|
From: | Juri Linkov |
Subject: | bug#12575: 24.2; russian tutorial |
Date: | Thu, 04 Oct 2012 23:46:19 +0300 |
User-agent: | Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/24.2.50 (x86_64-pc-linux-gnu) |
> There is grammar mistake in russian version of tutorial: > "Некоторые редактора называют операции "убить" и "восстановить" как > "вырезать" (cutting) и "вставить" (pasting) (ознакомьтесь с глоссарием > (Glossary) в руководстве по Emacs)." > should be replaced on > "Некоторые редакторы называют операции "убить" и "восстановить" как > "вырезать" (cutting) и "вставить" (pasting) (ознакомьтесь с глоссарием > (Glossary) в руководстве по Emacs)." Please see http://en.wiktionary.org/wiki/%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80 where the plural forms marked with an asterisk are permissible in the sense of a person who edits.
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |