|
From: | Paul Eggert |
Subject: | bug#354: "Added (how many lines, bytes?!) to file.txt" |
Date: | Sun, 2 Apr 2017 11:44:34 -0700 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:45.0) Gecko/20100101 Thunderbird/45.8.0 |
On 04/02/2017 11:40 AM, npostavs@users.sourceforge.net wrote:
I'm not sure what you mean about "idiomatic English" as both versions produce the same text.
The old version says "Added to FOO" whereas the new says "Added N characters of `FOO'". The "to" is more idiomatic than the "of".
Part of the idea is to make Emacs more translatable in the future, if we should ever get around to doing that. It's typically easier to translate three English-language format strings that talk about three different things, than to try to translate three-way Lisp code that assumes English grammar when constructing a single format string. Admittedly Emacs often uses tricky code like this elsewhere; still, it's better to avoid adding more such tricks.
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |