commit-gnue
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

r6023 - in trunk: gnue-appserver/po gnue-common/po


From: johannes
Subject: r6023 - in trunk: gnue-appserver/po gnue-common/po
Date: Thu, 22 Jul 2004 07:09:05 -0500 (CDT)

Author: johannes
Date: 2004-07-22 07:09:04 -0500 (Thu, 22 Jul 2004)
New Revision: 6023

Modified:
   trunk/gnue-appserver/po/de.po
   trunk/gnue-common/po/de.po
Log:
Updated translations


Modified: trunk/gnue-appserver/po/de.po
===================================================================
--- trunk/gnue-appserver/po/de.po       2004-07-22 07:32:44 UTC (rev 6022)
+++ trunk/gnue-appserver/po/de.po       2004-07-22 12:09:04 UTC (rev 6023)
@@ -21,123 +21,127 @@
 msgstr "%s: _getNewItem() ist nicht implementiert!"
 
 #: classrep/Class.py:41
-#, fuzzy
 msgid "Class '%s' not found in class repository"
-msgstr "Die Klasse '%s' kann im Classrepository nicht gefunden werden."
+msgstr "Die Klasse '%s' kann im Classrepository nicht gefunden werden"
 
 #: classrep/Definition.py:54
 msgid "Cannot find file '%s'"
 msgstr "Datei '%s' nicht gefunden"
 
 #: classrep/Definition.py:92
-#, fuzzy
 msgid "Invalid identifier '%s'"
-msgstr "Ung�ltiger Bezeichner '%s'."
+msgstr "Ung�ltiger Bezeichner '%s'"
 
 #: classrep/Definition.py:98 classrep/Definition.py:107
-#, fuzzy
 msgid "Module '%s' not found"
-msgstr "Das Modul '%s' kann im Classrepository nicht gefunden werden."
+msgstr "Das Modul '%s' kann im Classrepository nicht gefunden werden"
 
 #: classrep/Definition.py:103
-#, fuzzy
 msgid "Class '%s' not found"
-msgstr "Klasse '%s' nicht gefunden."
+msgstr "Klasse '%s' nicht gefunden"
 
 #: classrep/Module.py:37
 msgid "Module '%s' not found in class repository."
 msgstr "Das Modul '%s' kann im Classrepository nicht gefunden werden."
 
 #: classrep/Procedure.py:35
-#, fuzzy
 msgid "Class '%(classname)s' has no procedure '%(procedure)s'"
-msgstr "Klasse '%(classname)s' hat keine Prozedur '%(procedure)s'."
+msgstr "Klasse '%(classname)s' hat keine Prozedur '%(procedure)s'"
 
 #: classrep/helpers.py:69
 msgid "string does not support 'scale'"
-msgstr ""
+msgstr "Strings unterst�tzen keine Genauigkeit"
 
 #: gcd/gcd2sql.py:65
 msgid ""
 "Create or update a database schema from a GNUe Class Definition (gcd) file\n"
 "and maintain data for all gnue_* classes"
 msgstr ""
+"Erzeugt/Aktualisiert ein Datenbankschema aus einer Klassendefinitionsdatei\n"
+"(gcd-Datei) und aktualisiert die Daten aller gnue_*-Klassen"
 
 #: gcd/gcd2sql.py:76
 msgid "Use the connection <connectionname> for creating the schema"
 msgstr ""
+"Daten und Anweisungen werden an die Verbindung <connectionname> gesandt"
 
 #: gcd/gcd2sql.py:79
 msgid "Also send the code for creating the schema to this file."
 msgstr ""
+"Zus�tzlich zur Ausf�hrung soll der generierte SQL-Code in dieser Datei\n"
+"abgelegt werden"
 
 #: gcd/gcd2sql.py:82
 msgid ""
 "If this flag is set, only code is sent to the output file and the schema is "
 "not created automatically."
 msgstr ""
+"Es wird nur der SQL-Code erzeugt. Das Schema wird nicht ver�ndert."
 
 #: gcd/gcd2sql.py:86
 msgid ""
 "Set the username for the database. If the database is to be created, this "
 "username will be it's owner."
 msgstr ""
+"Bestimmt den Benutzernamen f�r die Datenbank. Falls die Datenbank erzeugt\n"
+"wird, wird dieser Benutzer zum Eigent�mer der Datenbank."
 
 #: gcd/gcd2sql.py:90
-#, fuzzy
 msgid "Set the password for the database."
-msgstr "Passwort f�r die Datenbankverbindung"
+msgstr "Passwort f�r die Datenbankverbindung."
 
 #: gcd/gcd2sql.py:109
 msgid "No input file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Eingabe-Datei (gcd-Datei) angegeben."
 
 #: gcd/gcd2sql.py:118
 msgid "Unable to open input file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei '%s' kann nicht ge�ffnet werden."
 
 #: gcd/gcd2sql.py:122
 msgid "No connection specified."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Verbindung angegeben."
 
 #: gcd/gcd2sql.py:127
 msgid "Output to file only requested, but no filename specified."
-msgstr ""
+msgstr "F�r die Datei-Ausgabe muss ein Dateiname angegeben werden."
 
 #: gcd/gcd2sql.py:153
-#, fuzzy
 msgid "Loading gcd file '%s' ..."
-msgstr "Datei '%s' nicht gefunden"
+msgstr "Klassendefinitionsdatei '%s' wird geladen ..."
 
 #: gcd/gcd2sql.py:366
-#, fuzzy
 msgid "Updating schema ..."
-msgstr "Schema-Definition generieren ..."
+msgstr "Datenbank-Schema wird aktualisiert ..."
 
 #: gcd/gcd2sql.py:384
-#, fuzzy
 msgid "Updating class repository ..."
-msgstr "Classrepository wird geladen ..."
+msgstr "Classrepository wird aktualisiert ..."
 
 #: gcd/gcd2sql.py:434
 msgid "  Modules   : %(ins)3d inserted, %(upd)3d updated, %(kept)3d unchanged."
 msgstr ""
+"  Module       : %(ins)3d neu, %(upd)3d ge�ndert, %(kept)3d unver�ndert"
 
 #: gcd/gcd2sql.py:485
 msgid "  Classes   : %(ins)3d inserted, %(upd)3d updated, %(kept)3d unchanged."
 msgstr ""
+"  Klassen      : %(ins)3d neu, %(upd)3d ge�ndert, %(kept)3d unver�ndert"
 
 #: gcd/gcd2sql.py:542
 msgid "  Properties: %(ins)3d inserted, %(upd)3d updated, %(kept)3d unchanged."
 msgstr ""
+"  Eigenschaften: %(ins)3d neu, %(upd)3d ge�ndert, %(kept)3d unver�ndert"
 
 #: gcd/gcd2sql.py:595
 msgid "  Procedures: %(ins)3d inserted, %(upd)3d updated, %(kept)3d unchanged."
 msgstr ""
+"  Prozeduren   : %(ins)3d neu, %(upd)3d ge�ndert, %(kept)3d unver�ndert"
 
 #: gcd/gcd2sql.py:650
 msgid "  Parameters: %(ins)3d inserted, %(upd)3d updated, %(kept)3d unchanged."
 msgstr ""
+"  Parameter    : %(ins)3d neu, %(upd)3d ge�ndert, %(kept)3d unver�ndert"
 
 #: geasAuthentication.py:163
 msgid "User '%s' logged in."
@@ -165,15 +169,16 @@
 
 #: geasGsdGen.py:44
 msgid "Classes have circular or unresolveable references"
-msgstr ""
+msgstr "Die Klassen enthalten zirkul�re oder unl�sbare Referenzen"
 
 #: geasGsdGen.py:58
 msgid ""
 "A tool to dump data from a database into a GNUe Schema Definition (gsd) file."
 msgstr ""
+"Mit diesem Werkzeug k�nnen Daten aus einer Datenbank in eine GNUe Schema \n"
+"Definitionsdatei (gsd) exportiert werden."
 
 #: geasGsdGen.py:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the Database to use for data to <name>. gnue-appserver will search for "
 "it in connections.conf."
@@ -187,11 +192,11 @@
 
 #: geasGsdGen.py:77
 msgid "If flag is set include system classes ('gnue_*')"
-msgstr ""
+msgstr "Daten der Systemklassen ('gnue_*') auch einbinden"
 
 #: geasGsdGen.py:98
 msgid "No output file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Ausgabedatei angegeben."
 
 #: geasGsdGen.py:103
 msgid "Loading class repository ..."
@@ -340,117 +345,3 @@
 #: geasRpcServer.py:245
 msgid "Selftest passed!"
 msgstr "Selbsttest beendet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool to create GNUe Schema Definition (gsd) files from \n"
-#~ "the appservers class repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt GNUe Schema-Definitionen (GSD-Dateien) aus dem Classrepository."
-
-#~ msgid "What to export: \"schema\", \"data\", \"both\". Default is \"both\""
-#~ msgstr "Zu exportierender Teil: 'schema', 'data' oder 'both' (Standard)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item '%s' not found."
-#~ msgstr "Das Modul '%s' kann im Classrepository nicht gefunden werden."
-
-#~ msgid "'%s' is not a valid, fully qualified identifier."
-#~ msgstr "'%s' ist kein g�ltiger qualifizierter Bezeichner."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class '%(classname)s' has no property '%(property)s'"
-#~ msgstr "Die Klasse '%(classname)s' hat keine Eigenschaft '%(property)s'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid export type: '%s'"
-#~ msgstr "Ung�ltiger Export-Typ: '%s'."
-
-#~ msgid "%s is not a valid date object"
-#~ msgstr "%s ist kein g�ltiges Date-Objekt"
-
-#~ msgid "%s is not a valid time object"
-#~ msgstr "%s ist kein g�ltiges Time-Objekt"
-
-#~ msgid "%s is not a valid datetime object"
-#~ msgstr "%s ist kein g�ltiges Datetime-Objekt"
-
-#~ msgid "Error occured during method invokation: %s"
-#~ msgstr "Fehler bei Methodenaufruf: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User '%(username)s' has no access to \n"
-#~ "class %(classname)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzer '%(username)s' hat keinen Zugriff auf die Klasse %(classname)s."
-
-#~ msgid "Access to class '%s' denied"
-#~ msgstr "Zugriff auf Klasse '%s' verweigert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal Error: More than one (%(numrec)s) record \n"
-#~ "for user '%(username)s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interner Fehler: Mehr als ein (%(numrec)s) Datensatz f�r Benutzer \r'%"
-#~ "(username)s'."
-
-#~ msgid "Invalid repository definition: %s"
-#~ msgstr "Ung�ltige Repository-Definition: %s"
-
-#~ msgid "Can't find a session with ID '%s'"
-#~ msgstr "Keine Sitzung mit ID '%s' gefunden"
-
-#~ msgid "%s is not a valid number."
-#~ msgstr "%s ist keine g�ltige Zahl."
-
-#~ msgid "Property type '%s' not defined"
-#~ msgstr "Eigenschafts-Type '%s' ist nicht definiert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User '%s' didn't provide correct \n"
-#~ "authentication information (password)."
-#~ msgstr "Falsches Passwort f�r Benutzer '%s'."
-
-#~ msgid "Can't find a list with ID '%s'"
-#~ msgstr "Keine Liste mit ID '%s' gefunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Database returned invalid value '%(value)s' for \n"
-#~ "property '%(property)s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datenbank gab den ung�ltigen Wert '%(value)s' f�r \n"
-#~ "die Eigenschaft '%(property)s' zur�ck."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "These are the values of the first instance:\n"
-#~ "  Name  : %(name)s\n"
-#~ "  Street: %(street)s\n"
-#~ "  City  : %(city)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Werte der ersten Instanz:\n"
-#~ "  Name  : %(name)s\n"
-#~ "  Stra�e: %(street)s\n"
-#~ "  Stadt : %(city)s\n"
-
-#~ msgid "%(value)s exceeds precision (%(length)d.%(scale)d)"
-#~ msgstr "Unpassendes Format (%(length)d.%(scale)d) f�r %(value)s"
-
-#~ msgid "User '%s' does not exist."
-#~ msgstr "Benutzer '%s' existiert nicht."
-
-#~ msgid "Reference %(reference)s of object %(item)s is invalid."
-#~ msgstr "Referenz %(reference)s des Objekts %(item)s ist ung�ltig."
-
-#~ msgid "Invalid value '%(value)s' for property '%(property)s'"
-#~ msgstr "Ung�ltiger Wert '%(value)s' f�r die Eigenschaft '%(property)s'"
-
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler: %s\n"
-
-#~ msgid "Class '%(classname)s' has no member '%(member)s'"
-#~ msgstr "Die Klasse '%(classname)s' hat kein Element '%(member)s'"
-
-#~ msgid "Cannot qualifiy name '%s', no context specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bezeichner '%s' kann nicht qualifiziert werden, kein Kontext angegeben."

Modified: trunk/gnue-common/po/de.po
===================================================================
--- trunk/gnue-common/po/de.po  2004-07-22 07:32:44 UTC (rev 6022)
+++ trunk/gnue-common/po/de.po  2004-07-22 12:09:04 UTC (rev 6023)
@@ -32,30 +32,35 @@
 "display (e.g., \"--debug-level 5\" displays all debugging messages at level "
 "5 or below.)"
 msgstr ""
+"Aktiviert die Protokollfunktion. Das Argument gibt die Detailstufe der\n"
+"Protokollmeldungen an. \"--debu-level 5\" gibt z.Bsp. alle Meldungen bis\n"
+"zur Ebene 5 aus."
 
 #: apps/GBaseApp.py:99 apps/GBaseApp.py:125
 msgid "filename"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiname"
 
 #: apps/GBaseApp.py:100
 msgid ""
 "Sends all debugging messages to a specified file (e.g., \"--debug-file trace."
 "log\" sends all output to \"trace.log\")"
-msgstr ""
+msgstr "Die Protokollmeldungen werden in der angegbenen Datei gespeichert"
 
 #: apps/GBaseApp.py:104
 msgid "Displays this help screen."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt diese Hilfe an."
 
 #: apps/GBaseApp.py:107
 msgid ""
 "Displays a list of valid configuration file entries, their purpose, and "
 "their default values."
 msgstr ""
+"Gibt eine Liste der g�ltigen Konfigurations-Eintr�ge, deren Zweck und ihre\n"
+"Voreinstellung aus."
 
 #: apps/GBaseApp.py:115
 msgid "Display all options of interest to core developers. "
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine Liste aller f�r Entwickler interessanten Optionen aus."
 
 #: apps/GBaseApp.py:118
 msgid "type[,subtype]"
@@ -63,7 +68,7 @@
 
 #: apps/GBaseApp.py:119
 msgid "Generates self-documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugt die Dokumentation"
 
 #: apps/GBaseApp.py:121
 msgid "format"
@@ -74,12 +79,16 @@
 "Format to output the self-documentation in. Supported formats are dependent "
 "on the type of selfdoc being created."
 msgstr ""
+"Format in welchem die Dokumantion erzeugt werden soll. Die unterst�tzten\n"
+"Formate sind vom Typ der Dokumentation abh�ngig."
 
 #: apps/GBaseApp.py:126
 msgid ""
 "Specifies the filename that selfdoc should write to. If not provided, output "
 "is sent to stdout."
 msgstr ""
+"Dateiname f�r die zu erzeugende Dokumentation. Falls kein Dateiname "
+"angegeben\nist, wird die Standardausgabe verwendet."
 
 #: apps/GBaseApp.py:128
 msgid "options"
@@ -87,16 +96,17 @@
 
 #: apps/GBaseApp.py:129
 msgid "Options specific to individual selfdoc types."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentationstyp-spezifische Optionen"
 
 #: apps/GBaseApp.py:132
 msgid ""
 "Run Python's built-in profiler and display the resulting run statistics."
 msgstr ""
+"Startet den in Python enthaltenen Profiler und gibt das Ergebnis aus."
 
 #: apps/GBaseApp.py:136
 msgid "Run the app inside Python's built-in debugger "
-msgstr ""
+msgstr "F�hrt die Anwendung im Python-eigenen Debugger aus."
 
 #: apps/GBaseApp.py:145
 msgid ""
@@ -104,6 +114,10 @@
 "be used for all databases.  If not supplied, the program will prompt for "
 "username."
 msgstr ""
+"Benutzername f�r die Anmeldung an der Datenbank. Hinweis: Dieser "
+"Benutzername\n"
+"wird f�r alle Datenbanken verwendet. Falls nicht angegeben erfolgt eine\n"
+"Abfrage."
 
 #: apps/GBaseApp.py:151
 msgid ""
@@ -113,12 +127,16 @@
 "NOTE: SUPPLYING A PASSWORD VIA THE COMMAND LINE MAY BE CONSIDERED A SECURITY "
 "RISK AND IS NOT RECOMMENDED.)"
 msgstr ""
+"Passwort f�r die Anmeldung an der Datenbank. Hinweis: Dieses Passwort wird\n"
+"f�r alle Datenbanken verwendet. Falls nicht angegeben erfolgt eine Abfrage."
 
 #: apps/GBaseApp.py:161
 msgid ""
 "Display help information related to database connections, including a list "
 "of available drivers."
 msgstr ""
+"Gibt Hilfeinformationen zu Datenbankverbindungen aus. Diese beinhaltet auch\n"
+"eine Liste verf�gbarer Datenbanktreiber."
 
 #: apps/GBaseApp.py:166
 msgid ""
@@ -128,22 +146,25 @@
 "variable GNUE_CONNECTIONS is checked.If neither of them is set, \"%s\" is "
 "used as a default."
 msgstr ""
+"Gibt den Ort der Verbindungsdefinitionsdatei an. <loc> kann ein Dateiname\n"
+"(/usr/local/gnue/etc/connections.conf) oder ein URL\n"
+"(http://localhost/connection.conf) sein. Falls diese Option nicht angegeben\n"
+"ist, wird die Umgebungsvariable GNUE_CONNECTIONS verwendet. Ist keines von\n"
+"beiden angegeben, wird '%s' als Voreinstellung benutzt."
 
 #: apps/GBaseApp.py:179
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This application requires Python 2.1 or greater.  You are running Python %s"
 msgstr ""
-"Diese Anwendung ben�tigt Python 2.0 oder h�her. Sie verwenden Python %s"
+"Diese Anwendung ben�tigt Python 2.1 oder h�her. Sie verwenden Python %s"
 
 #: apps/GBaseApp.py:182
-#, fuzzy
 msgid "This application requires Python 2.1 or greater."
-msgstr "Diese Anwendung ben�tigt Python 2.0 oder h�her."
+msgstr "Diese Anwendung ben�tigt Python 2.1 oder h�her."
 
 #: apps/GBaseApp.py:260
 msgid "The debug_level option (\"-d\") expects a numerical value."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option 'debug-level' ('-d') erwartet ein numerisches Argument."
 
 #: apps/GBaseApp.py:273
 msgid "The gnue.conf file is incomplete: "
@@ -156,13 +177,15 @@
 # ../src/GBaseApp.py:238 :244
 #: apps/GBaseApp.py:324 apps/GBaseApp.py:330
 msgid "Unable to load the connections definition file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Die Verbindungsdefinitionsdatei kann nicht geladen werden.\n"
 
 #: apps/GBaseApp.py:325
 msgid ""
 "\n"
 "   The connections file is in an invalid format. "
 msgstr ""
+"\n"
+"   Die Verbindungsdefinitionsdatei hat ein ung�ltiges Format."
 
 #: apps/GBaseApp.py:331
 msgid ""
@@ -198,35 +221,38 @@
 
 #: apps/GBaseApp.py:414 apps/GBaseApp.py:426
 msgid "Usage:  "
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf:  "
 
 #: apps/GBaseApp.py:429
 msgid "Available command line options:"
-msgstr ""
+msgstr "Verf�gbare Kommandozeilenoptionen:"
 
 #: apps/GBaseApp.py:439 apps/GBaseApp.py:463
 msgid "The following options are mainly of interest to GNUe developers."
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Optionen sind vorallem f�r GNUe Entwickler von 
Bedeutung."
 
 #: apps/GBaseApp.py:440 apps/GBaseApp.py:450 apps/GBaseApp.py:464
 msgid "To view general help, run this command with the --help option."
 msgstr ""
+"Um eine allgemeine Hilfestellung zu erhalten, f�hren Sie diese Anwendung 
mit\n"
+"der Option '--help' aus."
 
 #: apps/GBaseApp.py:442 apps/GBaseApp.py:466
 msgid "Developer-specific command line options:"
-msgstr ""
+msgstr "Entwickler-relevante Kommandozeilenoptionen:"
 
 #: apps/GBaseApp.py:449
 msgid "The following connection/database-related options are available."
 msgstr ""
+"Die folgenden Verbindungs- und Datenbank-spezifischen Optionen sind 
verf�gbar."
 
 #: apps/GBaseApp.py:452
 msgid "Database/connection command line options:"
-msgstr ""
+msgstr "Datenbank-/Verbindungsspezifische Kommandozeilenoptionen:"
 
 #: apps/GBaseApp.py:455
 msgid "The following database drivers are installed on your system:"
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Datenbanktreiber sind auf Ihrem System installiert:"
 
 #: apps/GBaseApp.py:502
 msgid "Error: %s"
@@ -244,29 +270,31 @@
 
 #: apps/GConfig.py:108
 msgid "The file has duplicate source definitions."
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei enth�lt doppelte Abschnitte."
 
 #: apps/GConfig.py:110
 msgid "The file has no source definitions."
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei enth�lt keine Abschnitte."
 
 #: apps/GConfig.py:112
 msgid "The file cannot be parsed. %s :: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei kann nicht eingelesen werden. %s :: %s"
 
 #: apps/GConfig.py:113
 msgid "The file cannot be parsed."
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei kann nicht eingelesen werden."
 
 #: apps/GConfig.py:208
 msgid "Config option %s is of wrong type in [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option '%s' im Abschnitt '%s' hat einen falschen Typ"
 
 #: apps/GConfig.py:260
 msgid ""
 "Unable to read the GNUE_INSTALLED_SITE_CFG file... There is a problem with "
 "your installation"
 msgstr ""
+"Die Datei GNUE_INSTALLED_SITE_CFG kann nicht gelesen weren. Ihre "
+"Installation\nscheint fehlerhaft zu sein."
 
 #: apps/GServerApp.py:58
 msgid "Do not send the server into the background. For a POSIX system, "
@@ -292,9 +320,8 @@
 "Warnung: Sitzungsdaten konnten nicht in %s gespeichert werden\n"
 
 #: apps/manpage.py:130
-#, fuzzy
 msgid "value"
-msgstr "Tabelle hinzuf�gen"
+msgstr "Wert"
 
 #: datasources/GConnections.py:100
 msgid ""
@@ -302,8 +329,8 @@
 "\n"
 "File: %s"
 msgstr ""
-"In der Verbindungsdefinitionsdatei (connection.conf) ist eine Datenquellen "
-"doppelt definiert."
+"In der Verbindungsdefinitionsdatei ist eine Datenquelle doppelt definiert.\n"
+"\nDatei: %s"
 
 #: datasources/GConnections.py:104
 msgid ""
@@ -321,6 +348,8 @@
 "\n"
 "File: %s"
 msgstr ""
+"Die Verbindungsdefinitionsdatei kann nicht eingelesen werden.\n"
+"\nDatei: %s"
 
 # ../src/GConnections.py:134 :169
 #: datasources/GConnections.py:161 datasources/GConnections.py:196
@@ -330,10 +359,12 @@
 "\n"
 "File: %s"
 msgstr ""
+"In der Verbindungsdefinitionsdatei ist keine Definition f�r '%s' enthalten.\n"
+"\nDatei: %s"
 
 #: datasources/GConnections.py:299
 msgid "DB Driver '%s' does not support source type '%s'"
-msgstr "Datenbanktreiber '%s' unterst�tzt nicht den Quelltyp '%s'"
+msgstr "Datenbanktreiber '%s' unterst�tzt den Quelltyp '%s' nicht"
 
 #: datasources/GConnections.py:453
 msgid ""
@@ -341,6 +372,8 @@
 "\n"
 "Error: %s"
 msgstr ""
+"Die Anmeldung konnte in 4 Versuchen nicht erfolgreich durchgef�hrt werden.\n"
+"\nGrund: %s"
 
 #: datasources/GConnections.py:459
 msgid "User canceled the login request."
@@ -349,14 +382,15 @@
 #: datasources/GDataSource.py:160
 msgid "Backend doesn't support the trigger 'call' function"
 msgstr ""
+"Der Datenbanktreiber unterst�tzt die Trigger-Funktion 'call' nicht."
 
 #: datasources/GDataSource.py:245
 msgid "Datasource %s is sql-based, but has no <sql> definition."
-msgstr ""
+msgstr "Datenquelle %s ist SQL-basiert, hat aber keine <sql> Definition."
 
 #: datasources/GDataSource.py:248
 msgid "Datasource %s is not sql-based, but has a <sql> definition."
-msgstr ""
+msgstr "Datenquelle %s ist nicht SQL-basiert, hat aber eine <sql> Definition."
 
 #: datasources/GDataSource.py:363
 msgid "Detail source '%s' references non-existant master '%s'"
@@ -365,38 +399,35 @@
 
 #: datasources/GDataSource.py:474
 msgid "Data Object Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ des Datenobjektes"
 
 #: datasources/GDataSource.py:478
-#, fuzzy
 msgid "Connection Name"
-msgstr "Verbindung: "
+msgstr "Verbindungsname"
 
 #: datasources/GDataSource.py:484
-#, fuzzy
 msgid "Table Name"
-msgstr "Tabelle hinzuf�gen"
+msgstr "Tabellenname"
 
 #: datasources/GDataSource.py:487
 msgid "Cache Size"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Zeilen im Cache"
 
 #: datasources/GDataSource.py:491
 msgid "Query on Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Abfrage beim Start ausf�hren"
 
 #: datasources/GDataSource.py:500
-#, fuzzy
 msgid "M/D Master DataSource"
-msgstr "Datenquelle anlegen"
+msgstr "Name der Master-Datenquelle"
 
 #: datasources/GDataSource.py:506
 msgid "M/D Master Field"
-msgstr ""
+msgstr "Feld der Master-Datenquelle"
 
 #: datasources/GDataSource.py:514
 msgid "M/D Detail Field"
-msgstr ""
+msgstr "Feld der Detail-Datenquelle"
 
 #: datasources/GDataSource.py:523
 msgid "Explicit Fields"
@@ -404,11 +435,11 @@
 
 #: datasources/GDataSource.py:527
 msgid "Primary Key Field(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Felder des Prim�rschl�ssels"
 
 #: datasources/GIntrospection.py:68
 msgid "This database adapter doesn't have 'schema writing' support"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Datenbanktreiber unterst�tzt keine Schema-Erzeugung"
 
 #: datasources/drivers/Base/DataObject.py:132
 msgid "master=%s; detail=%s"
@@ -428,21 +459,19 @@
 
 #: datasources/drivers/Base/Schema/Creation/Creation.py:34
 msgid "Database creation not implemented by this driver"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Datenbanktreiber unterst�tzt keine Datenbankerzeugung"
 
 #: datasources/drivers/DBSIG2/Connection.py:72
-#, fuzzy
 msgid "Password"
-msgstr " (Passwort)."
+msgstr "Passwort"
 
 #: datasources/drivers/DBSIG2/Connection.py:72
-#, fuzzy
 msgid "User Name"
-msgstr "Tabellenname:"
+msgstr "Benutzername"
 
 #: datasources/drivers/DBSIG2/DataObject.py:164
 msgid "Object of unknown type (%s) passed to DBSIG2 based dbdriver."
-msgstr ""
+msgstr "DBSIG2-basierender DB-Treiber erhielt unbekannten Objekt-Typ (%s)."
 
 #: datasources/drivers/DBSIG2/DataObject.py:267
 #: datasources/drivers/ldap/Driver.py:551
@@ -452,6 +481,7 @@
 #: datasources/drivers/odbc/wodbc/ResultSet.py:409
 msgid "Condition element \"%s\" expects at least %s arguments; found %s"
 msgstr ""
+"Bedingungselement '%s' erwartet mindestens %s Argumente, hat aber nur %s"
 
 #: datasources/drivers/DBSIG2/DataObject.py:271
 #: datasources/drivers/ldap/Driver.py:556
@@ -461,6 +491,7 @@
 #: datasources/drivers/odbc/wodbc/ResultSet.py:413
 msgid "Condition element \"%s\" expects at most %s arguments; found %s"
 msgstr ""
+"Bedingungselement '%s' erwartet h�chstens %s Argumente, hat aber %s"
 
 #: datasources/drivers/DBSIG2/DataObject.py:281
 #: datasources/drivers/ldap/Driver.py:567
@@ -469,7 +500,7 @@
 #: datasources/drivers/odbc/wodbc/RecordSet.py:422
 #: datasources/drivers/odbc/wodbc/ResultSet.py:422
 msgid "Condition clause \"%s\" is not supported by this db driver."
-msgstr ""
+msgstr "Bedingung '%s' wird von diesem Datenbanktreiber nicht unterst�tzt."
 
 #: datasources/drivers/adodbapi/Schema/Discovery/Introspection.py:59
 #: datasources/drivers/csv/Schema/Discovery/Introspection.py:41
@@ -502,7 +533,7 @@
 #: datasources/drivers/sybase/sybase/RecordSet.py:104
 #: datasources/drivers/sybase/sybase/ResultSet.py:104
 msgid "Views"
-msgstr ""
+msgstr "Ansichten"
 
 #: datasources/drivers/adodbapi/Schema/Discovery/Introspection.py:60
 #: datasources/drivers/csv/Schema/Discovery/Introspection.py:42
@@ -539,35 +570,32 @@
 #: datasources/drivers/sybase/sybase/DataObject.py:105
 #: datasources/drivers/sybase/sybase/RecordSet.py:105
 #: datasources/drivers/sybase/sybase/ResultSet.py:105
-#, fuzzy
 msgid "Tables"
-msgstr "Tabelle hinzuf�gen"
+msgstr "Tabellen"
 
 #: datasources/drivers/adodbapi/adodbapi/Info.py:25
 msgid "adodbapi"
 msgstr ""
 
 #: datasources/drivers/adodbapi/adodbapi/Info.py:59
-#, fuzzy
 msgid "MS Access database"
-msgstr "Alle �ndereungen in der Datenbank speichern"
+msgstr "Microsoft Access Datenbank"
 
 #: datasources/drivers/adodbapi/adodbapi/Info.py:65
 msgid "MS SQL Server database"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft SQL Server Datenbank"
 
 #: datasources/drivers/appserver/Schema/Discovery/Introspection.py:62
 msgid "Business Object Class"
-msgstr ""
+msgstr "Gesch�ftsobjekte"
 
 #: datasources/drivers/appserver/appserver/Info.py:28
 msgid "GNUe AppServer Driver"
-msgstr ""
+msgstr "GNUe AppServer Treiber"
 
 #: datasources/drivers/csv/csv/Connection.py:62
-#, fuzzy
 msgid "CSV file not found."
-msgstr "Datei nicht gefunden"
+msgstr "CSV-Datei nicht gefunden."
 
 #: datasources/drivers/csv/csv/Connection.py:65
 #: datasources/drivers/dbf/dbf/Connection.py:63
@@ -578,7 +606,7 @@
 
 #: datasources/drivers/csv/csv/Info.py:28
 msgid "Python 2.3+ CSV Driver"
-msgstr ""
+msgstr "Python 2.3+ CSV Treiber"
 
 #: datasources/drivers/db2/Schema/Discovery/Introspection.py:44
 msgid "Aliases"
@@ -596,7 +624,7 @@
 #: datasources/drivers/dbf/dbf/RecordSet.py:63
 #: datasources/drivers/dbf/dbf/ResultSet.py:63
 msgid "DBF file not found."
-msgstr ""
+msgstr "DBF-Datei nicht gefunden."
 
 #: datasources/drivers/dbf/dbf/Info.py:28
 msgid "DBF File Data Driver"
@@ -620,13 +648,13 @@
 
 #: datasources/drivers/ldap/Driver.py:679
 #: datasources/drivers/special/configfile/DataObject.py:119
-#, fuzzy
 msgid "Objects"
-msgstr "Okt"
+msgstr "Objekte"
 
 #: datasources/drivers/mysql/Schema/Creation/Creation.py:61
 msgid "WARNING: changing column type of '%(table)s.%(column)s' to 'timestamp'"
 msgstr ""
+"WARNUNG: Der Datentyp von '%(table)s.%(column)s' wird auf 'timestamp' gesetzt"
 
 #: datasources/drivers/mysql/mysql/Driver.py:46
 msgid ""
@@ -661,32 +689,31 @@
 
 #: datasources/drivers/oracle/Schema/Creation/Creation.py:47
 msgid "This feature is currently not supported by this driver"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Funktion wird zur Zeit von diesem Treiber nicht unterst�tzt"
 
 #: datasources/drivers/oracle/Schema/Discovery/Introspection.py:42
-#, fuzzy
 msgid "User Tables"
-msgstr "Tabelle hinzuf�gen"
+msgstr "Benutzer-Tabellen"
 
 #: datasources/drivers/oracle/Schema/Discovery/Introspection.py:43
 msgid "User Views"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer-Ansichten"
 
 #: datasources/drivers/oracle/Schema/Discovery/Introspection.py:44
 msgid "User Synonyms"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer-Synonyme"
 
 #: datasources/drivers/oracle/Schema/Discovery/Introspection.py:45
 msgid "System Tables"
-msgstr ""
+msgstr "System-Tabellen"
 
 #: datasources/drivers/oracle/Schema/Discovery/Introspection.py:46
 msgid "System Views"
-msgstr ""
+msgstr "System-Ansichten"
 
 #: datasources/drivers/oracle/Schema/Discovery/Introspection.py:47
 msgid "System Synonyms"
-msgstr ""
+msgstr "System-Synonyme"
 
 #: datasources/drivers/oracle/cxoracle/Info.py:28
 msgid "cx_Oracle SQLNet Driver"
@@ -704,54 +731,52 @@
 msgid ""
 "The PostgreSQL driver returned the following error:\n"
 "\t%s"
-msgstr ""
+msgstr "Der PostgreSQL-Treiber lieferte den folgenden Fehler:\n\t%s"
 
 #: datasources/drivers/postgresql/Base/Connection.py:98
-#, fuzzy
 msgid "Encoding '%s' is not supported by postgresql dbdriver."
-msgstr "Der Datentyp '%s' wird von der Datenbank nicht unterst�tzt"
+msgstr "Der Zeichensatz '%s' wird von der Datenbank nicht unterst�tzt"
 
 #: datasources/drivers/postgresql/Base/Connection.py:99
 msgid "Using default encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Der voreingestellte Zeichensatz wird verwendet."
 
 #: datasources/drivers/postgresql/popy/Info.py:28
-#, fuzzy
 msgid "popy"
-msgstr "Kopieren"
+msgstr "popy"
 
 #: datasources/drivers/postgresql/psycopg/Info.py:28
 msgid "Psycopg"
-msgstr ""
+msgstr "Psycopg"
 
 #: datasources/drivers/postgresql/pygresql/Info.py:28
 msgid "PyGreSQL"
-msgstr ""
+msgstr "PyGreSQL"
 
 #: datasources/drivers/postgresql/pypgsql/Info.py:28
 msgid "pyPgSQL"
-msgstr ""
+msgstr "pyPgSQL"
 
 #: datasources/drivers/sapdb/Schema/Discovery/Introspection.py:44
 #: datasources/drivers/sapdb/sapdb/DataObject.py:128
 #: datasources/drivers/sapdb/sapdb/RecordSet.py:129
 #: datasources/drivers/sapdb/sapdb/ResultSet.py:124
 msgid "Synonyms"
-msgstr ""
+msgstr "Synonyme"
 
 #: datasources/drivers/sapdb/Schema/Discovery/Introspection.py:45
 #: datasources/drivers/sapdb/sapdb/DataObject.py:129
 #: datasources/drivers/sapdb/sapdb/RecordSet.py:130
 #: datasources/drivers/sapdb/sapdb/ResultSet.py:125
 msgid "Result Table"
-msgstr ""
+msgstr "Ergebnistabelle"
 
 #: datasources/drivers/sapdb/sapdb/DataObject.py:69
 #: datasources/drivers/sapdb/sapdb/RecordSet.py:70
 msgid ""
 "Driver not installed: sapdbapi for SAP-DB 7.x \n"
 "[%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Der Treiber ist nicht installiert: sapdbapi for SAP-DB 7.x\n[%s]"
 
 #: datasources/drivers/sapdb/sapdb/Info.py:28
 msgid "MySQL's MaxDB driver"
@@ -766,6 +791,8 @@
 "This database driver always shows all sections             of a config file. "
 "You cannot execute querys on it."
 msgstr ""
+"Dieser Datenbanktreiber enth�lt immer alle Abschnitte der "
+"Konfigurationsdatei.\nAbfragen sind deshalb nicht m�glich."
 
 #: datasources/drivers/special/configfile/RecordSet.py:62
 #: datasources/drivers/special/configfile/RecordSet.py:83
@@ -854,10 +881,11 @@
 msgstr ""
 
 #: definitions/GParser.py:343
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Error processing <%s:%s> tag: root element needs to be in default namespace"
-msgstr "Fehler beim Bearbeiten des <%s> Tags [Ich kenne kein <%s> Attribut]"
+msgstr ""
+"Fehler beim Bearbeotem des <%s:%s> Tags: Wurzel Element muss im Standard "
+"Namespace liegen."
 
 #: definitions/GParser.py:355
 msgid ""
@@ -961,9 +989,8 @@
 msgstr "Ung�ltiger Trigger"
 
 #: logic/GTrigger.py:330
-#, fuzzy
 msgid "Source Trigger"
-msgstr "Quelle"
+msgstr "Quell-Trigger"
 
 #: rpc/RpcDoc.py:46 rpc/drivers/_helpers/RpcDoc.py:47
 msgid "GNUe RPC Documentation Generator"
@@ -1305,70 +1332,68 @@
 msgstr ""
 
 #: schema/GSData.py:72
-#, fuzzy
 msgid "%sInvalid datatype '%s'."
-msgstr "Ung�ltige Eingabe: '%s'"
+msgstr "%sUng�ltiger Datentyp '%s'"
 
 #: schema/GSData.py:108
 msgid "%sValue '%s' out of Range (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%sDer Wert '%s' liegt ausserhalb des g�ltigen Bereiches (%s)"
 
 #: schema/GSData.py:126
 msgid "%sValue '%s' %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sWert '%s' %s"
 
 #: schema/GSData.py:139
 msgid "is not a number (%d.%d)"
-msgstr ""
+msgstr "ist kein numerischer Wert (%d.%d)"
 
 #: schema/GSData.py:152
 msgid "is not a boolean (TRUE or FALSE)"
-msgstr ""
+msgstr "ist kein boolscher Wert"
 
 #: schema/GSData.py:165
 msgid "is not a date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr ""
+msgstr "ist kein Datumsangabe (YYYY-MM-DD)"
 
 #: schema/GSData.py:178
 msgid "is not a time (HH:MM:SS.ss"
-msgstr ""
+msgstr "ist keine Zeitangabe (HH:MM:SS.ss)"
 
 #: schema/GSData.py:191
 msgid "is not a datetime (YYYY-MM-DD HH:MM:SS.ss)"
-msgstr ""
+msgstr "ist keine Datums- und Zeitangabe (YYYY-MM-DD HH:MM:SS.ss)"
 
 #: schema/Objects.py:39
 msgid "Errors found while processing GSD file."
-msgstr ""
+msgstr "W�hrend der Verarbeitung der GSD Daten sind Fehler aufgetreten."
 
 #: schema/Objects.py:109
-#, fuzzy
 msgid "Invalid constraint type '%s'."
-msgstr "Ung�ltige Eingabe: '%s'"
+msgstr "Ung�ltiger Beziehungstyp '%s'."
 
 #: schema/Objects.py:117
 msgid "Constraint '%s' has no reference fields."
-msgstr ""
+msgstr "Die Beziehung '%s' hat keine Referenzfelder."
 
 #: schema/Objects.py:122
 msgid "Constraint '%s' has unbalanced fields."
-msgstr ""
+msgstr "Die Beziehung '%s' hat eine ungleiche Anzahl Felder."
 
 #: schema/Objects.py:183
 msgid "Table '%s' has no field '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Die Tabelle '%s' hat kein Feld '%s'."
 
 #: schema/Objects.py:322
 msgid "GSD-Error: can't find myself in the XML tree?!"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler im GSD-Objektbaum: Objekt im XML Code nicht gefunden."
 
 #: schema/importer/Importer.py:36
 msgid "Row %d of table %s has no key fields."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile %d der Tabelle %s hat keine Key-Felder."
 
 #: schema/importer/Importer.py:52
 msgid "Use the connection <connectionname> for importing data."
-msgstr ""
+msgstr "Daten werden an die Verbindung <connectinoname> gesendet."
 
 #: schema/importer/Importer.py:55
 msgid "GNUe Schema Importer reads data from a GNUe Schema "
@@ -1380,56 +1405,64 @@
 
 #: schema/importer/Importer.py:75 schema/scripter/Scripter.py:166
 msgid "No input file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Eingabe-Datei angegeben."
 
 #: schema/importer/Importer.py:81 schema/scripter/Scripter.py:175
 msgid "Unable to open input file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Die Eingabe-Datei '%s' kann nicht ge�ffnet werden."
 
 #: schema/importer/Importer.py:130
 msgid "Importing into %s"
-msgstr ""
+msgstr "Einlesen von Daten in die Tabelle '%s'"
 
 #: schema/importer/Importer.py:173
 msgid "  Inserted %d row(s), updated %d row(s)"
-msgstr ""
+msgstr " %d neue Zeile(n), %d Zeile(n) aktualisiert"
 
 #: schema/scripter/Scripter.py:61
 msgid ""
 "GNUe Schema Scripter creates database schemas based on GNUe Schema "
 "Definitions."
 msgstr ""
+"GNUe Schema Scripter erzeugt aus GNUe Schema Definitionsdateien (gsd)\n"
+"Datenbank-Schemata."
 
 #: schema/scripter/Scripter.py:71
 msgid "Use the connection <connectionname> for creating the schema"
-msgstr ""
+msgstr "Das Datenbankschema wird in der Verbindung <connectionname> erzeugt"
 
 #: schema/scripter/Scripter.py:74
 msgid "Also send the code for creating the schema to this file."
 msgstr ""
+"Zus�tzlich wird in dieser Datei der SQL-Code zur Schemaerzeugung abgelegt."
 
 #: schema/scripter/Scripter.py:77
 msgid ""
 "If this flag is set, only code is sent to the output file and the schema is "
 "not created automatically."
 msgstr ""
+"Es wird nur der SQL-Code in der Ausgabedatei abgelegt. Das Datenbank-Schema\n"
+"wird nicht ge�ndert."
 
 #: schema/scripter/Scripter.py:82
 msgid ""
 "Mode of operation. If mode is 'schema', only schema creation is done. If "
 "mode is 'data' only data integration is done."
 msgstr ""
+"Art der Verarbeitung. Ist <mode> 'schema', wird nur das Datenbankschema\n"
+"aktualisert. Ist <mode> 'data' werden nur die Daten aktualisiert."
 
 #: schema/scripter/Scripter.py:87
 msgid ""
 "Set the username for the database. If the database is to be created, this "
 "username will be it's owner."
 msgstr ""
+"Gibt den Benutzernamen f�r die Datenbank an. Wird die Datenbank neu 
erzeugt,\n"
+"wird dieser Benutzer automatisch zum Eigent�mer der Datenbank."
 
 #: schema/scripter/Scripter.py:91
-#, fuzzy
 msgid "Set the password for the database."
-msgstr "Speichere alle �nderungen in der Datenbank."
+msgstr "Gibt das Password f�r die Datenbank an."
 
 #: schema/scripter/Scripter.py:94
 msgid ""
@@ -1438,760 +1471,43 @@
 "configuration or from the command line. This user becomes the owner of the "
 "database and will be implicitly created."
 msgstr ""
+"Die Datenbank wird erzeugt bevor das Schema generiert wird. Ein Benutzername "
+"muss entweder auf der Kommandozeile oder der Verbindungsdefinitionsdatei "
+"angegeben werden. Dieser Benutzer wird Eigent�mer der neu angelegten "
+"Datenbank."
 
 #: schema/scripter/Scripter.py:123
 msgid "Loading gsd file '%s' ..."
-msgstr ""
+msgstr "GSD-Datei '%s' wird gelesen ..."
 
 #: schema/scripter/Scripter.py:179
-#, fuzzy
 msgid "No connection specified."
-msgstr "Verbindung verweigert"
+msgstr "Keine Verbindung angegeben."
 
 #: schema/scripter/Scripter.py:184
 msgid "Output to file only requested, but no filename specified."
-msgstr ""
+msgstr "F�r die Ausgabe an eine Datei ist ein Dateiname erforderlich."
 
 #: schema/scripter/Scripter.py:192
 msgid "Mode of operation must be one of 'both', 'schema' or 'data'."
-msgstr ""
+msgstr "Die Art der Ausf�hrung muss 'both', 'schema' oder 'data' enthalten."
 
 #: schema/scripter/Scripter.py:466
 msgid "Updating schema ..."
-msgstr ""
+msgstr "Datenbankschema wird aktualisiert ..."
 
 #: schema/scripter/Scripter.py:489
 msgid "Updating data ..."
-msgstr ""
+msgstr "Daten werden aktualisiert ..."
 
 #: schema/scripter/Scripter.py:510
 msgid "  updating table '%s' ..."
-msgstr ""
+msgstr "  Tabelle '%s' wird aktualisiert ..."
 
 #: schema/scripter/Scripter.py:540
 msgid "    Inserted %d row(s), updated %d row(s)"
-msgstr ""
+msgstr "    %d neue Zeile(n), %d Zeile(n) aktualisiert"
 
 #: utils/GDateTime.py:70
 msgid "Not a valid date"
 msgstr "Kein g�ltiges Datum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabelle hinzuf�gen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encoding '%s' is not supported by interbase dbdriver."
-#~ msgstr "Der Datentyp '%s' wird von der Datenbank nicht unterst�tzt"
-
-#~ msgid "If this option is not specified, the environent variable "
-#~ msgstr "Wird diese Option nicht angegeben, so wird die Umgebungsvariable"
-
-#~ msgid "GNUE_CONNECTIONS is checked."
-#~ msgstr "GNUE_CONNECTIONS abgefragt."
-
-#~ msgid "No database driver found for provider type '%s'"
-#~ msgstr "Kein Datenbank-Treiber f�r den Provider '%s' gefunden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[Error:  %s]"
-#~ msgstr "Fehler: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No rpc driver found for provider type '%s'"
-#~ msgstr "Kein Datenbank-Treiber f�r den Provider '%s' gefunden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load pyro.  To use the PYRO interface, \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "pyro konnte nicht geladen werden. Um PYRO nutzen zu k�nnen \n"
-
-#~ msgid "please install Pyro from:\n"
-#~ msgstr "installieren sie PYRO bitte  von:\n"
-
-#~ msgid "please check if the server is running"
-#~ msgstr "Bitte �berpr�fen Sie, ob der Server l�uft."
-
-#~ msgid "Unknown XMLRPC Error: '%s' of type '%s'"
-#~ msgstr "Unbekannter XMLRPC Fehler: '%s' vom Typ '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error '%s' occured on server connected by XMLRPC"
-#~ msgstr "Fehler '%s' ist beim Verbindungsaufbau zum Server aufgetreten"
-
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error processing <%s> tag [invalid type for \"%s\" attribute; value is \"%"
-#~ "s\"]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Bearbeiten des <%s> Tags [falscher Typ f�r das <%s> Attribut, "
-#~ "der Wert ist '%s']"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Januar"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Februar"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "M�rz"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "April"
-
-# ../src/FormatMasks/DateMask.py:67 :80 ../src/FormatMasks/NumberMask.py:65
-# :78 ../src/FormatMasks/TextMask.py:54 :67
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juni"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juli"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "August"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "September"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Oktober"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "November"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Dezember"
-
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
-
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Feb"
-
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "M�r"
-
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Apr"
-
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Jun"
-
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Jul"
-
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aug"
-
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
-
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
-
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Dez"
-
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Sonntag"
-
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Montag"
-
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Dienstag"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mittwoch"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Donnerstag"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Freitag"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samstag"
-
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Son"
-
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Mon"
-
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Die"
-
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mit"
-
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Don"
-
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Fre"
-
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
-
-#~ msgid "Disables the splash screen"
-#~ msgstr "Zeigt den Splash Bildschirm an."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNUe Forms is the primary user interface to the GNU Enterprise system."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNUe Forms ist das prim�re Benutzerinterface des GNU Enterprise Systems."
-
-#~ msgid "Current data is saved"
-#~ msgstr "Die aktuellen Daten sind gespeichert."
-
-#~ msgid "GNU Enterprise Forms"
-#~ msgstr "GNU Enterprise Forms"
-
-#~ msgid "Version %s"
-#~ msgstr "Version %s"
-
-#~ msgid "Save       (F6)"
-#~ msgstr "Speichern   (F6)"
-
-# ../../forms/src/uidrivers/wx/UIdriver.py:205 :273
-#~ msgid "Save all changes to database."
-#~ msgstr "Alle �nderungen in der Datenbank speichern."
-
-#~ msgid "Clear Form (F11)"
-#~ msgstr "Form l�schen. (F11)"
-
-# ../../forms/src/uidrivers/wx/UIdriver.py:207 :286 :286
-#~ msgid "Clear Form"
-#~ msgstr "Form l�schen"
-
-#~ msgid "&Print"
-#~ msgstr "&Drucken"
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Beenden"
-
-#~ msgid "Leave the application."
-#~ msgstr "Die Anwendung verlassen."
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Ausschneiden"
-
-#~ msgid "Cut the selected text"
-#~ msgstr "Markierten Text ausschneiden"
-
-#~ msgid "Copy the selected text"
-#~ msgstr "Markierten Text kopieren"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Einf�gen"
-
-#~ msgid "Paste text"
-#~ msgstr "Text einf�gen"
-
-#~ msgid "First Record        (Shft+Up)"
-#~ msgstr "Erster Datensatz    (Shft+Up)"
-
-#~ msgid "Previous Record         (Up)"
-#~ msgstr "Vorheriger Datensatz    (Up)"
-
-#~ msgid "Next Record           (Down)"
-#~ msgstr "N�chster Datensatz       (Down)"
-
-#~ msgid "Last Record    (Shft+Down)"
-#~ msgstr "Letzter Datensatz (Shft+Down)"
-
-#~ msgid "Jump to Record...        (F2)"
-#~ msgstr "Springe zu Datensatz      (F2)"
-
-#~ msgid "New Record              (F12)"
-#~ msgstr "Neuer Datensatz           (F12)"
-
-# ../../forms/src/uidrivers/wx/UIdriver.py:235 :274
-#~ msgid "Create a new record for data input."
-#~ msgstr "Erzeuge einen neuen Datensatz f�r Dateneingabe."
-
-#~ msgid "Mark Record for Delete   (F5)"
-#~ msgstr "Markiere den Datensatz zum L�schen (F5)"
-
-# ../../forms/src/uidrivers/wx/UIdriver.py:237 :275
-#~ msgid "Mark record for removal at next commit."
-#~ msgstr "Markiere den Datensatz zum l�schen beim n�chsten Commit."
-
-#~ msgid "Next Block              (PgDn)"
-#~ msgstr "N�chster Block           (PgDn)"
-
-#~ msgid "Navigate to next data block."
-#~ msgstr "Navigiere zum n�chsten Datenblock."
-
-#~ msgid "Previous Block       (PgUp)"
-#~ msgstr "Vorheriger Block      (PgDn)"
-
-#~ msgid "Navigate to previous data block."
-#~ msgstr "Navigiere zum vorherigen Datenblock."
-
-#~ msgid "Enter Query             (F8)"
-#~ msgstr "Anfrage eingeben         (F8)"
-
-# ../../forms/src/uidrivers/wx/UIdriver.py:245 :283
-#~ msgid "Switch to input query mask mode."
-#~ msgstr "Wechsle zum Anfragemasken-Eingabemodus."
-
-#~ msgid "Execute Query           (F9)"
-#~ msgstr "Anfrage ausf�hren         (F9)"
-
-# ../../forms/src/uidrivers/wx/UIdriver.py:247 :284
-#~ msgid "Execute query using current mask."
-#~ msgstr "F�hre Anfrage mit der aktuellen Anfragemaske durch."
-
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Info"
-
-#~ msgid "Display info about GNUe Forms."
-#~ msgstr "Zeige Informationen �ber GNUe Forms an."
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Datei"
-
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "&Bearbeiten"
-
-#~ msgid "&Data"
-#~ msgstr "&Daten"
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Hilfe"
-
-#~ msgid "Save  Changes"
-#~ msgstr "�nderungen sichern"
-
-#~ msgid "Insert Record"
-#~ msgstr "Datensatz einf�gen"
-
-#~ msgid "Delete Record"
-#~ msgstr "Datensatz l�schen"
-
-#~ msgid "First Record"
-#~ msgstr "Erster Datensatz"
-
-#~ msgid "Previous Record"
-#~ msgstr "Vorheriger Datensatz"
-
-#~ msgid "Next Record"
-#~ msgstr "N�chster Datensatz"
-
-#~ msgid "Last Record"
-#~ msgstr "Letzter Datensatz"
-
-#~ msgid "Jump to Record"
-#~ msgstr "Zu Datensatz springen"
-
-#~ msgid "Navigate to user specified record in memory."
-#~ msgstr "Navigiere zu dem vom Benutzer angew�hlten Datensatz im Speicher."
-
-#~ msgid "Prepare Query"
-#~ msgstr "Anfrage vorbereiten"
-
-#~ msgid "Execute Query"
-#~ msgstr "Anfrage ausf�hren"
-
-# ../../forms/src/uidrivers/wx/UIdriver.py:287 :287
-#~ msgid "Exit Form"
-#~ msgstr "Form beenden"
-
-#~ msgid "Enter record number to jump to"
-#~ msgstr "Gib die neue Datensatznummer ein."
-
-#~ msgid "Which record?"
-#~ msgstr "Welcher Datensatz?"
-
-#~ msgid "GNUE Forms"
-#~ msgstr "GNUE Forms"
-
-#~ msgid "  Version : "
-#~ msgstr "  Version : "
-
-#~ msgid "  Driver  : UIwxpython"
-#~ msgstr "  Treiber  : UIwxpython"
-
-#~ msgid "-= Form Info =-"
-#~ msgstr "-= Form Informationen =-"
-
-#~ msgid "  Name   : "
-#~ msgstr "  Name   : "
-
-#~ msgid "  Version: "
-#~ msgstr "  Version : "
-
-#~ msgid "  Author : "
-#~ msgstr "  Author : "
-
-#~ msgid "  Description:"
-#~ msgstr "  Beschreibung:"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login required for\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Anmeldung erforderlich f�r\n"
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "Login required for %s"
-#~ msgstr "Anmeldung erforderlich f�r %s"
-
-#~ msgid "GNU Enterprise: Login to %s"
-#~ msgstr "GNU Enterprise: Anmeldung zu %s"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Anmelden"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Abbrechen"
-
-#~ msgid "Imported Libraries"
-#~ msgstr "Importierte Bibliotheken"
-
-#~ msgid "Data Sources"
-#~ msgstr "Datenquelle"
-
-#~ msgid "Create a new datasource"
-#~ msgstr "Eine neue Datenquelle erzeugen"
-
-#~ msgid "Use an existing datasource"
-#~ msgstr "Eine bestehende Datenquelle verwenden"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Quelle:"
-
-#~ msgid "Rows Displayed:"
-#~ msgstr "Angezeigte Datens�tze:"
-
-#~ msgid "Add Block"
-#~ msgstr "Block hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Fertig"
-
-#~ msgid "Do you want to create this file?"
-#~ msgstr "M�chten Sie diese Datei erzeugen?"
-
-#~ msgid "Open \"%s\" in a new window"
-#~ msgstr "\"%s\" in einem neuen Fenster �ffnen"
-
-#~ msgid "&New"
-#~ msgstr "&Neu"
-
-#~ msgid "&Save\tCtrl+S"
-#~ msgstr "&Speichern\tCtrl+S"
-
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Speichern &unter..."
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Neu laden"
-
-#~ msgid "Exit GNUe Designer"
-#~ msgstr "GNUe Designer beenden."
-
-#~ msgid "More information about GNUe Designer"
-#~ msgstr "Weitere Informationen �ber GNUe Designer"
-
-#~ msgid "C&ut"
-#~ msgstr "&Ausschneiden"
-
-#~ msgid "&Copy"
-#~ msgstr "&Kopieren"
-
-#~ msgid "&Paste"
-#~ msgstr "&Einf�gen"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&L�schen"
-
-#~ msgid "datasource"
-#~ msgstr "Datenquelle"
-
-#~ msgid "New Data Source"
-#~ msgstr "Neue Datenquelle"
-
-#~ msgid "page"
-#~ msgstr "Seite"
-
-#~ msgid "New Page"
-#~ msgstr "Neue Seite"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Neu..."
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beschreibung"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "< Vorherige"
-
-#~ msgid "  Add >"
-#~ msgstr "  Hinzuf�gen >"
-
-#~ msgid "< Remove  "
-#~ msgstr "< Entfernen  "
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Nach oben"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Nach unten"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Alle Ausw�hlen"
-
-#~ msgid "Hide the %s window"
-#~ msgstr "Fenster %s verstecken"
-
-#~ msgid "Show the %s window"
-#~ msgstr "Fenster %s anzeigen"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Verbindung"
-
-#~ msgid "Create a new data source"
-#~ msgstr "Neue Datenquelle anlegen"
-
-#~ msgid "Delete Data Source"
-#~ msgstr "Datenquelle l�schen"
-
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "Feld"
-
-#~ msgid "Base Type"
-#~ msgstr "Basistyp"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Gr�sse"
-
-#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "Ben�tigt"
-
-#~ msgid "Show: "
-#~ msgstr "Anzeigen: "
-
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "�ber "
-
-#~ msgid "Form not in query mode"
-#~ msgstr "Das Formular ist nicht im Anfrage-Modus."
-
-#~ msgid "Copy the current record to the clipboard."
-#~ msgstr "Kopiere den aktuellen Datensatz in die Zwischenablage."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copy the current record to the clipboard. The record is copied with tabs "
-#~ "separating values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopiere den aktuellen Datensatz in die Zwischenablage. Der Datensatz wird "
-#~ "mit Tabulatoren als Trennwerten gespeichert."
-
-#~ msgid "Copy the current screen to the clipboard as plain text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopiere das aktuellen Formular als reinen Text in die Zwischenablage."
-
-#~ msgid "Paste text into the current field."
-#~ msgstr "Text in das aktuelle Feld kopieren."
-
-#~ msgid "Jump to the first record in the current block."
-#~ msgstr "Zum ersten Datensatz im aktuellen Block springen."
-
-#~ msgid "Jump to the previous record in the current block."
-#~ msgstr "Zum vorherigen Datensatz im aktuellen Block springen."
-
-#~ msgid "Jump to the next record in the current block."
-#~ msgstr "Zum n�chsten Datensatz im aktuellen Block springen."
-
-#~ msgid "Jump to the last record in the current block."
-#~ msgstr "Zum letzten Datensatz im aktuellen Block springen."
-
-#~ msgid "Insert a new record into the current block."
-#~ msgstr "Einen neuen Datensatz in den aktuellen Block einf�gen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switch to query mode. Select Execute Query once your criteria has been "
-#~ "entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wechsle in den Abfrage-Modus. W�hlen Sie \"Abfrage durchf�hren\" sobald "
-#~ "Sie Ihre Kriterien eingegeben haben. "
-
-#~ msgid "Perform a query and show the results."
-#~ msgstr "Abfrage ausf�hren und Ergebnisse anzeigen."
-
-#~ msgid "insert a new record"
-#~ msgstr "neuen Datensatz einf�gen"
-
-#~ msgid "delete record"
-#~ msgstr "Datensatz l�schen"
-
-#~ msgid "first record"
-#~ msgstr "erster Datensatz"
-
-#~ msgid "previous record"
-#~ msgstr "vorheriger Datensatz"
-
-#~ msgid "next record"
-#~ msgstr "n�chster Datensatz"
-
-#~ msgid "last record"
-#~ msgstr "letzter Datensatz"
-
-#~ msgid "jump to record"
-#~ msgstr "Springe zu Datensatz"
-
-#~ msgid "prepare a query"
-#~ msgstr "Abfrage vorbereiten"
-
-#~ msgid "execute query"
-#~ msgstr "Abfrage ausf�hren"
-
-#~ msgid "exit"
-#~ msgstr "Ende"
-
-#~ msgid "Which record"
-#~ msgstr "Welcher Datensatz"
-
-#~ msgid "The webfrontend is at the same port as XMLRPC. "
-#~ msgstr "Das Webfrontend ist auf dem gleichen Port wie XMLRPC. "
-
-#~ msgid "=====================================================\n"
-#~ msgstr "=====================================================\n"
-
-#~ msgid "Step 1: Startup Session Manager\n"
-#~ msgstr "Schritt 1: Starten des Session Managers\n"
-
-#~ msgid "  Name  : %s"
-#~ msgstr "  Name  : %s"
-
-#~ msgid "  Street: %s"
-#~ msgstr "  Strasse: %s"
-
-#~ msgid "  City  : %s"
-#~ msgstr "  Stadt : %s"
-
-#~ msgid "User '%s' does not exist."
-#~ msgstr "Der Benutzer '%s' existiert nicht."
-
-#~ msgid "User '%s' didn't provide right authentification information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzer '%s' hat nicht die richtigen Anmeldeinformationen eingegeben"
-
-#~ msgid "User '%s' logged in."
-#~ msgstr "Benutzer '%s' angemeldet."
-
-#~ msgid "Trigger '%s' does not exist."
-#~ msgstr "Trigger '%s' existiert nicht."
-
-#~ msgid "&Save Changes"
-#~ msgstr "&�nderungen speichern"
-
-#~ msgid "&Revert Changes"
-#~ msgstr "&�nderungen verwerfen"
-
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "&Schlie�en"
-
-#~ msgid "&Insert New Record"
-#~ msgstr "&Neuer Datensatz"
-
-#~ msgid "&Delete Current Record"
-#~ msgstr "&L�sche aktuellen Datensatz"
-
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Navigation"
-
-#~ msgid "&Next Entry"
-#~ msgstr "&N�chstes Feld"
-
-#~ msgid "&Previous Entry"
-#~ msgstr "&Vorheriges Feld"
-
-#~ msgid "Next &Record"
-#~ msgstr "N�chster Datensatz"
-
-#~ msgid "Previous R&ecord"
-#~ msgstr "Vorheriger Datensatz"
-
-#~ msgid "&First Record"
-#~ msgstr "&Erster Datensatz"
-
-#~ msgid "&Last Record"
-#~ msgstr "&Letzter Datensatz"
-
-#~ msgid "&Go to record..."
-#~ msgstr "&Springe zu Datensatz"
-
-#~ msgid "Next &Block"
-#~ msgstr "N�chster &Block"
-
-#~ msgid "Previous Bl&ock"
-#~ msgstr "Vorheriger Block"
-
-#~ msgid "Next P&age"
-#~ msgstr "N�chste Seite"
-
-#~ msgid "Pre&vious Page"
-#~ msgstr "Vorherige Seite"
-
-#~ msgid "&Search"
-#~ msgstr "Suche"
-
-#~ msgid "Enter Query Mode"
-#~ msgstr "Suchanfrage starten"
-
-#~ msgid "Cancel Query Mode"
-#~ msgstr "Suchmodus abbrechen"
-
-#~ msgid "Repeat Last Query"
-#~ msgstr "Letze Anfrage wiederholen"
-
-#~ msgid "Perform Query"
-#~ msgstr "Suchanfrage starten"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Info..."
-
-#~ msgid "Save Changes"
-#~ msgstr "�nderungen speichern"
-
-#~ msgid "Insert New Record"
-#~ msgstr "Neuen Datensatz einf�gen"
-
-#~ msgid "Delete Current Record"
-#~ msgstr "Aktuellen Datensatz l�schen"
-
-#~ msgid "Go to record..."
-#~ msgstr "Gehe zu Datensatz..."
-
-#~ msgid "Enter Search Mode"
-#~ msgstr "Suchmodus starten"
-
-#~ msgid "Perform Search"
-#~ msgstr "Suche durchf�hren"
-
-#~ msgid "Revert Changes"
-#~ msgstr "�nderungen verwerfen"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Schlie�en"





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]