr "ÃroveÅ:"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:235
+msgid "Add player"
+msgstr "PÅidat hráÄe"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:236
+msgid "Remove player"
+msgstr "Odstranit hráÄe"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:136
+msgid "Shuffle"
+msgstr "MÃchat"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:137
+msgid "Change letters:"
+msgstr "ZmÄnit pÃsmena:"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:139
+msgid "Enter the letters you want to change"
+msgstr "Zadejte pÃsmena, která chcete zmÄnit"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:141
+msgid "Change"
+msgstr "ZmÄnit"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:142
+msgid "Pass"
+msgstr "Vzdát"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:143 qt/ui/training_widget.ui.h:166
+msgid "Ref.:"
+msgstr "Odkaz:"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:144 qt/ui/training_widget.ui.h:159
+msgid "Play a word:"
+msgstr "Hrát slovo:"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:146 qt/ui/player_widget.ui.h:149
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:161 qt/ui/training_widget.ui.h:164
+msgid ""
+"Enter the word to play (case-insensitive). A joker from the rack must be "
+"written in parentheses. E.g.: w(o)rd or W(O)RD"
+msgstr ""
+"Zadejte slovo, se kterým se má hrát (rozlišujà se velká a malá
pÃsmena). "
+"ŽolÃk z poliÄky musà být zapsán v kulatých závorkách. NapÅÃklad:
sl(o)vo "
+"nebo SL(O)VO"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:151 qt/ui/training_widget.ui.h:173
+msgid "Play"
+msgstr "Hrát"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:153 qt/ui/player_widget.ui.h:156
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:168 qt/ui/training_widget.ui.h:171
+msgid ""
+"Enter the coordinates of the word. Specify the row before the column for "
+"horizontal words, and the column before the row for vertical words. E.g.: H4 "
+"or 4H"
+msgstr ""
+"Zadejte souÅadnice slova. UrÄete Åádek pÅed sloupcem pro vodorovná
slova, a "
+"sloupec pÅed Åádkem pro svislá slova. NapÅ.: H4 nebo 4H"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:237
+msgid "Preferences"
+msgstr "NastavenÃ"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:238
+msgid "Interface"
+msgstr "RozhranÃ"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:239
+msgid "Dictionary path:"
+msgstr "Cesta ke slovnÃku:"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:241
+msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)"
+msgstr "Zadejte cestu ke slovnÃku (povinné, aby hra mohla být spuÅ¡tÄna)"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:244
+msgid "Open a browser window to choose the dictionary"
+msgstr "OtevÅÃt okno s prohlÞeÄem pro výbÄr slovnÃku"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:246
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procházet..."
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:248
+msgid "Show/hide the tiles points on the board."
+msgstr "Ukázat/Skrýt body hracÃch kamenů na hracà desce."
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:250
+msgid "Display tiles points"
+msgstr "Zobrazit body hracÃch kamenů"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:252
+msgid ""
+"If checked, the game and player histories will display the rack and the "
+"corresponding solution on the same line"
+msgstr ""
+"Je-li zaÅ¡krtnuto, průbÄh hry a minulost hráÄe budou zobrazovat
pÅihrádku a "
+"odpovÃdajÃcà ÅeÅ¡enà na témže Åádku"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:254
+msgid "Align the rack and the solution in history"
+msgstr "Zarovnat pÅihrádku a ÅeÅ¡enà v záznamu o průbÄhu hry"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:256
+msgid ""
+"If checked, a confirmation will be requested before replaying the game from "
+"a given turn. If unchecked, the action is performed without confirmation."
+msgstr ""
+"Je-li zaÅ¡krtnuto, bude pÅed opakovánÃm hry od daného kola požadováno "
+"potvrzenÃ. NenÃ-li zaÅ¡krtnuto, je tento krok proveden bez potvrzenÃ."
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:258
+msgid "Warn before replaying a turn"
+msgstr "Upozornit pÅed opakovánÃm kola"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:261 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:274
+msgid ""
+"If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If "
+"unchecked, you will get 0 point and lose your turn"
+msgstr ""
+"Je-li zaÅ¡krtnuto, hra neplatného nebo Å¡patnÄ umÃstÄného slova nebude
možná. "
+"NenÃ-li zaÅ¡krtnuto, dostanete 0 bodů a ztratÃte své kolo"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:263 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:276
+msgid "Refuse to play invalid moves"
+msgstr "OdmÃtnout hrát neplatné tahy"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:264
+msgid "Min. players for a solo:"
+msgstr "NejmenÅ¡Ã poÄet hráÄů pro samostatnou hru:"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:265
+msgid "Solo value:"
+msgstr "Hodnota samostatné hry:"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:267
+msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus"
+msgstr ""
+"Hodnota odmÄny za samostatnou hru. Nastavte ji na nulu, pokud nechcete "
+"odmÄnu za samostatnou hru"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:270
+msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus"
+msgstr ""
+"NejmenÅ¡Ã poÄet hráÄů nezbytných pro vzetà výhody odmÄny za
samostatnou hru"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:279
+msgid ""
+"If checked, any change to the player rack in training mode will update the "
+"'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window"
+msgstr ""
+"Je-li zaÅ¡krtnuto, jakákoli zmÄna hráÄovy pÅihrádky v režimu
procviÄovánà "
+"obnovà kartu 'Plus 1' okna 'SlovnÃkové nástroje'"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:281
+msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool"
+msgstr "KopÃrovat pÅihrádku do slovnÃkového nástroje 'Plus 1'"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:282
+msgid "Search results limit:"
+msgstr "Omezenà výsledků hledánÃ:"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:284
+msgid ""
+"Maximum number of results returned by a search. The returned results will "
+"always be the best ones. Use 0 to disable the limit (warning: searches "
+"yielding many results can be extremely slow in this case!)."
+msgstr ""
+"NejvÄtÅ¡Ã poÄet výsledků vrácený hledánÃm. Vrácené výsledky budou
vždy ty "
+"nejlepÅ¡Ã. Použijte 0 pro zákaz omezenà (upozornÄnÃ: hledánÃ
vynášejÃcà mnoho "
+"výsledků v tomto pÅÃpadÄ mohou být nesmÃrnÄ pomalá!)."
+
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:174
+msgid "New rack"
+msgstr "Nová pÅihrádka"
+
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:175
+msgid "Complement"
+msgstr "DoplnÄk"
+
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:176
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:177
+msgid "Play selected"
+msgstr "PÅehrát vybrané"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Eliot-dev] eliot/po LINGUAS ca.po eliot.pot en.po fr.po cs.po,
Olivier Teulire <=