bug-gnu-emacs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

bug#24520: 25.1.50; calccard.tex has somewhat unclear licensing


From: Eli Zaretskii
Subject: bug#24520: 25.1.50; calccard.tex has somewhat unclear licensing
Date: Sat, 12 Nov 2016 09:52:33 +0200

> Date: Thu, 03 Nov 2016 20:10:47 +0200
> From: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
> Cc: 24520@debbugs.gnu.org
> 
> > From: Richard Stallman <rms@gnu.org>
> > CC: rgm@gnu.org, 24520@debbugs.gnu.org
> > Date: Wed, 02 Nov 2016 21:24:06 -0400
> > 
> >   > translated into the language of the refcard.  Should I insert the
> >   > replacement text in English, or should it be translated?  Most of
> >   > those languages I can only translate using Google Translate.
> > 
> > If it was translated before, it needs to be translated now.
> > What languages are those?  Can you show me those texts?
> 
> cs-survival.tex (Czech):
> 
>     Kopie tohoto dokumentu můžete vytvářet a šířit
>     za předpokladu, že budou obsahovat tuto poznámku
>     o autorských právech.\par}}
> 
> de-refcard.tex (German):
> 
>    Es ist gestattet, ver\"anderte und unver\"anderte Kopien dieser
>    Karte her\-zu\-stellen und zu verbreiten, vorausgesetzt dass sich
>    der Copyright-Hinweis und der Hinweis auf diese Erlaubnis auf allen
>    Kopien befinden.
> 
> fr-dired-ref.tex (French):
> 
>    Vous pouvez faire et distribuer des copies de cette carte, pourvu que
>    la notice de copyright et cette note de permission soient pr\'eserv\'ees
>    sur toutes les copies.
> 
> fr-refcard.tex (French):
> 
>    Vous pouvez faire et distribuer des copies de cette carte, modifi\'ee ou
>    non, pourvu que la note de copyright et cette note de permission
>    soient conserv\'ees sur toutes les copies.
> 
> fr-survival.tex (French):
> 
>     Vous pouvez faire et distribuer des copies de cette carte, pourvu
>     que la note de copyright, ainsi que cette notice soient
>     pr\'eserv\'ees sur toutes les copies.\par}}
> 
> sk-survival.tex (Slovak):
> 
>     Kópie tohto dokumentu môžete vytvárať a šíriť
>     za predpokladu, že budú obsahovať túto poznámku
>     o autorských právach.\par}}

Ping!  I'm waiting for instructions about these translated chunks of
text.

One possibility would be to replace these with the English text, as I
did for the refcards written in English, and let the translators to
translate this in their free time.  Some non-English refcards didn't
bother translating this stuff, so I guess it's okay in general.

Should I do that?





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]