bug-guile
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Typos in the manual


From: Marijn
Subject: Re: Typos in the manual
Date: Tue, 15 Feb 2011 16:48:18 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.2.13) Gecko/20110131 Lightning/1.0b3pre Thunderbird/3.1.7

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hi,

On 02/13/11 08:00, Ralf Wildenhues wrote:
> Hi Neil,
> 
> * Neil Jerram wrote on Sun, Feb 13, 2011 at 01:49:43AM CET:
>> Ralf Wildenhues writes:
>>> --- a/doc/ref/compiler.texi
>>> +++ b/doc/ref/compiler.texi
>>> @@ -855,7 +855,7 @@ for more information about the Brainfuck language 
>>> itself.
>>>  At this point, we break with the impersonal tone of the rest of the
>>>  manual, and make an intervention. Admit it: if you've read this far
>>>  into the compiler internals manual, you are a junkie. Perhaps a course
>>> -at your university left you unsated, or perhaps you've always harbored
>>> +at your university left you unsatisfied, or perhaps you've always harbored
>>>  a sublimated desire to hack the holy of computer science holies: a
>>>  compiler. Well you're in good company, and in a good position. Guile's
>>>  compiler needs your help.
>>
>> "unsated" is fine in English too, and I hesitate to tinker with Andy's
>> fine prose.  So I'd prefer to leave this as is.
> 
> Yeah, that one can be attributed to my not being a native speaker.
> 

Reading the quoted text I can't help but wonder what a "sublimated
desire" is. According to wiktionary "sublimated" is the past tense of
"sublimate" which has 3 meanings[1] none of which I recognize as the
intended meaning. Perhaps "subliminal desire"[2] is meant, that is, a
desire that is so faint that it is not discernible by the conscious
mind, but that usage is said to be reserved for stimuli and one may
consider it a stretch to include a desire under stimuli. If my analysis
so far seems correct I tentatively propose "secret desire" or "furtive
desire" as corrections.

Marijn

[1]: http://en.wiktionary.org/wiki/sublimate
[2]: http://en.wiktionary.org/wiki/subliminal
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.17 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAk1aoEIACgkQp/VmCx0OL2ytqgCgwAZ9tGhFeHzkW5uUC4bk09B4
CgwAn2EeWhtQGzM95cXB8JRaMweByBHF
=ca+s
-----END PGP SIGNATURE-----



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]